Herunterladen Diese Seite drucken
Riveting Hammer
Marteau
riveur
Niethammer
A
Importan
t
Make sure that this instruction is fully understood before
operating the tool.
Please also study our leaflet *Operator's Manual* for Per-
cussive Tools.
All locally legislated safety rules with regard to
operation and maintenance shall be respected at all times.
The tool and its
used for the designed purpose.
For product liabiliw and safey reasons any modification of
the tool and its accessories must be agreed upon by tie
technical authoriY of he manufacturer.
Before any adjustment operation e.g. changing of acces-
sories —dismnnect
the bol from the air line.
Exposure b vibrations may be harmful to hands and arms.
The machine is &signed for a working pressure (e) of 6—7bar
600-ioo kPa/87-102 psi(g).
The hose size should be 6.3 mm (1/4").
The cornpressed air should be dry and clean. Installation of
Atlas Copco filter is recommended.
Bbw out the hose before connecting.
Power
control
The striking power of tie riveting hammer can be steplessly controlled
by means of tie agustable stop (I O).Maximum power is obtainedwhen
the adjusting
is screwed out as far as it goes.
Dismantling and reassembly
The riveting hammer is of a simple design and has only a few parts.
This makes for easy dismanding and reassembly, but attention should
nevertheless be paid to the following instructions:
I In dsmantling and assembling, always secure the riveting hammer
A
t
Importan
Pren&e
soin &étuder
attentivement
metre
la machine
en service.
Etudier également notre brodwre "Guide d'utiüsation• pour
outils å pera.assion.
Toute
såcurité
lation, Ie fonctionnement
spectåe.
L'uilisation
la machine
ment réservée å sm domaine dutilisation
fabricant.
Pour
raisons de responsabilité
mo"aion
de la madline
soumise å l'accord du responsable technique
Avant n'importe quelle opération &ajustement, par exemple
un dlangement
&æcessoires,
Ia conduite
d'air.
Les vibrations risquent de blesser Ies mains et Ies bras de
rutilisateur.
Lamachin
e
estconpepour u ne ppsion detravail (e) 5å7
bars = 500 a 700 kPa (5
Dimensions mini du flexible :6.3 rnm (1/4").
Cair comprimé
åtre sec et pur. A cette fin, il est recomman-
dé d'utiliser
filtres d'origine Atlas Copco.
Nettoyer le flexible par chasse d'air avant de Ie raccorder.
Réglage de Ia puissance de frappe
La puissance de frappe du marteau peut åtre réglée en continu å raide
de Ia butée (10). On obtient la puissance maximale en tournant la vis
de réglage å fond dans Ie sens inverse des aiguilles eune montre.
Remachador
Martello
ribaditore
Nithammare
and accessories must only be
ces instuctions
avant
locale cbncernant
I'instd-
et I'entretjen doit toujours étre re-
et de ses accessoires
est stricte-
prévu par son
et de sécurité, touE
ou
ses accessoires
doit étre
fabricant.
déconnecter Ia machine de
7 kgf/an
RRN
11 p
verticallyaroundthe q•linder (15) to facilitateremovaland fittingof
the main valve assembly.
Before disassembling he screwed connection beWeen the handle
2
(2) and the O'linder (15), tre pin (21) must be removed.
3
When reassemblingtie said threadedconnection, the tightening
torq.je must be 250 Nm (25 kpm).
Important Hobs and drilled passagesfor the pin (21) are made
according to a vemier scale. Ifthe stipulated torque, 250
Nm(185lbf. ft2), h asbeen applied butnoholeforthe
ph is uncovered, the back head must not be unscrewed
but must be tightened further until a hole is uncovered
and the pin can be pressed into it.
Beforeassemblyit should be checkedthat all main valvepartsare
4
free from burrs and well deaned.
5
Lubricateall partsWit) a smallamountof oil beforereassembling.
Lubrication
Ttw bol should be oiled once per shift. The oil, which should be applied
inanænount of0.5—1 cm3 (5drops), canbedropped i ntotheairhose.
When the tool is in mntinuous service, installation of an Atlas Copco
oil-fog lubricator in the compressed air line is recommended.
Important
An excessiveamountof oil will prevent the main valve
from functioning. It is therefore vitally important to lubricate
in strict accordance
Use lubricants of good quality. The oils mentioned in the chart are
examples of lubricants which are recommen&d.
Overhaul
If the tool is used every day. it should be overhauled and cleaned once
every six months.
The useofother han genuine Adas Copco replacement parts
may result in ±creased tool performance and increased
maintenance and may, at the company option. invalidate all
warranjes.
Démontage et remontage
Le marteau riveur est d'une conception simple ; il ne comporte que
quelques éléments faciles å démonter et å remonter. Respecter toute-
fois les instructions ci-aprås •
I
Ie ±montage et Ie montage, Ie marteau doit toujours étre fixé
par le cylindre (15), ce qui facilite Ia pose et Iadépose
tout le corps
valves.
Pour démonter le raccord fileté ente Ia poignée (2)et Iecylincre (15),
2
retirer d'abord la goupille (21).
3
Pour le démontage de ce raccord, Ie couple de serrage
250 Nm (25 n'kgf).
Important
Les
et Ies dégagements forés destinés å recevoir
Ia goupille (21) sont réalisés d'aprås une échelle de
vemier. Si Ie couple
atteint, mais augun orifice n'apparan pour recevoir la
got*lle, il ne faudra pas &sserrer la poignée, mais la
serrer &vantage jusqu'å ce qu'un orifice sbit dégagé et
qtE Ia goupille puisse y étre introduite.
4
Vérifier au remontage que les piåces du corps de valves sont
exemptes de bavures et bien nettoyées.
Lubrifier toutes bs piåces avec une faible quantité d'huile avant le
5
remontage.
Lubrification
Lors%JeIe marteau est en service, il devrait åtre lubrifié une fois par
équipe detravail.Verser1cm3(5gouttes) e huiledansIeflexible å air.
En cas de fonctionnement
continu, il est recommandé d'installer un
diffuseur automatiqtE d'huile Adas-Copco dans Ia conduite d'air com-
primé est recommanæe.
Important
Une %'antité excessive &huile empéchera Ie fonc-
ionnement c orrect d e lavalveprincipale. P arconsé-or
quent, nous vous recommandons
liquer
Ia lettre Ies recommandations
ASL 11/62-01
with the recommendations.
étre de
250 Nm (25 mAgf) prescrit est
vivement d'app-
graissage.
TOOLS
No.- 9836 0100 02
1989—11
loading

Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco RRN 11 P

  • Seite 1 Ttw bol should be oiled once per shift. The oil, which should be applied inanænount of0.5—1 cm3 (5drops), canbedropped i ntotheairhose. When the tool is in mntinuous service, installation of an Atlas Copco The machine is &signed for a working pressure (e) of 6—7bar oil-fog lubricator in the compressed air line is recommended.
  • Seite 2: Mitgeliefertes Zubehör

    Ordering No. Référenc• Best•ll-Nr. Anz. DeslY1acIån No di catal. Qtå. Ref. No. Be•t.nr Attal Description Déslgnation Benimning 1 (2-14) 3520004880 Hmdb, comß. Han#riff, Empiadura,conw. Handtag, k om* *rut witl wive Poignée avecdouille Emmihadura c m de valve mmguitode vålvula ventilhy 3506225900 Valve Gwplle...
  • Seite 3 Ie tableau lubrification sont des exemples de L'utilisation de piåces de rechange autres que les piöces lubrifiants appropriés. &origine Atlas Copco peut réduire les performances ainsi q.je les temps de bon fonctionnement de l'outil et invalider la Révislon garantie.
  • Seite 4 Die Schlagstärke des Niethammers kann mit Hilfe der Reguliersch- raube (10) stufenlos eingestellt wer±n. Die maximale Schlagkraft ist erreicht, wenn de Regulierschraube (gegen den Uhrzeigersinn) voll Grundsåtzlich nur Original-Ersatzteile von Atlas Copco ver- geöffnet ist wenden. Sie Laufen sonst Gefahr, dass die Maschinenleis- tung nachlässt und ein grösserer Wartungsaufwand erforder-...
  • Seite 5 Använd smörjme&l av god kvalitet. De i smörjtabellen angivna smörj- Slangdimensionen bör vara 6,3 mm (1/4"). medlen utgör exempel på sådana som kan rekommenderas. Tryckluften skall vara torr och ren. Installation av Atlas Copco fil- Översyn ter rekommenderas. 0m nihammaren används dagligen skall översyn och rengöring utföras Blås ren slangen innan den ansluts.