Fan-coil-einheit mit inverterbürstenlosen motor (ec) für verlegung mit elektronischem thermostat, für den einsatz residenziale.fan spulenwechselrichter für universal-einbau (44 Seiten)
Seite 1
B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S E I N S T A L A C I Ó N OMNIA ULS OMNIA ULS_C...
Seite 2
“PERICOLO” o AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale alla macchina e/o a persone e cose.
Indice Avvertenze generali ........................6 Limiti di funzionamento - operating limits - limites de fonctionnement betriebs- grenzen - límites de funcionamiento .................. 26 Informazioni importanti e manutenzione ................8 Disegni - drawings - dessins - zeichnungen - dibujos ..........29 Imballo ..............................9 Installazione del pannello comandi (accessorio) - installation of the control panel Manutenzione filtro (fig.
Seite 4
TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NICHT nass machen. NON bagnare. Tenere KEEP DRY. Keep out of NE PAS mouiller. Tenir à NO mojar. Conservar Vor Regen geschützt al riparo dalla pioggia. the rain. l’abri de la pluie. protegido de la lluvia.
Seite 5
IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO - PRODUCT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU PRODUIT - KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO I ventilconvettori sono identificabili attraverso: ETICHETTA IMBALLO Posta sull’imballo, riporta i dati identificativi del prodotto. TARGHETTA TECNICA Posta all’interno dell’unità, riporta i dati identificativi e tecnici del prodotto. ATTENZIONE: La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
Gerät nicht mit einem dritten Betriebsgerät, wie z.B. einem Anmerkung: Timer, gespeist werden, bzw. an einen Stromkreis angeschlossen Für jedwede zukünftige Konsultation oder Mitteilung an AERMEC S.p.A. werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. muss die Seriennummer angegeben werden.
Seite 19
Gebläsekonvektors austreten. zur Durchführung der Installation. • Im Heizbetrieb kann in der Nähe des Gebläsekonvektors • Das Aermec-Zubehör wird einschließlich der Installations- und ein leichtes Luftrauschen hörbar sein. Manchmal gibt der Gebrauchsanleitungen ausgeliefert. • Das Aermec-Zubehör wurde dafür entwickelt, die Aermec- Gebläsekonvektor unangenehme Gerüche ab, was auf die...
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS • Die Gebläsekonvektoren Omnia ULSwurden speziell für den Einsatz in auftreten kann. Wohnbereichen entwickelt, um die typischen Merkmale des Heizkörpers, • Der Registers hat die Wasseranschlüsse an der linken Seite und ist nicht die reduzierte Tiefe und den leisen Betrieb mit der Besonderheit des reversibel.
VERPACKUNG • Versand Gebläsekonvektoren erfolgt Standardverpackungen aus Styroporformteilen und Karton. WARTUNG DES FILTERS (ABB. 1 KAPITEL ZEICHNUNGEN ) - Um auf den Filter zugreifen zu können, müssen die Kunststoffzähne am Kopf der Einheit leicht gebogen werden. - Den Kopf entfernen, um in das Filtergehäusefach zu gelangen - Den Filter entnehmen und im Bedarfsfall warten.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO - OPERATING LIMITS - LIMITES DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSGRENZEN - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Omnia ULS Massima temperatura ingresso acqua (Tw) EN Maximum water inlet temperature (Tw) FR Température maximale entrée eau (Tw) °C DE Maximale Wassereingangstemperatur (Tw) ES Máxima temperatura de entrada del agua (Tw)
Seite 27
MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA - MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE - TEMPÉRATURE MINIMALE MOYENNE DE L’EAU -MINIMALE DURCHSCHNITTSTEMPERATUR DES WASSERS - TEMPERATURA MÍNIMA MEDIA DEL AGUA Ta b.s. °C Ta b.u. °C Tw °C Ta b.s. Ta b.u. Tw °C Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente - Dry- Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente - Minima Temperatura Media dell’...
Seite 28
IT - AVVERTENZE PER LA QUALITÀ DELL’ACQUA CIRCOLANTE NELLE à l’intérieur des tubes. BATTERIE Le circuit de l’eau doit être alimenté et rempli avec de l’eau traitée qui ne dépasse pas les seuils indiqués ci-dessous (voir tableau). Si consiglia di fare eseguire un’analisi dell’acqua circolante nella batteria focalizzata sulla ricerca dell’eventuale presenza di batteri (rilevamento DE - HINWEISE FÜR DIE QUALITÄT DES ZIRKULIERENDEN WASSERS IN DEN WÄRMETAUSCHERN...
DISEGNI - DRAWINGS - DESSINS - ZEICHNUNGEN - DIBUJOS - Utilizzare sempre chiave e controchiave per ssare le tubazioni. - Always use a wrench and counter-wrench to x the pipes. S.A. - Utiliser toujours une clé et une contre clé pour xer les tuyaux. - Beim Befestigen der Leitungen immer zwei Schlüssel verwenden.
INSTALLAZIONE DEL PANNELLO COMANDI (ACCESSORIO) - INSTALLATION OF THE CONTROL PANEL (ACCESSORY) - INSTALLATION DU TABLEAU DE COMMANDE (ACCESSOIRE) - INSTALLATION DER ZENTRALE (ZUBEHÖR) - INSTALACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (ACCESORIO) MODALITÀ DI ISPEZIONE VANO VENTILAZIONE - VENTILATION COMPARTMENT INSPECTION MODE - MODE D'INSPECTION DU COMPARTIMENT DE VENTILATION - BEATMUNGSRAUM-INSPEKTIONSMODUS - MODO DE INSPECCIÓN DEL COMPARTIMENTO DE VENTILACIÓN SPAZI TECNICI MINIMI - MINIMUM TECHNICAL SPACES - ESPACES TECHNIQUES MINIMUM TECHNISCHE...
Seite 32
Für weitere Funktionsspezifikationen in Bezug auf die Funktionen des Bedienfelds scannen Sie den entsprechenden QR-Code über das Smartphone. Para obtener más especificaciones funcionales relacionadas con las funciones del panel de control, escanee el código QR apropiado a través de un teléfono inteligente. http://download.aermec.com/docs/accex/5902760_02.pdf UL_S 2011 - 5217100_04...
Seite 34
ULS_C ULS + T-TOUCH-S UL_S 2011 - 5217100_04...
Seite 35
TROUBLE SHOOTING PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Poca aria in uscita. Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Feeble air discharge.
Seite 36
AERMEC S.p.A. se réserve la faculté d’apporter à tout moment toutes les modifications estimées nécessaires pour l’amélioration du produit. AERMEC S.p.A. behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen am Produkt mit eventuell notwendiger Anpassung der relevanten technischen Daten durchzuführen, die zur Verbesserung des Selbigen erforderlich sind.