Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen
und lange Haare zusammenbinden.
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui
bougent et attachez les cheveux longs.
Non indossare gioielli pendenti o indumenti
ampi etc. e legare i capelli.
Bei Verstopfungen / Schrammen eines Gegen-
standes: Motor sofort ausschalten, Gerät auf
Beschädigungen prüfen.
En cas d'engorgements / si vous heurtez des
objets: Arrêter immédiatement le moteur, véri-
fier l'appareil pour détecter d'éventuels endom-
magements.
In caso di ostruzioni / scalfitture di un oggetto:
Spegnere subito il motore, controllare che non
vi siano danni.
Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un-
wohlsein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol /
Medikamenten etc. betreiben.
Ne pas utiliser l'appareil si vous êtes fatigué,
malade, sous influence de drogues / d'alcool /
de médicaments etc.
Non usare l'apparecchio in caso di sonnolenza,
malessere fisico o sotto l'effetto di sostanze
stupefacenti / alcol / medicinali, ecc.
Unbefugte Personen von Gefahrenzone
(15 m Umkreis) fern halten. Unbenutzte /
unbeaufsichtigte Geräte ausschalten.
Tenir les personnes non autorisées à distance
de la zone de danger (rayon de 15 m). Éteindre
les appareils qui ne sont pas en service / qui
sont sans surveillance.
Tenere lontano dalla zona di pericolo (raggio di
15 m) i non addetti ai lavori. Spegnere l'appa-
recchio se inutilizzato / incustodito.
Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten.
Respecter les prescriptions publiques relatives
aux périodes de repos.
Rispettare le direttive pubbliche relative alle
ore di silenzio.
| 6 |
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – Pause einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans le
cas d'une utilisation prolongée) – faire réguliè-
rement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio possono
causare (soprattutto dopo un uso prolungato)
freddo e prurito alle mani: fare una pausa.
Bei Kontakt mit harten Gegenständen
können diese weggeschleudert wer-
den – Verletzungsgefahr!
Au contact avec des objets durs, ces derniers
risquent d'être projetés – Risque de blessure!
In caso di contatto con oggetti duri è possibile
che vengano scagliati – pericolo di lesione!
Während dem Betrieb nie in die Nähe des Fa-
denkopfes/Messers kommen. Gerät nie barfuss
oder mit Sandalen betreiben.
Ne jamais s'approcher du tête à fil/couteau
pendant l'opération. Ne jamais faire fonction-
ner l'appareil pieds nus ou avec des sandales.
Durante il funzionamento non stare mai nelle vi-
cinanze della testina del filo/lama. Non utilizzare
mai l'apparecchio a piedi nudi o con i sandali.
NIE eine Metallklinge o.ä. anstelle des Faden-
kopfes/Messers verwenden.
NE JAMAIS utiliser une lame métallique ou
d'autres objets au lieu de la tête à fil/lame.
NON usare lame di metallo o simili al posto del-
la testina del filo/lama.
Fadenkopf/Messer bei laufendem Motor nie
über Kniehöhe halten.
Ne jamais tenir la tête à fil/lame plus haut que
la hauteur du genou lorsque le moteur tourne.
Non tenere la testina del filo/lama all'altezza
del ginocchio se il motore è acceso.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Gashebel sofort loslassen, wenn eine Pause
eingelegt wird.
Lâcher immédiatement l'accélérateur lorsque
vous faites une pause.
Rilasciare immediatamente la leva del gas,
quando si fa una pausa.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten erst nach
vollständigem Stillstand des Fadenkopfes/Mes-
sers. Achtung: Fadenkopf/Messer läuft nach!
Attendre l'arrêt complet de la la tête à fil/lame avant
toute opération de nettoyage et d'entretien. Atten-
tion: rotation de la la tête à fil/lame par inertie!
Eseguire tutti i lavori di pulizia e manutenzione
solo alla testina del filo/lama completamente
ferme. Attenzione: la testina del filo/lama conti-
nuano a ruotare per breve tempo dopo l'arresto!
Gerät nie in der Nähe von Feuer /
Flammen lagern / warten / reparieren.
Ne jamais entreposer / entretenir ou
réparer l'appareil à proximité du feu / de
flammes.
Non conservare / manutenere / riparare l'appa-
recchio nelle vicinanze di fuochi o fiamme.
Nie Motorteile / Auspuff / Zylinder be-
rühren – Verbrennungsgefahr!
Ne jamais toucher des parties du
moteur / échappement / cylindre – Risque de
blessure!
Non toccare le parti di motore / marmitta /
cilindro – pericolo di ustione!
Gerät / Treibstoffkanister nie auf heisse
Flächen stellen / legen oder in die Nähe von
offenem Feuer (inkl. Zigaretten) bringen.
Ne jamais placer l'appareil / le bidon à carbu-
rant sur une surface chaude ou le rapprocher
d'une flamme ouverte (y compris les cigarettes).
Non sistemare / appoggiare l'apparecchio né
la tanica di carburante su superfici calde o
vicino a fiamme libere (sigarette incluse).
Während dem Arbeiten immer entsprechende
Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä-
digte Lederhandschuhe, Schutzbrille, Schutz-
helm, Gehör- und Atemschutz, schnittfeste
Kleidung.
Porter pendant le travail toujours les vêtements
de protection appropriés: gants en cuir isolants
et intacts, lunettes de protection, casque de
protection, protection auditive et masque respi-
ratoire, vêtements résistant aux coupures.
Durante il lavoro, indossare sempre l'apposito
abbigliamento protettivo: guanti in pelle isolan-
ti, intatti, occhiali protettivi, casco di protezio-
ne, protezione per le orecchie e respiratore, in-
dumenti resistenti al taglio.
Gerät erst nach Abkühlung berühren. Nie
heissen Schalldämpfer berühren.
Laisser l'appareil refroidir avant de le toucher.
Ne jamais toucher au silencieux chaud.
Toccare l'apparecchio solo dopo che si è raf-
freddato. Evitare di toccare il silenziatore caldo.
Arbeitsbereich hindernisfrei und sauber hal-
ten. Gerät nur bei ausreichenden Lichtver-
hältnissen betreiben und vor Sonnenein-
strahlung schützen.
Maintenez le plateau propre et sans obs-
tacles. N'utiliser l'appareil qu'avec une lu-
mière ambiante suffisante.
Tenere la zona di lavoro pulita e priva di osta-
coli. Utilizzare l'apparecchio solo in condizio-
ni di luce sufficiente.
Gerät nie bei Regen, starkem Wind / Sturm,
Gewitter oder ähnlich schlechten Wetterbe-
dingungen betreiben.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil en cas
de pluie, vent fort / tempête, orage ou dans
des conditions météorologiques pareilles.
Non usare l'apparecchio con pioggia, Wind
vento forte / tempesta, temporale o cattive
condizioni atmosferiche analoghe.
| 7 |