Seite 1
Инструкция по монтажу и эксплуатации en Installation and operating instructions Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Notice de montage et de mise en service Montaj ve kullanma kılavuzu Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento bg Инструкция за монтаж и експлоатация Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 2 050754-Ed.08 / 2021-12-Wilo...
Seite 2
Fig. 1 Fig. 2 0,5 M MIN. 3 x PH. MIN. 200mm MIN. Fig. 3 230 - 400 V 220 - 280 V / 240 - 415 V 3 X 400 V 3 X 230 V 3 X 380 V / 3 X 415 V 3 X 220 V / 3 X 240 V...
Seite 3
Safety instructions Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации Οδηγίες...
Seite 4
Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt wer- and monitoring of the personnel are to be ensured den. by the operator. If the personnel are not in posses- 1. Über dieses Dokument • Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher sion of the necessary knowledge, they are to be Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Fördermedien (z.B.
Seite 5
guaranteed for conventional use in accordance effectués par des enfants sans surveillance. paragraaf ”Veiligheid” moeten in acht worden geno- with Section 4 of the operating instructions. The • Si des composants chauds ou froids induisent des men, maar ook de specifieke veiligheidsaanwijzingen limit values must on no account fall under or exceed dangers sur le produit ou l‘installation, il incombe onder de volgende punten die met een gevarensym-...
Seite 6
den genomen. Onmiddellijk na beëindiging van de • daños materiales, tenzione sono redatte in lingua inglese. Tutte le werkzaamheden moeten alle veiligheidsvoorzie- • fallos en funciones importantes del producto o altre lingue delle presenti istruzioni sono una tra- ningen en -inrichtingen weer aangebracht resp. in el sistema, duzione del documento originale.
Seite 7
pelo fabricante do produto a pedido da entidade parágrafo 4 do manual de instalação e funciona- • Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi operadora. mento. Os limites mínimo e máximo descritos no (esplosivi, tossici, bollenti) evitando l’insorgere di catálogo ou na folha de especificações devem ser rischi per le persone e l’ambiente.
Seite 8
yönetmelikler ve yöresel elektrik dağıtım kuruluş- 2.2 Κίνδυνοι εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ρωθεί επαρκώς μελετώντας τις οδηγίες λειτουρ- larının direktiflerine uyulmalıdır. ασφαλείας γίας. Οι εργασίες στο μηχάνημα και την εγκατά- Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας μπο σταση πρέπει να πραγματοποιούνται μόνον όταν 2.5 Montaj ve bakım çalışmaları...
Seite 9
inte leka med utrustningen. Rengöring och under- dette, på oppfordring fra driftsansvarlige. håll får inte utföras av barn utan tillsyn. 2.2 Farer forbundet med manglende overhol- • Om varma eller kalla komponenter på produk- 1. Tietoja tästä käyttöohjeesta delse av sikkerhetsforskriftene ten/anläggningen leder till risker måste dessa på...
Seite 10
paikallisten energianhuoltoyhtiöiden määräyksiä • skade på ejendom sokat tartalmaz, amelyeket a szerelés, üzemeltetés on noudatettava. • svigt af vigtige funktioner på produktet/anlæg- és karbantartás során be kell tartani. Ezért ezt az üzemeltetésiutasítást a beszerelés és az üzembe 2.5 Omavaltainen muuntelu tai varaosien val- •...
Seite 11
2.6 Meg nem engedett üzemmódok pieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji výrobku a stavu použitých bezpečnostně tech- A leszállított szivattyú/berendezés üzembiztos- obsługi, obowiązujących krajowych przepisów nických norem v době tiskového zpracování. sága csak az üzemeltetési utasítás 4. fejezetében BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych 2.
Seite 12
všech bezpečnostních a ochranných zařízení. 2.3 Выполнение работ с учетом техники без- Ці інструкції з монтажу й експлуатації сто- опасности су-ються відповідної версії виробу та базових 2.6 Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů Должны соблюдаться указания по техни- правил техніки безпеки, дійсних на час виходу Svévolná...
Seite 13
• Слід дотримуватися державних законополо- test mõjutustest tulenevad ohud inimestele, cijas punktos sniegtie īpašie drošības norādījumi, жень. • oht keskkonnale ohtlike ainete lekkimise tõttu, kuriem ir pievienots īpašs brīdinājuma apzīmējums. • materiaalse kahju oht, 2.5 Правила техніки безпеки під час монтажу Vispārīgs brīdinājums •...
Seite 14
Citu rezerves daļu izmantošana var atceļ ražotāja pių nuotėkį (pvz., ties veleno sandarikliu) reikia • ohrozenie osôb účinkami elektrického prúdu, atbildību par to lietošanas rezultātā izraisītajām pašalinti taip, kad tai nekeltų pavojaus asmenims mechanickými a bakteriologickými vplyvmi, sekām. ir aplinkai. Būtina laikytis nacionalinių įstatymų •...
Seite 15
upravljanje naprave. 2.7 Nedovoljeni načini uporabe zakonskih odredaba. Navodila za uporabo in vgradnjo ustrezajo izvedbi Varno delovanje dobavljenega proizvoda je zago- • Lako zapaljive materijale treba držati podalje od naprave in temeljnim varnostno-tehničnim stan- tovljeno le pri namenski uporabi v skladu s poglav- proizvoda.
Seite 16
U pojedinim slučajevima, nepoštovanje može, na tă condiţia de bază pentru utiizarea corespunză- Utilizarea altor componente anulează răspunde- primer, da izazove sledeće opasnosti: toare și exploatarea corectă a produsului. rea producătorului pentru consecinţele rezultate. • ugrožavanje ljudi električnim, mehaničkim i bak- Instrucţiunile de montare și utilizare sunt confor- 2.6 Utilizarea neautorizată...
Seite 17
ност, изброени в тази инструкция за монтаж и експлоатация, съществуващите национални разпоредби за предотвратяване на аварии, както и евентуални вътрешни правила за труд, експлоатация и безопасност на собственика. 2.4 Изисквания за безопасност към опера- тора Този уред може да бъде използван от деца над...
Seite 18
Pumpe sich automatisch wieder ein. Das Pumpengehäuse ist gegenüber dem Motor mit 1.1 Verwendungszweck einer Gleitringdichtung abgedichtet. Mit der Jetpumpe bietet WILO eine preiswerte ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Wasser-Versorgungsanlage für die Bereiche Haus, Für Schäden an der Pumpe, die durch Trockenlauf Hobby und Garten an.
Seite 19
Der Netzanschluß ist nach den Anschlußplänen Vor Wiederinbetriebnahme durch kurzes Ein- im Klemmenkasten der Pumpe vorzunehmen Aus-Schalten überprüfen, ob die Pumpe frei (siehe auch Bild 3). Die Anschlußleitung muss dreht. Dann wieder mit Wasser auffüllen. WILO SE 08/2017...
Seite 20
Druck durchgespült wird. Während des Durchspülens die Pumpe mehr- mals für 2 Sekunden einschalten. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene WILO-Kundendienststelle oder Vertretung. WILO SE 08/2017...
Seite 21
Sammelstellen abgeben. • Örtlich geltende Vorschriften beachten! Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung bei der örtlichen Gemeinde, der nächsten Abfallentsorgungsstelle oder bei dem Händler erfragen, bei dem das Produkt gekauft wurde. Weitere Informationen zum Recycling unter www.wilo-recycling.com. Technische Änderungen vorbehalten. WILO SE 08/2017...
Seite 22
– Motor protection relay, unit. – Dry running protection (ME kit), Never suspend the pump from the power cord. – On-off control device... The use of new accessories is recommended. WILO SE 08/2017...
Seite 23
If an extension is added to On re-commissioning check tor free rotation by the cord supplied with the motor, it must comply brieflyswitching-on the pump. Then re-fill with with the applicable standards: 3 conductors (2 water. phases + earth). WILO SE 08/2017...
Seite 24
A blockage of the pump can in most cases be remedied by removing the suction connection and scouring the pump backwards under pressure. Switch-on pump several times for 2 secs during scouring. If the fault cannot be located or rectified, please contact your nearest WILO representative. WILO SE 08/2017...
Seite 25
Please consult your local municipality, the near- est waste disposal site, or the dealer who sold the product to you for information on proper disposal. For further information on recycling, go to www.wilo-recycling.com. Subject to technical modifications! WILO SE 08/2017...
Seite 26
Toutes les pompes de la gamme sont des pompes 1.1 Applications centrifuges auto-amorçante. Pour les moteur La Wilo-Jet est une pompe à usage domestique monophasés, la protection thermique déclenche (cave, jardin) conçue et adaptée pour : le moteur en cas de surcharge. Après refroidis- –...
Seite 27
à borne (Voir FIG. 3). Utiliser un câble électrique conforme aux normes en vigueur (H07 RNF 4 G1 mm² diamètre extérieur : 10 mm maxi) : 4 conducteurs (3 phases + terre). WILO SE 08/2017...
Seite 28
à l’envers sous pression. Pendant la vidange de la pompe, il faut la mettre en marche à plusieurs reprises pendant 2 secondes. S’il n’et pas possible de remédier au defaut, faire appel au service après vente de WILO. WILO SE 08/2017...
Seite 29
à la municipalité locale, au centre de traitement des déchets le plus proche ou au revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Pour davantage d’informations sur le recyclage, consulter www.wilorecycling.com. Sujet à modifications techniques ! WILO SE 08/2017...
Seite 30
Zie begin van document. 1.1 Toepassing Alle typen zijn zelfaanzuigende centrifugaalpom- Met de Jetpomp biedt Wilo een goedkope water- pen. Bij de wisselstroom-motoren schakelt de verzorginginstallatie aan voor huis, hobby en tuin. thermsiche motorbeveiliging de motor bij over- De pompen zijn geschikt voor: belasting uit.
Seite 31
De 1-fase-motor van deze pomp heeft een geïn- moet door een kort in- en uitschakelen gecon- tegreerde motorbeveiligingsschakelaar. Als er een troleerd worden of de pomp vrij draait. Daarna verlenging wordt toegevoegd aan het meege- weer met water vullen. WILO SE 08/2017...
Seite 32
Tijdens het doorspoelen van de pomp enige malen 2 seconden inschakelen. Indien een storing niet kan worden opgelost, dient u zich te wenden tot uw installateur, servicedienst van Wilo of vertegenwoordiging. WILO SE 08/2017...
Seite 33
• Neem de lokale voorschriften in acht! Vraag naar informatie over de correcte afvoer bij de gemeente, de plaatselijke afvalverwerkings- plaats of bij de verkoper van het product. Meer informatie over recy- cling is te vinden onder www.wilo-recycling.com. Onderworpen aan technische wijzigingen! WILO SE 08/2017...
Seite 34
Consulte el principio del documento. 1.1 Empleo Todas las bombas son bombas centrífugas La bomba WILO-Jet ha sido especialmente con- autoas-piraníes. Las piezas que se encuentran en cebida para el abastecimiento de agua en el ambi- contacto con el medio de impulsión se componen to doméstico y jardín:...
Seite 35
Antes de una nueva puesta en marcha, conectela al cable eléctrico suministrado con los motores, brevemente para revisar si gira libremente y, en ésta debe ser conforme a los normas en vigencia: su caso, vuelva a llenarla de agua. (2 conductores + tierra). WILO SE 08/2017...
Seite 36
(desde la impulsión hacia la aspiración), mientras tanto conéctela varias veces durante 2 segundos. Si no resulta posible remediar el fallo, por favor póngase en contacto con su especialista en instalaciones sanitarias o calefacción, o con el Servicio Técnico de WILO. WILO SE 08/2017...
Seite 37
Para más información sobre el reciclaje, consulte la web www.wilo-recycling.com. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO SE 08/2017...
Seite 38
Le pompe monofase hanno incorporato 1.1 Campo di applicazione la protezione termica che interviene in caso di Con la pompa jet, Wilo, mette a disposizione un sovraccarico. Dopo il raffreddamento del motore sistema di pressurizzazione idrica economico per si reinserisce automaticamente. La tenuta sull’al- applicazioni domestiche, hobbistiche e giardinag- bero, fra pompa e motore, è...
Seite 39
(compreso il vaso d’espansione e ghetta dei dati. serbatoio di primaraccolta). Il tappo si trova nella parte inferiore della pompa. – Motori monofase In concomitanza con lunghi periodi d’inattività I motori monofase hanno una protezione elet- WILO SE 08/2017...
Seite 40
Quando non si è in grado di eliminare la causa della disfunzione rivolgersi al Centro Assistenza Wilo più vicino. WILO SE 08/2017...
Seite 41
È possibile ottenere informazioni sul corretto smaltimento presso i comuni locali, il più vicino servizio di smaltimento rifiuti o il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Ulteriori informazioni sul riciclo sono disponibili al sito www.wilo-recycling.com. Soggetto a modifiche tecniche! WILO SE 08/2017...
Seite 42
U motorů na světelný proud vypíná tepelná 1.1 Účel použití ochrana motor při přetížení. Po ochlazení moto- V čerpadle Jet nabízí firma WILO cenově dostup- ru se čerpadlo opět automaticky zapne. Těleso nou vodárnu pro dům, hobby i zahradu. čerpadlo čerpadla je vůči motoru utěsněno mechanickou...
Seite 43
čerpadlo točí volně. Pak ke opět zalijeme vodou. Jednofázový motor tohoto čerpadla má inte- grovaný jistič motoru. Čerpadla se smějí provo- zovat s elektrickou přípojkou (i prodlužovací), která odpovídá minimálně vedení v gumové: 3 žilový (2 fáze + zem). WILO SE 08/2017...
Seite 44
Ucpání čerpadla lze ve většině případů odtranit tak, že nejdříve sejmeme sací hadici a čerpa- dlo pak protiproudem propláchneme tlakovou vodou. Během proplachování zapneme čerpadlo několikrát na 2 sekundy. Nenechá-li se provozní porucha ostranit, obratte se prosím na nejbližší WILO-servis, příp. zastou- pení. WILO SE 08/2017...
Seite 45
• Dodržujte místní platné předpisy! Informace k řádné likvidaci si vyžádejte u míst- ního obecního úřadu, nejbližšího místa likvidace odpadů nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Další informace o recyklaci naleznete na www.wilo-recycling.com. Předmět technických úprav! WILO SE 08/2017...
Seite 46
Если поставляемый насос монтируется не сразу, его следует предохранить от воздействия влаги, 4.2 Объем поставки от механических повреждений вследствие уда- – Насос серии Wilo-Jet (WJ) ров и от воздействия всех прочих внешних фак- – Инструкция по монтажу и эксплуатации. торов .
Seite 47
В электрической цепи для защиты от токов ремонту необходимо отключить насос от сети! утечки на землю должны использовать- Повреждения соединительного кабеля долж- ся Устройства Защитного Отключения с ны устраняться только квалифицированным настройкой 30мА. электромонтажником. При повреждении кабеля поручить его замену квалифицированному электромонтеру. WILO SE 08/2017...
Seite 48
(только для трехфазного мотора) да) в клеммной коробке мотора Насос вибрирует Ослаблен крепеж к фундаменту Проверьте крепеж к фундаменту и затяните гайки Насос заблокирован инородными См. раздел “Насос не работает” 1) материалами Плохое электроподключение Проверьте электроподключение к мотору WILO SE 08/2017...
Seite 49
насос несколько раз на 2 сек. во время промывки. Если Вы не можете устра- нить неисправность собственными силами, обращайтесь в ближайшую службу сервиса фирмы WILO. 9. Утилизация Информация о сборе бывших в употребле- нии электрических и электронных изделий. Правильная утилизация и надлежащая вто- ричная...
Seite 51
См. начало документа. απαγορεύεται. 1.1 Σκοπός χρήσης 4. Περιγραφή του προϊόντος και του Με την αντλία εκτόξευσης, η εταιρία WILO προ- προαιρετικού εξοπλισμού σφέρει μια οικονομική εγκατάσταση παροχής νερού για χρήση στο σπίτι, στον κήπο, καθώς και για ερασιτεχνικές δραστηριότητες. Οι αντλίες...
Seite 52
ηλεκτρισμού και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς VDE. Οι αντλίες θα πρέπει να συνδέονται μόνο μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής 30 mA. Χαλασμένα καλώδια ή φις πρέπει να αντικαθίστανται από αντίστοιχα εξαρτήματα του διατίθενται από την κατασκευαστή ή από το WILO SE 08/2017...
Seite 53
πρέπει να καθαριστεί επιμελώς, να εκκενωθεί πλήρως και, στη συνέχεια, να αποθηκευτεί σε ένα στεγνό μέρος. Πριν από την επανέναρξη λειτουργίας διεξάγετε μια σύντομη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση και ελέγξτε, εάν η αντλία περιστρέφεται ελεύ- θερα. Κατόπιν γεμίστε την πάλι με νερό. WILO SE 08/2017...
Seite 54
υπό πίεση. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ενεργ- οποιήστε την αντλία πολλές φορές για 2 δευτερό- λεπτα. Εάν η λειτουργική βλάβη δεν μπορεί να απο- κατασταθεί, απευθυνθείτε σε ειδικευμένα συνερ- γεία, στο πλησιέστερο τμήμα εξυπηρέτησης πελα- τών της WILO ή στην αντιπροσωπεία της εταιρίας. WILO SE 08/2017...
Seite 55
ψη στους τοπικούς δήμους ρωτήστε στο επόμενο σημείο απόρριψης αποβλήτων ή απευθυνθείτε στον έμπορο, από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανα- κύκλωση, ανατρέξτε στην τοποθεσία www.wilo- recycling.com. Δεν αποκλείονται τεχνικές τροποποιήσεις! WILO SE 08/2017...
Seite 56
Tüm tipler kendinden emişli santrifüj pompalar- 1.1 Kullanım amacı dır. Alternatif akım motorlarında, aşırı yüklemede WILO, Jetpompa ile ev, hobi ve bahçe alanı termik motor koruması motoru kapatır. Motor için uygun fiyatlı bir su besleme tesisi sunar. soğuduktan sonra pompa otomatik olarak tekrar Pompaların kullanıldığı...
Seite 57
Motorla bir- likte verilen kabloya bir uzatma eklenirse, geçerli standartlara uygun olmalıdır: 3 iletkenli (2 fazlı + toprak). – Üç fazlı motor Elektrik bağlantıları çabuk konnektör montaj diyagramına (Şek. 3) uyularak ve pompaya bağla- WILO SE 08/2017...
Seite 58
Pompadaki bir tıkanıklık genelde, önce emme hortumunun çıkarılıp pompanın geriye doğru basınçla yıkanmasıyla giderilebilir. Yıkama sırasında pompayı birkaç kez 2 saniye süreyle çalıştırınız. Arızanın giderilemediği durumlarda, lütfen uzman servise veya en yakındaki WILO müşteri hizmetlerine veya temsilciliğine başvu- runuz. WILO SE 08/2017...
Seite 59
• Yürürlükteki yerel yönetmelikler dikkate alın- malıdır! Usulüne uygun imha ile ilgili bilgiler için yerel mercilere, en yakın atık imha tesisine veya ürünü satın aldığınız bayiye danışabilirsiniz. Geri dönüşüm ile ilgili ayrıntılı bilgiler için bkz. www. wilo-recycling.com. Önceden bildirilmeksizin teknik değişiklikler yapılabilir! WILO SE 08/2017...
Seite 60
Вижте началото на документа. Всички WJ помпи са самозасмукващи. При 1.1 Приложение еднофазните двигатели термичната защита Wilo-Jet е помпа за домашна употреба (мазе, изключва двигателя в случай на претоварване. градина), проектирана и адаптирана за: След като двигателят се охлади, помпата се...
Seite 61
Електрическата връзка трябва да отговаря изключите за кратко, напълнете я с вода и я на схемата върху капака на клемната кутия пуснете отново в действие, както е описано в (вж. Фиг. 3). Използвайте електрически кабел, глава 6. WILO SE 08/2017...
Seite 62
се отстрани смукателната тръба и помпата се промие обратно под налягане. Когато изпразвате помпата, тя трябва да се включи многократно за 2 секунди. Ако повредата не може да бъде отстранена, свържете се със сервизния отдел на WILO. WILO SE 08/2017...
Seite 63
Моля, консултирайте се с местната община, с най-близкия пункт за изхвърляне на отпадъци или с търговеца, който Ви е продал продукта, за информация за правилното изхвърляне. За допълнителна информация относно рециклирането посетете www.wilo-recycling.com. Запазено право на технически изменения WILO SE 08/2017...
Seite 64
Local contact at www.wilo.com/contact WILO SE Wilopark 1 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...