Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bedienungsanleitung
Operating Instruction
Instruction de service
Offene
Hubkolbenverdichter
Typen 0 .. VII
Inhalt
1 Sicherheit
2 Anwendungsbereiche
3 Montage
4 Elektrischer Anschluss
5 Inbetriebnahme
6 Wartung
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
der EG-Maschinenrichtlinie
98/79/EG vorgesehen. Sie dürfen nur
in Betrieb genommen werden, wenn
sie gemäß vorliegender Anleitung in
diese Maschinen eingebaut worden
sind und als Ganzes mit den entspre-
chenden gesetzlichen Vorschriften
übereinstimmen (angewendete
Normen: siehe Herstellererklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von qua-
lifiziertem und autorisiertem Fach-
personal ausgeführt werden.
Die Verdichter sind nach dem aktuel-
len Stand der Technik und entspre-
chend den geltenden Vorschriften ge-
baut. Auf die Sicherheit der Anwender
wurde besonderer Wert gelegt.
* Hinweis gilt nur für Länder der EU
Open type reciprocating
compressors
Types 0 .. VII
Seite
Content
1
1 Safety
3
2 Application ranges
4
3 Mounting
10
4 Electrical connections
12
5 Commissioning
17
6 Maintenance
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines
Directive 98/79/EC. They may be put
to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (applied stan-
dards: refer to Manufacturers Declara-
tion).*
Authorized staff
All work on compressors and refrige-
ration systems shall be carried out by
qualified and authorized refrigeration
personnel only.
The compressors are constructed
according to the state of the art and
valid regulations. Particular emphasis
has been placed on the users' safety.
* Information is valid for countries of the EC
Compresseurs ouverts
à pistons
Types 0 .. VII
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
3
2 Champs d'applications
4
3 Montage
10
4 Raccordement électrique
12
5 Mise en service
17
6 Maintenance
1 Sécurité
Ces compresseurs frigorifique sont prévus
pour être incorporés dans des machines
conformément à la Directive Machines
CE 98/79/CEE. Leur mise en service est
uniquement autorisée s'ils ont été incor-
porés dans des machines conformément
à la présente instruction et si ces machi-
nes répondent dans leur totalité aux
réglementations légales en vigueur (les
normes utilisées: voir la Déclaration du
Constructeur).*
Personnel autorisé
Tous les travaux ainsi que l'entretien de
compresseurs et d'installations frigorifi-
ques ne peuvent être exécutés que par
du personnel qualifié et autorisé.
Les compresseurs sont conçus d'après
les règles de l'art actuelles et conformé-
ment aux prescriptions en vigueur. Une
attention particulière a été apportée à la
sécurité de l'utilisateur.
* Indication valable pour les pays de la CE
KB-510-2
Page
1
3
4
10
12
17
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bitzer KB-510-2

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating Instruction Instruction de service KB-510-2 Offene Open type reciprocating Compresseurs ouverts Hubkolbenverdichter compressors à pistons Typen 0 .. VII Types 0 .. VII Types 0 .. VII Inhalt Seite Content Page Sommaire Page 1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité...
  • Seite 2 Lors de travaux sur le compresseur, Anschlüsse nicht öffnen, bevor Do not open connections before porter des lunettes de protection ! Überdruck abgelassen ist. pressure has been released. Ne pas ouvrir les raccords avant d'avoir évacué la surpression. KB-510-2...
  • Seite 3 R134a – R404A – R507A Fluides frigorigènes autorisés Ölfüllung < 55°C: R134a / t > 55°C: Ž Oil charge BITZER B 5.2 BITZER BSE 32 BITZER BSE 55 Charge d'huile siehe Prospekt KP-510 Einsatzgrenzen see brochure KP-510 Application limits Limites d'application voir brochure KP-510 Œ...
  • Seite 4: Vorbereitung

    Ggf. empfiehlt sich Rück- must be taken. Consultation with Le cas échéant, il est conseillé de sprache mit BITZER. BITZER is recommended. consulter BITZER. • Verdichter und Motor müssen waage- • Install compressor and motor hori- •...
  • Seite 5 à l'air on doit tenir compte du sens de zeigt. Werkseinstellung: Rechtslauf Factory setting: clockwise rotation of rotation. Il est marqué par un trait à la der Ventilatoren. the fan. pale de ventilateur. Ajusté à l’usine: rota- tion à droite. KB-510-2...
  • Seite 6 17 mm 22 à 31 N Abb. 2 Riemenscheiben ausrichten Abb. 3 Riemen-Vorspannung überprüfen Fig. 2 Aligning the belt pulleys Fig. 3 Checking belt tension Fig. 2 Alignement des poulies d'entraînement Fig. 3 Contrôle de la tension initiale des courroies KB-510-2...
  • Seite 7: Rohrleitungen Anschließen

    Plusieurs diamètres Remove sealing plate before tube connection! successifs Avant raccordement du tube, retirer la plaque d'obturation ! Abb. 4 Absperrventil mit Rotalock- Fig. 4 Shut-off valve with Rotalock Fig. 4 Vanne d’arrêt avec raccord à visser Verschraubung adaptor Rotalock KB-510-2...
  • Seite 8 Phosphatschichten) und • which are delivered with an air tight • qui sont livrés hermétiquement clos. • luftdicht verschlossen angeliefert seal. Positions des raccords voir page 9. werden. Connection positions see page 9. Anschluss-Positionen siehe Seite 9. KB-510-2...
  • Seite 9 6 Voyant, alternatif raccord pour Öl- und Gasausgleich (Parallelbetrieb) oil and gas equilization (parallel oper- égalisation d'huile et de gaz ation) (fonctionnement en parallèle) SL Sauggas-Leitung SL Suction line SL Conduite d'aspiration DL Druckgas-Leitung DL Discharge line DL Conduite de refoulement KB-510-2...
  • Seite 10: Allgemeine Hinweise

    Phasenwinkel verschobenen locked rotor conditions. opposition ou décalés dans l'angle Drehfeldern. Der Motor wird Mount connections correctly! de phase et aboutit à un blocage. dadurch blockiert. Réaliser correctement les raccorde- Anschlüsse korrekt ausführen! ments ! KB-510-2...
  • Seite 11: Schutzeinrichtungen

    Anschluss-Position siehe Seite 9. For connection position see page 9. teur du moteur afin de s'assurer que la résistance est uniquement en service quand le compresseur est à l'arrêt. Voir également le schéma de principe. Position de raccord voir page 9. KB-510-2...
  • Seite 12: Dichtheit Prüfen

    Do not start compressor under Ne pas démarrer le compresseur ten! vacuum. sous vide. Mechanische Schäden möglich. Mechanical damages possible. Des défauts mécaniques sont pos- Zuerst mit Kältemittel befüllen! Charge refrigerant first! sibles. Procéder d'abord au remplissage de fluide frigorigène ! KB-510-2...
  • Seite 13: Kältemittelfüllung

    Danger of wet operation! Risque de fonctionnement en noyé ! Äußerst fein dosieren! Charge small amounts at a time! Faire un dosage très fin. Öltemperatur oberhalb 40°C Keep the oil temperature above Maintenir la température d'huile au- halten. 40°C. dessus de 40°C. KB-510-2...
  • Seite 14: Kontrollen Vor Dem Start

    • Réglage des relais de temporisés • Sollwerte der Zeitrelais • Setting of time relays • Pression de coupure des pressostats • Abschaltdrücke der Hoch- und • Cut-out pressures of the high- and de haute et basse pression Niederdruck-Pressostate low-pressure controls KB-510-2...
  • Seite 15 • Condensing temperature • Température des gaz aspirés • Druckgastemperatur • Discharge gas temperature • Température de condensation • Öltemperatur • Oil temperature • Température des gaz refoulés • Température de l'huile Datenprotokoll anlegen. Prepare datasheet. Dresser un procès verbal. KB-510-2...
  • Seite 16: Oil Changing

    Altöl Umwelt gerecht entsorgen! Dispose of waste oil in an ecologi- L'huile usée devra être recyclée de Chlorhaltiges Öl ist Sondermüll. cally beneficial way! façon adaptée ! Chlorinated oil is pollutive waste. Les huiles chlorées useés sont des déchets pollués. KB-510-2...
  • Seite 17: Wellenabdichtung

    Une plus grande perte d'huile risque de new shaft seal (about 250 hours) an dichtung (ca. 250 Stunden) kann eine survenir pendant le temps de mise en increased oil leak rate may occur. erhöhte Leckölmenge austreten. œuvre de la nouvelle garniture d’étanche. KB-510-2...
  • Seite 18 Rotierenden Gleitring (9) auf die fique propre. Glisser la bague de glis- • Push shaft inward, whilst turning. Welle schieben. sement tournante (9) sur l'arbre. • Welle unter Drehen nach innen • Repousser l'arbre vers l'intérieur en le schieben. tournant. KB-510-2...
  • Seite 19 Kugel Ball Boule O-Ring Gasket Joint Rotierender Gleitring Rotanting sealing cover Bague de glissement tournante Statischer Gleitring Stationary sealing cover Bague de glissement statique O-Ring Gasket Joint Abb. 5 Wellenabdichtung Fig. 5 Shaft seal Fig. 5 Etanchéité de l’arbre KB-510-2...
  • Seite 20 Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH P. O. Box 240 D-7 10 44 Sindelfingen (Germany) Tel. +49 (0) 70 31 / 9 32-0 Fax +49 (0) 70 31 / 9 32-1 46+1 47 http://www.bitzer.de • mail@bitzer.de...

Inhaltsverzeichnis