3.11.3 AbfALL, dER VON ELEKTRONIScHEN uNd ELEKTRIScHEN GERÄTEN STAMMT (WEEE)... 36 3.12 VERbOTENER GEbRAucH ........................... 36 3.13 HAfTuNG dER fIRMA MAScHIO GASPARdO S.P.A. fÜR bIOLOGIScHE ScHÄdEN ......36 4.0 HANDLING UND TRANSPORT ..........................37 4.1 ANHEbEN dER MAScHINE MIT SEILEN ......................37 4.2 TRANSfER dER MAScHINE Auf dAS fELd ..........................37...
Seite 4
DEUTSCH INHALT 5.1.2 ÖLdYNAMIScHE ANLAGE: ANScHLuSS ....................40 5.1.3 MEcHANIScHE ZAPfWELLE (P.d.f.) ...................... 40 5.1.4 HYdRAuLIScHE HubVORRIcHTuNG dES TRAKTORS ............... 40 5.1.5 KARdANWELLE ............................41 5.2 ANScHLuSS AN dEN TRAKTOR ........................43 5.3 MAScHINENSTOPP ............................43 5.4 AbKuPPELN dER MAScHINE VOM TRAKTOR ....................43 6.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE .....................
Seite 5
DEUTSCH INHALT 7.3.1 fÜLLEN MIT uNAbHÄNGIGER HYdRAuLIKPuMPE (OPTIONAL) ............69 7.3.2 fÜLLEN dER ScHNELLKuPPLuNG MIT ANSAuG-WEcHSELScHALTER VON ObERfLÄcHENWAS- SER ..................................69 7.3.3 fÜLLEN dES TANKS fÜR dAS SAubERE WASSER ................70 7.4 PRÜfuNG MIT SAubEREM WASSER ......................70 7.5 VERWENduNG dEN VORMIScHER uNd ZubEREITuNG dER MIScHuNG ..........71 7.5.1 ZubEREITuNG dER MIScHuNG ......................
(nachfolgend Handbuch genannt) liefert nützliche Informationen, um sicher zu arbeiten, und erleichtert dabei die Verwendung der gelieferten Maschine Tempo 1201. Alles was nachfolgend beschrieben wird, darf nicht als lange Liste mit Hinweisen betrachtet werden, sondern als eine Reihe von An- weisungen, deren Zweck es ist, die Leistungen der Maschine zu verbessern und zu vermeiden, dass Schäden an Personen, Tieren...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG • bedienungsanleitung der Maschine • bedienungsanleitung des computers oder der Steuereinheit. • bedienungsanleitung der Pumpe. • beiliegende Handbücher (Vormischer, Gestänge usw.). Zusammen mit diesem Handbuch wird dem benutzer eine Reieh von unterlagen übergeben, die die Konformität der Maschine mit den Zulassungsvorschriften und mit der Maschinenrichtlinie bestätigen.
Seite 8
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG dem Verdünnungsverhältnis verstanden, das vom Hersteller des chemischen Pro- dukts angegeben sind. • BEDIENER: ........... die Person oder die Personen, die für die Installation, den betrieb, die Regelung, die Wartung, die Reinigung, die Reparatur und den Transport der Maschine zuständig sind. •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.1.3 HAFTUNG Die Herstellerfirma lehnt jede direkte oder indirekte Haftung in folgenden Fällen ab: • unsachgemäßem Gebrauch der Maschine für nicht dafür vorgesehene Tätigkeiten. • Gebrauch durch einen nicht autorisierten und nicht geschulten bediener oder einen bediener ohne führerschein. •...
Seite 10
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Schutzhelm Tabelle 1 Schutzklei- Sicherheits- Schutzhand- Schutzbrille Gehörschutz Schutzmaske oder dung schuhe schuhe Anstoßkappe Phase Transport Handling Auspacken Montage Normaler Gebrauch Einstellungen Reinigung Wartung Demontage Verschrottung Vorgesehene PSA. Zur Verfügung stehende PSA, die bei bedarf verwendet Nicht vorgesehene PSA.
Endphase der Herstellung stehende Produkte anzuwenden. • durch Annahme der Lieferung des Produkts der firma MAScHIO GASPARdO S.p.A. nimmt der Käufer implizit alle diese Klau- seln an, und schließt dadurch jede vorher bestehende, ausgedrückte oder implizite bedingung aus.
Reparaturen: die Garantie verfällt, wenn Reparaturen von Personal oder von firmen ausgeführt werden, die nicht schriftlich aus- drücklich von MAScHIO GASPARdO S.p.A. oder vom Hersteller die bewilligung dazu erhalten haben. der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen Ersatzteilen macht die Garantie ungültig und enthebt den Hersteller oder Wiederverkäufer von jeglicher Verantwortung für Störungen oder unfälle.
Traktoren angeschlossen sind, die den geltenden Normen entsprechen. Es ist notwendig, dass Sie mit Ihrem Gebietsverkäufer die kor- rekten Kopplungen prüfen. Maschio Gaspardo haftet nur für die eigenen und direkten Kon- formitätserklärungen, die an fabrikneuen und ordnungsgemäß nummerierten Maschinen erstellt wurden. MASCHIO GASPARDO S.p.A.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 SICHERHEITSHINWEISSCHILDER UND ANWEISUNGEN die beschriebenen Hinweisschilder sind an der Maschine angebracht. Sie müssen immer sauber gehalten werden, und falls sie un- leserlich oder nicht mehr gut an der Maschine befestigt sind, müssen sie ausgewechselt werden. Lesen Sie aufmerksam, was darauf beschrieben wird, und prägen Sie sich ihre bedeutung im Gedächtnis ein.
Seite 15
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Code F07011112...
Seite 16
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 LAVARE CON CURA LA MACCHINA DOPO OGNI TRATTAMENTO FACENDO CIRCOLARE ACQUA PULITA e PULIRE I FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA L’OMISSIONE DI TALE OPERAZIONE FA DECADERE LA GARANZIA. - PLEASE WASH CAREFULLY THE SPRAYER CIRCUIT USING CLEAN WATER AFTER EACH TREATMENT and CLEAN THE SUCTION AND DELIVERY FILTERS.
Seite 17
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Abb. 7 Abb. 8 U32150943 Codice U32150952 ADESIVO AVVERTENZE GENERALI MIXER misure 60x74 mm utilizzo su cisterne polietilene Abb. 9 U32150953 Codice U32150953 ADESIVO RUBINETTI GREENMIX N°2 adesivi misure 70x35 mm utilizzo su cisterne polietilene U32150832 Codice U32150832 ADESIVO 3VIE CIST-0-LP83 GREENMIX Code F07011112 misure 100x25 mm...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.2 SICHERHEITSNORMEN UND 2.2.2 ZU SCHÜTZENDE PERSONEN UND SACHEN UNFALLVERHÜTUNG die Sicherheit richtet sich auf folgendes: Achten Sie auf die Gefahrensignalisierung, die in den verschie- • bediener. denen Abschnitten des vorliegenden Handbuchs immer wieder • Sonstige Personen (Mitarbeiter oder einfach während des erscheint.
Seite 19
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG • der bediener muss sicherstellen, dass während des be- bedarf auswechseln. triebs der Maschine weder Personen noch Tiere im Aktions- • Verwenden Sie die Steuerungen und Schläuche nicht als bereich der Maschine anwesend sind. betätigen Sie die Haltegriffe;...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.2.5 PFLANZENSCHUTZMITTEL schluss eingeführt werden, weiterhin muss das Herunterfallen, das umkippen und das Aufbrechen der Packung vermieden werden. • das besprühen ist ein heikler Vorgang, der bedeutende Risiken • Sicherstellen, dass die zu verwendenden, chemischen Subs- wegen möglicher Kontamination von Personen, Tieren und der tanzen mit den baumaterialien der Maschine kompatibel sind, umgebung mit sich bringt.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG reich mittig betroffen wird. den Emissionspunkt dem Zielbe- reich so gut wie möglich nähern, damit das Gemisch nicht in der umgebung verloren geht. • Vor jedem Arbeitsgang und vor dem letzten Nachfüllen an einem Tag immer kontrollieren, dass sauberes Wasser im Tank vorhanden ist. •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.2.8 STROMSCHLAGGEFAHR Arbeiten Sie nicht bzw. in der Nähe von Stromleitungen (Abb. 12). bei nicht zulässiger Annäherung bzw. Kontakt mit den span- nungsführenden Elektroden können schwere Verletzungen am ganzen Körper mit Lebensgefahr entstehen. Achten Sie genau auf die freileitungen; die Maschine ändert in bestimmten Momenten des Öffnens und Schließens der Ausleger und bei der Verwendung der variablen Geometrie ihren vertikalen Raumbedarf beträchtlich.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG • um das Risiko der Selbstentzündung so niedrig als möglich zu halten, muss die Maschine regelmäßig mit dazu geeig- neten Geräten gesäubert werden (druckluft oder Hoch- druckreiniger). • Geeignete Löschgeräte verwenden: Schaum, chemische Pulver oder Kohlendioxid. •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.2.12 QUALIFIkATIONEN UND AUFGABEN DES PERSONALS ACHTUNG Der Gebrauch der Maschine ist nur dem beauftragten und entsprechend geschultem Personal erlaubt, das sich in einem gesundheitlichen Zustand befindet, der die reguläre Ausübung seiner Tätigkeiten erlaubt. • Betroffene Person: jede Person, die sich ganz oder teilweise in einem Gefahrenbereich befindet. •...
Verwendung von flüssigdünger in Suspension ist nicht erlaubt, wohingegen seine Verwendung in Lösung möglich ist, wenn dies MAScHIO GASPARdO S.P.A. bei der bestellung mitgeteilt wird. dazu müssen mehrere Teile des druckreglers wie der druckmesser (Edelstahl) und die düsen (Keramik mit großem durchmesser) ausgetauscht und die feinmaschigen fil-...
Alle Zubehörteile zur Vervollständigung der Maschine, d.h. Hubvorrichtungen, Ausgleicher, mechanische oder hydraulische Gestänge für die Unkrautvertilgung, Strahl und Düsen, machen aus dem Sprühgerät von MASCHIO GASPARDO S.P.A. eine hochqualifizierte und effiziente Ausrüstung. In der folgenden Tabelle und Abbildungen wird der maximale Raumbedarf der Maschine beschrieben:...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 TECHNISCHE DATEN UND IDENTIFIZIERUNG DER BAUTEILE In den folgenden Abbildungen werden die Positionen der grundlegenden bauteile der Maschine dargestellt; für die detaillierte dar- stellung jedes bauteils siehe nachfolgende Kapitel. Abb. 19 Abb. 20 Abb. 21 Abb.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3.1 IDENTIFIkATION kOMPONENTEN VORMISCHER Abb. 24 der Vormischer besteht aus den folgenden Komponenten: 1) deckel. 2) Tank. 3) flussumschaltventil. 4) Schutzgitter gegen fremdkörper. 5) Mischdüsen. 6) düsen für die dosenreinigung. 7) drehdüse Tankreinigung. 8) Hebel Mischeraktivierung. 9) Hebel Aktivierung Tankreinigung.
Seite 29
Dasselbe gilt für Ausstattungen, die mit Nichtoriginalkomponenten bzw. Nichtoriginalzubehr hergestellt werden. In der nachstehenden Tabelle werden die wichtigsten technischen daten der Maschine angegeben. Tabelle 4 TECHNISCHE DATEN bEScHREIbuNG Tempo 1201 1300 l Effektive Kapazität Tank 1200 l Nennkapazität Tank Kapazität Handwaschtank 15 l Kapazität Anlagenreinigungstank...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Als aggressiv sind folgende Produkte bekannt: Verbindung in die Hydraulikbuchse des Traktors. Achten Sie auf folgendes: • Flüssige, mit Kohlenstoff versetzte Düngemittel im Allgemei- • Eventuell an die Hubvorrichtung angeschlossene Werkzeu- nen. ge zu senken. • Blattdünger und sonstiger Dünger. •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4.2 ELEkTRISCHE ANLAGE die Maschine kann mit elektrischen Komponenten ausgestattet werden, die die Speisung von der elektrischen Anlage des Trak- tors mit 12 V (Volt) erfordern. um die Anlage nicht zu beschädigen, muss geprüft werden, ob die Spannung direkt von der batterie entnommen wird (und nicht vom Anlasser).
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4.3 WASSERANLAGE FÜR DIE BEHANDLUNGEN die Hauptelemente, die die Wasseranlage charakterisieren, sind: Tabelle 6 bEScHREIbuNG Tempo 1201 Effektive Kapazität Tank 1300 l Handwaschtank 15 l Anlagenreinigungstank 127 l Vormischertank 30 l In den Gestängen sind bis zu 7 Abschnittsventile und ein einfacher Vor- und Rücklaufkreis des Produkts vorhanden.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.7 kONTROLLEN, DIE BEI ERHALT DER MASCHINE AUSGEFÜHRT WERDEN MÜSSEN bei Erhalt der Maschine muss kontrolliert werden, dass dieselbe in allen ihren Teilen unversehrt ist. Falls Teile beschädigt sind, informieren Sie unverzüglich den Gebietsverkäufer oder direkt die Herstellerfirma. bei der Lieferung muss ausdrücklich verlangt werden, dass: die Maschine vollkommen montiert geliefert wird (dies ist notwendig, da die Maschine aus Platzgründen teilweise zerlegt transportiert werden kann).
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.8.3 AUFLISTUNG INSPEkTIONSEINGRIFFE Die Kontrollen zur Definition der Akzeptanzgrenzen für jeden zu verifizierenden Sprühgerättyp betreffen: • Überprüfung der korrekten Einstellung des Gestänges • Überprüfung der Manometerfunktionalität • Überprüfung der funktionalität des Regulationssystems • Überprüfung des Düsendurchflusses eines Sprühgestänges •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.10.1 FROSTSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN Wenn die Maschine für lange Zeit nicht zum Einsatz kommt, muss sie an einem belüfteten, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort aufbewahrt werden, besonders, wen elektrische druckregler, Elektromotoren, dosiercomputer oder andere elektrische bzw. elektro- nische Geräte vorhanden sind. Prüfen Sie , ob die Temperatur am Lagerort zwischen 0 und 40 °c ist.
Rädern montierten Abfalleimer darstellt, zeigt an, dass die elektronischen und elektrischen Geräte als Sonderabfall gesammelt werden müssen. der benutzer der vorliegenden Maschine kann die von den Gemeinden organisierten Sammelstellen oder direkt die firma MAScHIO GAS- PARdO S.p.A. kontaktieren, oder das Abholen durch den Wiederverkäufer anfordern, damit die Maschine korrekt entsorgt wird.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 HANDLING UND TRANSPORT der Hydraulikverbindungen auf. Es ist unbedingt notwendig, mit höchster Sorgfalt die kontrollen der kupplungen (Anzie- hen und Dichtungen) durchzuführen. 4.1 ANHEBEN DER MASCHINE MIT SEILEN Kontrollieren Sie vor jeder Arbeitsschicht und vor jedem Transfer folgendes: ACHTUNG •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.3 LENkVERHALTEN Das Gewicht und die Konfiguration der Maschine ändern die Stabilität des Traktors in der Kurve. die Kippgefahr erhöht sich, wenn das Gestänge oder das Spen- degerät geschlossen oder in Transportposition ist. das Vorhandensein von flüssigkeit im Tank trägt dazu bei, die Stabilität in der Kurve zu senken.
ACHTUNG Stellen Sie die Stützräder und die Maschine nicht auf ein nachgebendes oder abfallendes Gelände. Maschio Gaspardo S.p.A. übernimmt für Schäden, die durch das kippen der Maschine verursacht werden, keine Haftung. ACHTUNG Verwenden Sie die Stützräder nicht mit Flüssigkeit im Tank, da das Bremssystem der Räder nicht die vollständige Blo-...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0. ANSCHLUSS AN DEN TRAkTOR UND 5.1.3 MECHANISCHE ZAPFWELLE (P.D.F.) VOREINSTELLUNGEN der Traktor muss eine P.d.f 1”3/8 ASAE dIN 9611/A mit 540 rpm, Rotation im uhrzeigersinn, haben, wenn der Traktor von 5.1 TRAkTORTYP hinten betrachtet wird (Abb. 38). der Traktor muss die Mindestanforderungen an Leistung und 5.1.4 HYDRAULISCHE HUBVORRICHTUNG DES Hubvermögen garantieren.
Eventuelle Schäden an der Pumpe und/oder Personen oder Sachen, die aus dem Nichtbefolgen der obengenannten Anleitungen und aus dem nicht korrekten Gebrauch der Kardanwelle stammen, dürfen nicht MASCHIO GASPAR- DO S.p.A. zugeschrieben werden und sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Seite 42
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Teil des Rahmens der Maschine. die Kardanwelle kann nur unter folgenden bedingungen mon- tiert, demontiert oder geschmiert werden: ACHTUNG • Mit entsprechenden d.P.I. Die minmale Überlagerung der zwei Teleskopschläuche darf • Mit ausgeschalteter P.d.f. nie kleiner als 1/3 der Schlauchlänge sein (Abb. 40). •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 ANSCHLUSS AN DEN TRAkTOR lich die mitgelieferten bolzen (Originalbolzen) • Setzen Sie die Stifte in die Anschlüsse und befestigen Sie sie mit den Sicherheitsfedern. • Prüfen Sie den durchmesser der Anschlussbolzen der ACHTUNG Hubvorrichtung. Wenn notwendig, richten Sie die bolzen mit Vergewissern Sie sich, dass der Traktor in der Lage ist, das doppeltem durchmesser korrekt aus;...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER • Aufpassen, dass man sich bei diesen Vorgängen nicht die Hände quetscht. MASCHINE In besonderen fällen kann es notwendig sein, mit beweg- lichen Leitern, Hebebühnen, usw. an Teilen der Maschine da in der ersten Lebensphase der Maschine eine allgemeine zu arbeiten (für die regelmäßige oder außerordentliche Wartung);...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.1.1 LEITER FÜR DEN ZUGANG ZUM ABSCHLIESSBAREN TANkDECkEL die Leiter auf der linken Seite der Maschine (hinsichtlich der fahrtrichtung) erlaubt es, Inspektions- und Wartungsarbeiten des Haupttanks durchzuführen. die Leiter auf der rechten Seite der Maschine (hinsichtlich der fahrtrichtung) erlaubt es, Inspektionsarbeiten des Kreislaufreini- gungstanks und das füllen des Handwaschtanks durchzuführen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.3 DREIPUNkTEANSCHLUSS unteren Kopplungspunkte eingesetzt werde; setzen Sie die distanzbuchsen ein und befestigen Sie die bolzen mit Absteck- stiften. das System des dreipunkteanschlusses (Abb. 46) ist gemäß den Anforderungen des dreipunkteanschlusses der Kategorie II Konsultieren Sie für das Kuppeln und Trennen auch die Kapitel ISO730 hergestellt.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.5 ÖLDYNAMISCHE ANLAGE für die allgemeinen Angaben siehe Kapitel 3.4.1 - 5.1.2. 6.5.1 ELEkTROHYDRAULISCHER VERTEILERBLOCk Alle bewegungen der Auslegerarme und des Hubs des Ge- stänges werden von einem ÖLVERTEILER mit dem Namen OILdRIVE angetrieben, der eine variable Anzahl von Hydraulik- zylindern (4 bis 9) je nach Version des ausgewählten Gestänges steuern kann.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7 WASSERANLAGE FÜR DIE BEHANDLUNG 6.7.1 BEDIENPULT Abb. 51 das bedienpult (Abb. 51) fasst alle Maschinenfunktionen zusammen: alle Hebel und Hauptsteuerungen sind auf der linken Maschi- nenseite gruppiert und haben klare Angaben für die Absaug- und Zulaufventile. das Put besteht aus den folgenden Komponenten: A) Ansaug-Wechselschalter.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7.1.1 POSITIONEN STEUERHEBEL A. ANSAUG-Wechselschalter: 1. kreislaufreinigung: diese Position erlaubt es, das saube- re Wasser aus dem Kreislaufreinigungstank anzusaugen und nur den Wasserkreis (Rohre, Pumpe, Tank, düsen) zu reinigen. 2. Arbeit: in dieser Position wird das Produkt vom Haupttank angesaugt und es bereit, zum Sprühgestänge gesandt zu werden.
Seite 50
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG C. Wechselschalter ZULAUF: 1. Premix: in dieser Position erfolgt die Mischung des che- mischen Produkts im Vormischer. diese Operation muss während dem füllen unter Gebrauch von sauberem Wasser durchgeführt werden. Abb. 54 2. Arbeit: in dieser Position wird das angesaugte Produkt an das Sprühgestänge gesandt.
Seite 51
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG F. Hahn zum Füllen der Kreislaufreinigung von externer Quelle: Abb. 57 1. Position Hahn GEScHLOSSEN. 2. Position Hahn OffEN. G. Hahn zum Aktivieren des MISCHWERkS (roter Hebel): Abb. 58 1. Position Hahn GEScHLOSSEN (Hahn unten). 2. Position Hahn OffEN (Hahn oben). Abb.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7.2 POSITION STEUERHEBEL VORMISCHER der Vormischer begrenzt den Kontakt mit den chemischen Produkten während den Zubereitungsphasen der Mischung in großem Maß und beginnt die Verdünnung des Produkts mit dem Zulauf in den Haupttank. Hier folgend die Positionen des flussumleitventils und der Hähne des Vormischers: 1.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7.3 DEVIOkIT das deviokit- System ist serienmäßig auf allen Modellen und erlaubt die Reinigung der Pumpe und Wasserkreis- lauf auch bei teilweise vollem Tank und erlaubt zudem die komplette Entleerung des Haupttanks. für alle Vorgänge siehe Kapitel 10.0 (REINIGuNG dES TANKS uNd dER ANLAGE).
Verwendungsbedingungen der Maschine, von der Menge der Anwendungsstunden, vom Aggressivitätsgrad der verwende- ten chemischen Produkte und von der durchgeführten Wartung der Traktor muss die notwendigen Anforderungen in bezug auf Leistung, Masse, Hubvermögen, Zug und bremsfähigkeit garantieren. Maschio Gaspardo S.p.A. haftet nicht, wenn die Code F07011112...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Kopplungseigenschaften nicht geschützt werden. die Eigenschaften werden erst nach einem aufmerksamen Le- sen des Handbuchs der Zulassung für den Straßenverkehr und des betriebs- und Wartungshandbuchs des Traktors gültig. der Traktor muss je nach den Eigenschaften der gebrauchten Maschine Tempo mit den notwendigen elektrischen und hydrau- lischen Anschlüssen versehen sein.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7.9 HANDWASCHTANk Alle Tempo Maschinen werden mit einem Hilfstank für sauberes Wasser (fassungsvermögen 15 Liter) (2) geliefert, der in den Anlagenreinigertank eingebaut ist und einen manuellen Hahn (3) unter dem bedienpult hat. dieser behälter muss immer mit sauberem Wasser gefüllt sein, bevor die Maschine verwendet wird, und das Tankinnere muss gesäubert werden, damit man bei bedarf die Körperteile waschen kann, die mit dem verwendeten, chemischen Produkt...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7.12 DÜSE TANkREINIGUNG Um das Mischwerk effizient zu halten, muss es aus seinem Sitz genommen und seine düse regelmäßig gereinigt werden. die um 360° drehende düse und die glatten und regelmäßigen flächen des Tanks erlauben es, den Haupt- tank vollständig zu reinigen, ohne den Benutzer Pflanzenschutzmitteln auszu- setzen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7.15.1 ELEkTRISCHER 5-WEGE-DRUCkREGLER REMO MIT COMPUTER der elektrische druckregler erlaubt es, alle wichtigsten funktio- nen der Maschine elektrisch zu steuern. der Regler besteht aus den folgenden Komponenten: 1. Allgemeine Steuerung ON-OFF: “offen” sendet die flüs- sigkeit an den Verwendungskreis; “geschlosssen” lässt sie in den Tank ab.
Sie die manuelle funktion des computers. 6.7.18 SPRÜHGESTÄNGE Tempo 1201 montiert Gestänge mit hydraulischem Klappen “WORK u”. der Ausgleicher und der hydraulische Hub mit 1000mm Weg sind serienmäßig; optionale wird die Aufhängung mit Stoßdämpfer montiert.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.7.21 FILTER die Maschine ist mit verschiedenen, leicht bestimmbaren fil- tersystemen ausgestattet, die für die Reinigung zugänglich und ausziehbar sind. die filter sind die folgenden: 1. Filter abschließbarer Tankdeckel: 16 Mesh, hat das Hauptziel, den Eintritt von großen Verschmutzungen oder Gegenständen zu verhindern, wenn flüssigkeit durch Rohr- leitungen von oben aus dem Tankdeckel geladen wird.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Auf Wunsch sind Patronen mit anderer filterkapazität erhältlich, die mit verschiedenen farben gekennzeichnet sind. ACHTUNG Die Norm ISO 19732 legt eine einzige und internationale Beziehung von Farbe und Maß fest. die von der Norm ISO 19732 vorgesehenen farben sind: Tabelle 8 FARBE ISO ALTE FARBE...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.8 OPTIONALES ZUBEHÖR 6.8.1 STÜTZRÄDER die Maschinen sind mit speziellen ausziehbaren Stützrädern mit Kippschutz ausgestattet, damit die Maschinen aus stabil sind, wenn Sie auf der Erde stehen, und um ihre bewegung zu erlauben. Sie müssen jedes Mal dann eingesetzt werden, wenn die Maschine vom Traktor entkuppelt wird und man sie für das Parken bewegen möchte.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.8.6 ELEkTRONISCHER GPS-SATELLITEN- SPURANZEIGER für den Gebrauch des elektronischen Spuranzeigers (Abb. 96) müssen ein paar Vorarbeiten ausgeführt werden, um alle spezifischen Daten der Kopplung Sprühmaschine mit Maschine + Traktor einzustellen; zuständigkeitshalber wird auf das Hand- Abb. 96 buch des Herstellers verwiesen.
Seite 64
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG GRÖSSE dER TROPfEN In bezug auf die für die Verteilung verwendeten Geräte ist die Größe der Tropfen der Hauptfaktor, der das Phänomen der Abdrift be- stimmt. beim Verteilen einer unter druck stehenden flüssigkeit wird diese in Tropfen unterschiedlicher Größe zerstäubt: Je kleiner die düsengröße und je größer der betriebsdruck sind, desto kleiner wird der Tropfen sein.
Seite 65
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ausgesetzt sind. Einige TeeJet-düsen erfüllen diese Requisiten: dG TeeJet®, Turbo TeeJet®, AI TeeJet®, Turbo TeeJet® mit Luftindukti- on und AIxR TeeJet®. Wenn die Windgeschwindigkeit 5 m/s überschreitet, muss die be- sprühungsarbeit aufgeschoben werden. LufTTEMPERATuR uNd fEucHTIGKEIT bei Außentemperaturen von mehr als 25°c / 77°f und niedriger Luftfeuchtigkeit sind die kleineren Tropfen wegen des Verdampfens mehr der Abdrift ausgesetzt.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Vorrichtung der Vor-Öffnung versehenen düsen mit breit-winkliger Öffnung können bei gleichen druckverhältnissen eine reichere Auswahl an Tropfengrößen erreichen, ohne dabei die Durchfluss- menge zu reduzieren. die düsen dG, AI, TT, TTI und AIxR verfügen über die Vor-Öffnungstechnologie, die eine Hauptkomponente zum Regulieren der Durchflussmenge darstellt.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.10 UMWANDLUNGSFAkTOREN 6.10.1 VERTEILUNG VON FLÜSSIGkEITEN MIT EINER ANDEREN DICHTE ALS WASSER (FLÜSSIGDÜNGER) UND UMWANDLUNGSFAkTOREN da alle Tabellen auf der Wasserabgabe basieren, das 1 Kilo- gramm pro Liter wiegt, ist es notwendig, umwandlungsfaktoren zu verwenden, wenn schwerere oder leichtere flüssigkeiten als Wasser verteilt werden.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.0 GEBRAUCH DER MASCHINE In diesem Abschnitt wird der benutzer über die Haupt- funktionsweisen der Maschine beim fahren auf den Stra- ßen und während der Arbeitsphasen informiert. Es ist von grundlegender Wichtigkeit, dass der bedie- ner sich all das zu eigen macht, was in den folgenden Abschnitten beschrieben wird, um über die Grundkennt- nisse zu verfügen, die für ein korrektes funktionieren der Maschine unter den häufigsten Arbeitsbedingungen...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.3.1 FÜLLEN MIT UNABHÄNGIGER HYDRAULIkPUMPE (OPTIONAL) Gehen Sie für den Gebrauch der unabhängigen Hydraulikpumpe wie folgt vor: • Schließen Sie das Zulaufrohr mit Schnellanschluss Öl an den Traktor und das Ablaufrohr an den freien Ablauf des Traktors an. •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.3.3 FÜLLEN DES TANkS FÜR DAS SAUBERE WASSER um den Tank zu füllen, muss man durch die klappbare Leiter auf die Plattform steigen, den deckel (1) abschrauben und einen Wasserschlauch der Wasserleitung oder des brunnens einfüh- ren.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.5 VERWENDUNG DEN VORMISCHER UND können direkt vom boden durch Einsatz des Vormischers einge- füllt werden. ZUBEREITUNG DER MISCHUNG Wenn kein Vormischer vorhanden ist, wird folgendes empfohlen: • Geben Sie mindestens 1/3 des für die behandlung notwen- die Verwendung des Vormischers beinhaltet die Handhabung digen Wassers in den Tank ein.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.5.2 MISCHUNG MIT GREENMIX T30 (TOP-MIX) der Versorgungskreis von Greenmix T30 erlaubt eine vom druck unabhängige Regelung. damit wird vermieden die Arbeitskalib- rierung der Maschine jedes Mal dann variieren zu müssen, wenn eine Vormischung durchgeführt werden muss. Gehen Sie für die Mischung des chemischen Produkts wie folgt •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.6 MISCHEN DES PRODUkTS IM TANk die Maschinen sind mit einem doppelten Mischsystem ausge- rüstet, eines mit Niederdruck (gelochtes Rohr) (1) und ein ande- res mit Hochdruck (Venturi-Mischer) (2) + Ablagerungsschutz das gelochte Rohr wird vom deviokit im Tank gespeist, daher ist es immer in Betrieb, wenn der Wasserfluss in den Tank geleitet wird.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 8.0 EICHUNG DER MASCHINE 8.5 MAXIMALE EINSCHRÄNkUNG DER DISPERSION für eine korrekte Wahl des zu verwendenden Produktvolu- mens muss der bediener außer der pro Hektar gelieferten Prinzipiell sind die Dispersionen des Pflanzenschutzmit- der Gemischmenge auch den umfang der folgenden wichti- tels bedingt durch: •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 10.0 REINIGUNG DER TANkS UND DER ANLAGE ACHTUNG Reinigen Sie nach jeder Behandlung alle Außenteile der Maschine, das Tankinnere und den ganzen kreislauf. Dies begrenzt die chemische Aggressivität; das Verbleiben der Produkte auf den Materialflächen kann Schäden verursa- chen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 10.3 TEILREINIGUNG MIT VOLLEM HAUPTTANk diese Reinigung ist nützlich, wenn die behandlung beendet wurde, aber Produkt im Tank geblieben ist, das nachfolgend verteilt werden soll. Sie erlaubt es, nur den Wasserkreis zu reinigen (Rohre, Pumpe, düsen usw.), ohne das Produkt, das im Haupttank ist, anzusaugen bzw.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 10.4 VOLLREINIGUNG MIT LEEREM HAUPTTANk diese Reinigung ist nützlich, wenn die behandlung beendet und der Haupttank leer ist, da sie es erlaubt, den Tank und den ganzen Kreislauf zu reinigen. Wenn der Tank zuvor noch nicht gefüllt wurde, füllen Sie ihn mit sauberem Wasser.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 10.5 REINIGUNG DER LEEREN BEHÄLTER UND DES BECkENS DES VORMISCHERS. Gehen Sie für eine korrekte Reinigung der Packung des Pflan- zenschutzmittels wie folgt vor: • Öffnen Sie den deckel des Vormischgeräts. • Speisen Sie das Vormischgerät und stellen Sie einen druck von max.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 10.6 INNERE REINIGUNG Es ist Pflicht, am Ende der Reinigung die Konzentration des Pflanzenschutzmittels im Tank auf das Minimum zu reduzieren. Tests haben die Notwendigkeit gezeigt, (wenn auch mit weniger Wasser), das Innere des Tanks mindestens 2/3 Mal auszuspülen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 11.0 kORREkTER GEBRAUCH DER regnet, auch bei starkem Wind, oder Wind mit einer Stärke von mehr als 5m/s darf nicht gearbeitet werden. MASCHINE falls man gezwungen ist, bei Wind zu arbeiten, muss man sich an folgendes halten: die sorgfältige und regelmäßige Wartung der Maschine und der daran installierten Geräte gewährleistet das korrekte funktio- •...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 12.0 WARTUNG • Sprührohre. • Schmierfett. • Hilfsmaterial für die Reinigung (z.B. fettige oder mit Kraft- 12.1 SCHMIERMITTEL: ALLGEMEINE ANGABEN stoff getränkte Lappen). FÜR IHREN kORREkTEN GEBRAUCH Die geltenden landeseigenen Gesetze beinhalten bei Zuwi- derhandlung schwere Strafen. Wir erinnern daran, dass das Sammeln und die Entsorgung ACHTUNG von Altöl und der oben aufgelisteten komponenten gesetz-...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 12.3 JÄHRLICHE WARTUNG 12.3.1 ÖLSTAND SCHMIERPUMPE Kontrollieren Sie am Saisonende jedes Mal den Ölstand im Tank MAX. (1); falls nötig, füllen Sie ihn bis zum maximalen füllstand nach. MIN. ACHTUNG Überschreiten Sie nie den Höchstfüllstand! Konsultieren Sie für den zu verwendenden Öltyp die “Tabelle 11 Schmiermittel”...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 12.3.4 MEMBRANPUMPE ACHTUNG Konsultieren sie für die Wartung der Membranpumpe die entsprechende Bedienungsanleitung. Wartungseingriffe an der Pumpe, dem Verteiler und an den Anlagen sollten von Personen mit präzisen technischen Kompetenzen durchgeführt werden, d.h. Technikern, die Sie in unserem Verkaufsnetz finden können.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG die neuen Komponenten die EG-Kennzeichnung haben und der europäischen Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG entsprechen. ACHTUNG Wir erinnern daran, dass die elektronischen Vorrichtungen schwer beschädigt werden können, wenn Schweißungen auf den Metallteilen der Maschine durchgeführt werden. Falls notwendig, trennen Sie diese Teile und bringen Sie sie weg, bevor Sie Schweißungen durchführen.
Maschio Gaspardo S.p.A erzeugt einen hohen Prozentsatz Prestare atten der Zerstäuber mit Rotationstanks aus Polyethylen mittlerer dichte, in - Utilizzando un taglierino, allargare in for-...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 12.5 PLANMÄSSIGE INSTANDHALTUNG ES IST angebracht, die folgende Tabelle der planmäßigen Instandhaltung zu befolgen, um die Maschine vorbeugend in gutem Zu- stand zu halten. für die wichtigsten Instandhaltungseingriffe ist es angebracht, das normale Kundendienstnetz des Herstellers bei Ihrem Verkäufer zu nutzen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 12.6.1 REINIGUNG FILTERPATRONEN befolgen Sie, um die Patronen des ANSAuGfILTERS (Abb.131) und des ZuLAuffILTERS (Abb.132) herauszuziehen und zu reinigen, die folgenden Anleitungen: • Stoppen Sie alle Maschinenbetriebe (Sprühen, Mischen usw.) • Stoppen Sie die P.d.f. • Vergewissern Sie sich, dass kein Restdruck mehr vorhan- den ist und isolieren Sie durch drücken auf die entspre- chenden Hebel der Hähne die betroffene Leitung (für die...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 16.2 TABELLEN AUSSTATTUNGEN Tabelle 15 STANdARdAuSSTATTuNG Lackierter blockrahmen mit Stabilisierungsfüßen Äußerer Ansaugfilter prüfbar Hydraulisches Mischwerk Mischung im Tank mit gelochtem Rohr 3-Wege-Wechselschalter zum füllen des Tanks Elektrischer druckregler Ein bedienpult Wasser und Öl deviokit: System für die Kreislaufreinigung auch mit vollem Tank Pumpe comet Kit Kontrolle Pumpendurchfluss für...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Tabelle 16 Kat. Anschluss Pumpe Versorgungen Version Modell Kapazität l Gestänge m code 3 Punkte l/min - bar Gestänge Nr. ELEKTRIScHE STEuERuNG REMO 5 WEGE 1200/15 1298 250-20 u87220034u GESTÄNGE 1200/16 1298 250-20 u87220035u WORK u 1200/18 1298 250-20...
MASCHIO GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900 Email: info@maschio.com - http://www.maschionet.com TABELLA VALIDA PER TUTTI GLI UGELLI UNIFICATI A NORME ISO TABLE VALID FOR ALL ISO STANDARDS NOZZLES...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ANMERkUNG …………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………………………………....
Seite 95
EN 60204-1/2006, ISO 11684/1995, ISO 3767-2/2008. det tekniske heftet er utarbeidet 1/2006, ISO 11684/1995, ISO 3767-2/2008. Il fascicolo tecnico è costituito da MAScHIO av MAScHIO GASPARdO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 campodarsego (Pd) – Italy. GASPARdO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 campodarsego (Pd) – Italy.
Seite 96
1/2006, ISO 11684/1995, ISO 3767-2/2008. Techninė rinkmena yra sudaryta MASCHIO cEI EN 60204-1/2006, ISO 11684/1995, ISO 3767-2/2008. Technickú dokumentáciu zos- GASPARdO uNIGREEN S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 campodarsego (Pd) – Italy. tavil MAScHIO GASPARdO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 campodarsego (Pd) – Italy. SLOVENŠČINA MALTI ES Izjava o skladnosti Dikjarazzjoni tal-Konformità...
Seite 97
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Code F07011112...