Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Semi-Automatic Espresso Machine
With Integrated Milk Cup
User Manual
CEP 5464 DX
EN - TR - DE - FR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - AR
01M-8916693200-0224-01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CEP 5464 DX

  • Seite 1 Semi-Automatic Espresso Machine With Integrated Milk Cup User Manual CEP 5464 DX EN - TR - DE - FR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - AR 01M-8916693200-0224-01...
  • Seite 2 CONTENTS ENGLISH 3-19 TÜRKÇE 20-39 DEUTSCH 40-59 FRANÇAIS 60-76 ESPAÑOL 77-95 POLISH 96-114 ROMÂNĂ 115-135 ITALIANO 136-154 ČESKY 155-170 SLOVENSKÝ 171-189 СРПСКИ 190-207 2 / EN Semi-Automatic Espresso Machine/ User Manual...
  • Seite 3 Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
  • Seite 4 Important instructions for safety and environment This section includes the safety changed. instructions that will help 1.2 Danger of burning or providing protection against scalding personal injury and material loss risks. Failure to follow these Parts of the coffee machine instructions invalidates can become very hot during...
  • Seite 5 Important instructions for safety and environment If the supply cord is damaged, or lack of experience and • it must be replaced by the knowledge if they have been manufacturer or its agent or given supervision or instruction similarly qualified person in concerning use of the appliance order to avoid hazard.
  • Seite 6 Important instructions for safety and environment -by clients in hotels, motels and Do not hold the coffee machine • other residential environments; with the mains cable. -bed breakfast type Keep the appliance and its cord • environments. out of reach of children aged Protect the coffee machine less than 8 years.
  • Seite 7 Heating element surface is 1.4 Intended use • subject to residual heat after The manual espresso machine Beko is intended for use in homes and similar applications, for instance use, do not touch the hot in staff kitchens, shops, offices and similar areas surface, use the handle or the or by customers in bed &...
  • Seite 8 Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE 1.9 Plug Wiring Directive and Disposing of the The moulded plug on this appliance incorporates Waste Product: a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating This product complies with EU WEEE Directive must be used.
  • Seite 9 Overview & Control panel 2.1 Control Panel 1. Control panel 2. Portafilter 3. Cup holder 4. Drip tray grid 5. Floater 6. Drip tray 7. Water tank lid 8. Water tank 9. Milk tank cover 10. Milk foam adjustment knob 11.
  • Seite 10 Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1376 - 1628 W The right to make technical and design changes is reserved. All declared values on the product and on the printed leaflets were obtained from laboratory measurements performed according to the relevant standards.
  • Seite 11 Preparation 4.1 First Time Use Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with Fill the water tank with fresh, cold pure The power on/off button " " on the an easily reachable power supply and al- water at least up to the MIN marking and control panel will light up.
  • Seite 12 Preparation • Wait 5 seconds after brewing and then take out the filter. This will help remove the moving filter easily. • Coffee powder cannot be used after brewing. • Use the handle extension to knock the coffee residue out while keeping the basket in place. •...
  • Seite 13 Preparation Press the "cappuccino or latte" button, The pump will work intermittently as the When the unit beeps once, the beverages then one beep sounds. The selected be- milk froth first enters your cup. After the is ready enjoy! verages button will start blinky and bre- milk froth is ready, the device automati- - The machine will revert to idle mode.
  • Seite 14 Operation and use 5.1 Capsule Usage Capsule coffee can be used besides powder coffee by using the capsule accessories. Product is only suitable for original Nespresso type capsules. Capsule should be placed inside the After this, same as for powder coffee, Once completed, take out the capsule pi- capsule portafilter.
  • Seite 15 Operation and use 5.2 E.S.E. Pod Usage In addition to powder & capsule coffee options, Easy-Serve-Espresso pods can also be used to prepare your beverages. Pod basket should be placed inside the Place the portafilter onto the device and Once completed, remove the portafilter main portafilter.
  • Seite 16 Operation and use The adjusted beverage settings will be saved to device memory for future use until resetted or changed again. To reset single beverage to default/factory setting: Press and hold down any beverage and power buttons together for more than 3 seconds to reset the selected beverage amount. To reset all beverages to default/factory setting: Press and hold down single and double espresso buttons together for more than 3 seconds to reset the all beverage amount.
  • Seite 17 Cleaning 6.2 Cleaning/Rinsing Function For cleaning the brewing head, place a container under the brewing head and press the cleaning button " ". Cleaning will be completed within 16 seconds and the machine will be ready to use. • If you do not use the machine for more than 5 consecutive days, rinse and drain the water tank. •...
  • Seite 18 Troubleshooting 7.1 Problems, possible causes and remedies Problem Cause Remedy Portafilter (2) is not properly Turn the handle of the portafilter (2) further to the right. inserted. Coffee runs Edge of sieve is not free of Turn off the machine, remove the portafilter (2) holder down the side ground coffee and clean the edges of the sieve.
  • Seite 19 Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
  • Seite 20 Lütfen önce bu kullanma kılavuzunu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kullanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve beraberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Seite 21  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Bu bölüm, kişisel yaralanmalara durumunda elektrik çarpması maddi hasara karşı tehlikesi. korunmaya yardımcı olan 1.2 Yanma veya haş- güvenlik talimatlarını içerir. Bu lanma tehlikesi talimatlara uyulmaması verilen garantiyi geçersiz kılar. Kahve makinesinin parçaları çalışma sırasında çok sıcak 1.1 Elektrik akımı...
  • Seite 22  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Kahve makinesini kullanmadan karşılanmasını garanti eder. • önce görünür hasar olup Bu cihaz, gözetim altında • olmadığını gözle kontrol edin. oldukları, cihazın güvenli Hasarlı kahve makinesini bir şekilde kullanımına dair kullanmayın. talimat verildikleri ve muhtemel Elektrik kablosu hasar görürse, tehlikeleri anladıkları...
  • Seite 23  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları alanlarda kullanılmak üzere Atık kabı, damlama tepsisi ve • tasarlanmıştır: bardak ızgarası takılı olmadan makineyi çalıştırmayın. -Dükkanların, ofislerin ve diğer Fişi prizden çıkarmak için çalışma ortamlarının personel • kabloyu çekmeyin ve ıslak elle mutfaklarında; dokunmayın. – Çiftlik evlerinde; Kahve makinesini elektrik –...
  • Seite 24 1.4 Kullanım amacı kabul etmez. Beko yarı otomatik espresso makinesi, evlerde ve benzer uygulamalarda, örneğin personel mutfaklarında, mağazalarda, ofislerde ve benzer alanlarda veya bed & breakfast, otel, motel ve diğer konaklama yerlerindeki müşteriler tarafından...
  • Seite 25  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları 1.6 AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
  • Seite 26 Genel bakış & Kontrol paneli 2.1 Kontrol Paneli 1. Kontrol paneli 2. Portafiltre 3. Bardak tutucu 4. Damlama tepsisi ızgarası 5. Mekanik su seviye göstergesi 6. Damlama tepsisi 7. Su haznesi kapağı 8. Su haznesi 9. Süt haznesi kapağı 10. Süt köpüğü ayar düğmesi Ön ısıtma göstergesi 11.
  • Seite 27 Teknik veriler Güç kaynağı: 220-240 V~, 50-60 Hz Güç: 1376 - 1628 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır. Ürün üzerinde ve basılı broşürlerde beyan edilen tüm değerler ilgili standartlara uygun olarak laboratuvar ölçümleri ile tespit edilmiştir. Bu değerler kullanıma ve çevre koşullarına bağlı...
  • Seite 28 Hazırlık 4.1 İlk kez kullanım Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç bağlantısı olan Su haznesini en az MIN işaretine kadar Kontrol panelindeki açma/kapama düğ- güvenli ve sabit bir yüzey seçin ve ma- ve en fazla MAX işaretine kadar taze, so- mesi "...
  • Seite 29 Hazırlık • Pişirme işleminden sonra 5 saniye bekleyin ve ardından filtreyi çıkarın. Bu, hareketli filtrenin çıkarılmasını kolaylaştırır. • Kahve tozu pişirildikten sonra kullanılamaz. • Sepeti yerinde tutarken kahve kalıntılarını çıkarmak için tutamaç uzantısını kullanın. • Espressonuzun optimum sıcaklıkta olmasını sağlamak için fincanlarınızı önceden ısıtmanızı öneririz.
  • Seite 30 Hazırlık 'Cappuccino veya Latte' düğmesine ba- Süt köpüğü bardağa girerken pompa Makine bir kez bip sesi çıkardığında içe- sın, ardından bir bip sesi duyacaksınız. aralıklı olarak çalışır. Süt köpüğü hazır cek hazırdır - tadını çıkarın! Seçilen içeceğin düğmesi yanıp söner ve olduğunda, makine otomatik olarak kah- - Makine bekleme durumuna geri döner.
  • Seite 31 Çalıştırma ve kullanım 5.1 Kapsül Kullanımı Kapsül aksesuarları kullanılarak toz kahvenin yanı sıra kapsül kahve kullanılabilir. Ürün sadece orijinal Nespresso tipi kapsüller için uygundur. Kapsül, kapsül portafiltresinin içine yer- Bundan sonra, toz kahvede olduğu gibi, Tamamlandığında, kapsül deliciyi çıka- leştirilmelidir. Ardından, kapsül delici- cihazın üzerine portafiltreyi yerleştirin ve rın.
  • Seite 32 Çalıştırma ve kullanım 5.2 E.S.E. Pod Kullanımı Toz ve kapsül kahve seçeneklerine ek olarak, içeceklerinizi hazırlamak için Easy-Serve-Espresso podları da kullanılabilir. Pod sepeti, ana portafiltrenin içine yer- Portafiltreyi cihazın üzerine yerleştirin ve Tamamlandığında, artık podu atmak için leştirilmelidir. Pod, pod sepetinin içine kilitlemek için sağa çevirin.
  • Seite 33 Çalıştırma ve kullanım Ayarlanan içecek ayarları, sıfırlanana veya tekrar değiştirilene kadar ileride kullanılmak üzere cihaz hafızasında saklanır. Tek bir içeceği varsayılan/çalışma ayarına sıfırlamak için: Seçilen içecek miktarını sıfırlamak için içecek düğmelerinden birini ve güç düğmesini aynı anda 3 saniyeden uzun süre basılı tutun.
  • Seite 34 Temizlik 6.2 Temizleme/durulama fonksiyonu Pişirme başlığını temizlemek için, pişirme başlığının altına bir kap yerleştirin ve temizleme düğmesine " ” basın. Temizlik 16 saniye içinde tamamlanır ve makine tekrar kullanıma hazır hale gelir. • Makineyi art arda beş günden fazla kullanmazsanız, su haznesini durulayın ve boşaltın. •...
  • Seite 35 Sorun Giderme 7.1 Sorunlar, olası nedenler ve çözüm yolları Sorun Neden Çözüm Portafiltre (2) doğru Portafiltrenin (2) sapını sağa doğru çevirin. yerleştirilmemiştir. Kahve portafilt- Eleğin kenarı öğütülmüş Makineyi kapatın, eleğin (2) tutucusunu çıkarın renin kena- kahveden arındırılmamış. ve eleğin kenarlarını temizleyin. rından aşağı...
  • Seite 36 Müșteri Hizmetleri Müșteri Memnuniyeti Politikası • Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız. Kanallarımız: * Sosyal Medya Hesaplarımız: * Çağrı Merkezimiz: 0850 210 0 888 (Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından https://www.instagram.com/grundigturkiye/ alan kodu çevirmeden arayın*) https://www .facebook.com/grundig.tr/ * Diğer Numaramız: 0216 585 8 888 https://www .youtube.com/user/TurkiyeGrundig - Çağrı...
  • Seite 37 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks 0850 210 0 888 @beko.com.tr Çağrı merkezi 0216 423 2353 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Seite 38 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz;...
  • Seite 39 Beko Ünvanı: Markası: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Yarı Otomatik Espresso Makinesi Adresi: Cinsi: 34445 Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE CEP 5464 DX Modeli: (0-216) 585 8 888 Telefonu: Bandrol ve Seri No: (0-216) 423 23 53 2 YIL Faks: Garanti Süresi:...
  • Seite 40 Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie als...
  • Seite 41 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die qualifizierten Elektriker Sicherheitshinweise, die erneuert werden. zum Schutz vor Personen- Öffnen Sie nicht das Gehäuse • und Materialverlustrisiken Kaffeemaschine. beitragen. Nichtbeachtung S t r o m s c h l a g g e f a h r dieser Anweisungen macht Berührung unter...
  • Seite 42 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Vermeiden Sie direkten technischer Qualifikation • H a u t k o n t a k t m i t ausgetauscht werden. austretendem Dampf oder Reparaturen • heißem Spül-, Reinigungs- Kaffeemaschine dürfen nur und Entkalkungswasser.
  • Seite 43 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz erfüllt werden. und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern Dieses Gerät kann • unter 8 Jahren auf. Personen e i n g e s c h r ä n k t e n Kinder dürfen nicht mit dem •...
  • Seite 44 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Verwenden Kaffeemaschine nicht mit Kaffeemaschine nicht im dem Netzkabel fest. Freien. Bewahren Sie das Gerät • Das Gerät darf nicht und sein Kabel außerhalb • untergetaucht werden. der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. R e i n i g e n S i e d i e...
  • Seite 45 Flüssigkeiten gestellt werden. getaucht werden. Nehmen 1.4 Verwendungszweck Sie das Gerät nicht in Die manuelle Espressomaschine Beko Betrieb, wenn das Kabel ist für den Gebrauch in Haushalten und oder der Stecker beschädigt ähnlichen Anwendungen bestimmt, z. B. in Personalküchen, Geschäften, Büros und ist, wenn das Gerät eine...
  • Seite 46 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Betrieb und zur Wartung der Kaffeemaschine die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen geben den aktuellen Stand zum Zeitpunkt werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst des Drucks wieder und basieren auf den dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung dem Altgerät zu löschen.
  • Seite 47 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.8 Rücknahmepflichten der zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte Vertreiber (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben möchte, ohne Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- ein neues Gerät zu erwerben. und Elektronikgeräte vertreibt oder diese gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe 1.9 Einhaltung von RoHS-...
  • Seite 48 Übersicht & Bedienfeld 2.1 Kontrollfeld 1. Bedienfeld 2. Portafilter 3. Tassenhalter 4. Gitter für Tropfschale 5. Schwimmer 6. Tropfschale 7. Wassertankdeckel 8. Wassertank 9. Deckel des Milchtanks 10. Einstellknopf für den Milchschaum Vorwärmeanzeige 11. Milchtank 12. Einzelner Espressokorb Ein-/Aus-Taste 13. Doppelter Espressokorb Allgemeiner Fehler 14.
  • Seite 49 Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1376 - 1628 W Die Rechte zur Durchführung technischer und ges- talterischer Änderungen bleiben vorbehalten. Alle auf dem Produkt und den Beipackzetteln angegebenen Werte stammen aus Labormessungen, die gemäß den einschlägigen Normen durchgeführt wurden.
  • Seite 50 Vorbereitung 4.1 Erstmalige Verwendung Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und stabi- Füllen Sie den Wassertank mit frischem, Die Ein-/Ausschalttaste " " auf dem le Oberfläche mit leicht erreichbarer kaltem, reinem Wasser mindestens bis Bedienfeld leuchtet auf.
  • Seite 51 Vorbereitung • Warten Sie nach dem Aufbrühen 5 Sekunden und nehmen Sie dann den Filter heraus. So lässt sich der bewegliche Filter leicht entfernen. • Kaffeepulver kann nach dem Aufbrühen nicht mehr verwendet werden. • Verwenden Sie die Griffverlängerung, um die Kaffeereste herauszuklopfen, während Sie den Korb in Position halten.
  • Seite 52 Vorbereitung Drücken Sie die Taste "Cappuccino oder Die Pumpe arbeitet intermittierend, wenn der Wenn das Gerät einmal piept, ist das Latte", dann ertönt ein Piepton. Die Tas- Milchschaum in die Tasse gelangt. Wenn der Getränk fertig - genießen Sie es! te für das gewählte Getränk beginnt zu Milchschaum fertig ist, beginnt das Gerät au- - Das Gerät kehrt in den Ruhezustand...
  • Seite 53 Betrieb und Verwendung 5.1 Verwendung der Kapsel Kapselkaffee kann mit Hilfe des Kapselzubehörs neben Pulverkaffee verwendet werden. Das Produkt ist nur für original Nespresso-Kapseln geeignet. Legen Sie die Kapsel in den Kapselport- Danach setzen Sie, wie beim Pulverkaf- Sobald die Zubereitung abgeschlossen filter.
  • Seite 54 Betrieb und Verwendung 5.2 E.S.E. Hülsenverwendung Neben Pulver- und Kapselkaffee können Sie auch Easy-Serve-Espresso-Pads für die Zubereitung Ihrer Getränke verwenden. Der Kapselkorb sollte in den Hauptfilter Setzen Sie den Siebträger auf das Gerät Nehmen Sie anschließend den Filter he- eingesetzt werden. Die Kapsel sollte in und drehen Sie ihn zum Verriegeln nach raus, um den Rest der Kapsel zu entsor- den Kapselkorb gelegt werden.
  • Seite 55 Betrieb und Verwendung 3. Um die Menge des schwarzen Kaffees zu ändern, drücken Sie nach Abschluss der Milchausgabe das Symbol für das ausgewählte Getränk und halten Sie es gedrückt, bis die gewünschte Menge durchgelaufen ist. Die angepassten Getränkeeinstellungen werden im Gerätespeicher für die zukünftige Verwendung gespeichert, bis sie zurückgesetzt oder erneut geändert werden.
  • Seite 56 Reinigung 6.2 Reinigungs-/Spülfunktion Zur Reinigung des Brühkopfes einen Behälter unter den Brühkopf stellen und die Reinigungstaste " " drücken. Die Reinigung ist innerhalb von 16 Sekunden abgeschlossen und das Gerät ist wieder einsatzbereit. • Wenn Sie die Maschine mehr als 5 Tage hintereinander nicht benutzen, spülen Sie den Wassertank aus und entleeren Sie ihn.
  • Seite 57 Problembehandlung 7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen Problem Ursache Abhilfe Der Siebträger (2) ist nicht Drehen Sie den Griff des Siebträgers (2) weiter nach rechts. richtig eingesetzt. Der Kaffee läuft Der Rand des Siebs ist nicht Schalten Sie die Maschine aus, nehmen Sie den Siebträger (2) an der Seite frei von gemahlenem Kaffee heraus und reinigen Sie die Ränder des Siebs.
  • Seite 58 Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
  • Seite 59 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Seite 60 Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Cher/Chère client(e), Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et tous les autres documents d’accompagnement...
  • Seite 61 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Cette section comprend les machine à café. Risque de choc instructions de sécurité qui électrique en cas de contact permettront d'assurer avec des connexions sous protection contre les risques tension et/ou de modification de blessures corporelles et de la configuration électrique de pertes matérielles.
  • Seite 62 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 1.3 Précautions de à café pendant la période de garantie ne peuvent sécurité fondamentales être effectuées que par des Respectez les consignes de centres de service agréés par sécurité suivantes pour garantir le fabricant, faute de quoi la une manipulation sûre de la garantie sera annulée en cas machine à...
  • Seite 63 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement reçu des instructions relatives Cet appareil ne doit pas être • à l’utilisation sécurisée de immergé. l’appareil et comprennent les Ne nettoyez pas la machine à • risques encourus. Le nettoyage café ou ses accessoires dans et l’entretien de l’appareil ne un lave-vaisselle.
  • Seite 64 Afin d’éviter tout risque d'incendie, d’électrocution 1.4 Utilisation prévue ou de blessures corporelles, La machine à café expresso manuelle Beko est n'immergez pas le cordon destinée à être utilisée à domicile et dans des applications similaires, par exemple dans les d’alimentation, ni la fiche, ni...
  • Seite 65 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement destinée. rebut appropriée des appareils usagés permet de Le risque doit être supporté uniquement par le prévenir les conséquences négatives potentielles propriétaire de la machine. pour l’environnement et la santé humaine. 1.7 Conformité avec la Directive 1.5 Limitation de responsabilité...
  • Seite 66 Présentation du panneau de commande 2.1 Panneau de commande 1. Panneau de commande 2. Porte-filtre 3. Porte-tasse 4. Grille du plateau d'égouttage : 5. Flotteur 6. Plateau d'égouttage 7. Couvercle du réservoir d’eau : 8. Réservoir d’eau 9. Couvercle de la carafe à lait 10.
  • Seite 67 Données techniques Alimentation : 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Puissance : 1376 - 1628 W Les droits d'apporter des modifications techniques et de conception sont réservés. Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les dépliants imprimés ont été obtenues à partir de mesures de laboratoire effectuées conformément aux normes en vigueur.
  • Seite 68 Préparation 4.1 Première utilisation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d'emballage de l'appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre et stable Remplissez le réservoir d’eau au moins Le bouton Marche / Arrêt « »...
  • Seite 69 Préparation • Attendez 5 secondes après l'infusion avant de retirer le filtre. Vous pouvez alors retirer le filtre mobile facilement. • La mouture de café est inutilisable après l'infusion. • Videz le filtre à l'aide du petit loquel manuel situé sur le porte filtre. •...
  • Seite 70 Préparation La machine permet à l'utilisateur de régler la densité de la mousse en tournant le bouton correspondant de Max à Min afin d'obtenir la dose de mousse souhaitée. Le réglage recommandé pour le Latte est compris entre Min et Moyen, celui du Cappuccino entre Moyen et Max.
  • Seite 71 Préparation 4.5 Réglage de la hauteur en fonction de la taille de la tasse Pour les petites tasses, vous pouvez uti- En revanche, placez les tasses moyennes liser le plateau à tasses (3). sur le plateau d'égouttage (6) en position normale.
  • Seite 72 Fonctionnement et utilisation 5.1 Utilisation de la capsule Le café en capsule peut être utilisé à côté du café en poudre à l'aide des accessoires pour capsules. Le produit ne convient que pour les capsules Nespresso originales. La capsule doit être placée dans le filt- Ensuite, comme pour le café...
  • Seite 73 Fonctionnement et utilisation 5.2 E.S.E. Utilisation du dosette Outre le café en poudre et en capsule, vous pouvez également utiliser des dosettes Easy-Serve-Espresso pour préparer vos boissons. Le panier à dosette doit être placé dans Placez le porte-filtre sur l'appareil et Retirez ensuite le filtre pour jeter le reste le filtre principal.
  • Seite 74 Fonctionnement et utilisation 3. Pour modifier la dose de café noir, une fois la distribution de lait terminée, appuyez sur l’icône du type de café sélectionné et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que vous atteigniez la dose souhaitée. Les paramètres des types de cafés sont enregistrés dans la mémoire de l’appareil pour des utilisations ultérieures jusqu'à...
  • Seite 75 Nettoyage 6.2 Fonction de nettoyage/rinçage Pour nettoyer la tête d’infusion, placez un récipient sous celle-ci et appuyez sur le bouton de nettoyage « ». Le nettoyage s’effectue en 16 secondes et après ce délai, la machine est à nouveau prête pour utilisation. •...
  • Seite 76 Dépannage 7.1 Problèmes, causes probables et actions correctives Problème Cause Action corrective Le porte-filtre (2) n’est pas Tournez la poignée du porte-filtre (2) vers la droite. bien placé. Du café s'écoule Il y a du café moulu sur le Arrêtez la machine, retirez le socle du porte-filtre (2) et nettoyez les sur le côté...
  • Seite 77 ¡Lea el Manual del usuario antes del uso! Estimado Cliente, Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados con su producto, el cual ha sido fabricado con altas calidades y la última tecnología. Por lo tanto, le rogamos que lea detenidamente este manual de usuario y todos los demás documentos que lo acompañan antes...
  • Seite 78 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección comprende las No abra la carcasa de la • instrucciones seguridad cafetera. Corre el riesgo de que contribuirán a brindar sufrir una descarga eléctrica protección contra los riesgos de en caso de tocar conexiones lesiones personales y pérdidas con tensión y/o cambiar la materiales.
  • Seite 79 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.3 Precauciones cafetera durante el período de garantía sólo puede ser fundamentales de realizada por centros de seguridad servicio autorizados por A fin de garantizar un manejo el fabricante, ya que de lo seguro de la cafetera, respete contrario la garantía quedará...
  • Seite 80 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente o son instruidos acerca heladas y la luz solar directa. del uso del aparato en una No utilice la cafetera al aire forma segura y si entienden libre. los riesgos involucrados. La No se debe sumergir el aparato.
  • Seite 81 1.4 Uso previsto El uso incorrecto puede La cafetera espresso manual Beko está diseñada • para su uso en hogares y aplicaciones similares, provocar lesiones graves. por ejemplo en cocinas de personal, tiendas,...
  • Seite 82 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.5 Limitación de 1.7 Cumplimiento de la Directiva responsabilidad RoHS Toda la información técnica, los datos y las El producto que ha adquirido es conforme con instrucciones de instalación, operación y la Directiva RoHS de UE sobre la restricción de mantenimiento de la cafetera que figuran en estas sustancias peligrosas (2011/65/EU).
  • Seite 83 Vista general y panel de mandos 2.1 Panel de mandos 1. Panel de control 2. Portafiltro 3. Portavasos 4. Rejilla de la bandeja de goteo 5. Flotador 6. Bandeja recogegotas 7. Tapa del depósito de agua 8. Depósito de agua 9.
  • Seite 84 Datos técnicos Corriente: 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia: 1376 - 1628 W Se reservan los derechos para realizar cambios técnicos y de diseño. Todos los valores declarados sobre el producto y en los folletos impresos fueron recopilados después de las mediciones de laboratorio realizadas conforme a los estándares relacionados.
  • Seite 85 Preparación 4.1 Primer uso Retire las películas protectoras, las pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable con Llene el depósito de agua con agua Se encenderá el botón de encendido/apa- una fuente de alimentación de fácil ac- pura, fresca y fría, como mínimo hasta gado «...
  • Seite 86 Preparación • Espere 5 segundos después de colar y saque el filtro. Esto ayudará a retirar fácilmente el filtro móvil. • El café en polvo no se puede utilizar después de la preparación. • Utilice la extensión del asa para expulsar los restos de café mientras mantiene la cesta en su sitio. •...
  • Seite 87 Preparación Pulse el botón "cappuccino o latte", La bomba funcionará de forma intermiten- Cuando la unidad emita un pitido, las be- te cuando la espuma de leche entre por después sonará un pitido. El botón de bidas estarán listas, ¡disfrútelas! primera vez en la taza.
  • Seite 88 Funcionamiento y uso 5.1 Uso de Cápsulas Se puede utilizar café en cápsulas además de café en polvo mediante el uso de los accesorios para cápsulas. El producto es adecuado únicamente para cápsulas originales tipo Nespresso. La cápsula se debe colocar dentro del A continuación, como en el caso del café...
  • Seite 89 Funcionamiento y uso 5.2 E.S.E. Uso de Vainas Aparte de las opciones de café en polvo & en cápsulas, las vainas de Easy-Serve-Espresso también se pueden utilizar para preparar sus bebidas. La cesta de las vainas se debe colocar Coloque el portafiltro en el aparato y Una vez completado, retire el portafiltro dentro del portafiltro principal.
  • Seite 90 Funcionamiento y uso Ajuste de las cantidades de Latte, Cappuccino y Espuma de Leche 1. Seleccione la función que desea reprogramar. Pulse el botón apropiado (cappuccino, latte o leche) y manténgalo pulsado. Oirá un pitido. (El tiempo más corto de preparación de leche es de 10s, el tiempo más largo es de 45s).
  • Seite 91 Limpieza 6.1 Limpieza del depósito de leche Vierta agua en el depósito de leche hasta el nivel MAX y pulse el botón de espuma de leche « ". Una vez finalizado, extraiga los componentes del depósito de leche (9) (11) y límpielos con agua limpia. Limpie el depósito de leche después de cada uso para evitar que queden restos de leche.
  • Seite 92 Limpieza Vacíe y vuelva a colocar el recipiente debajo del cabezal de infusión. Limpie y llene el depósito de agua hasta el nivel MAX con agua limpia. Mantenga pulsado el botón de descalcificación « " durante más de 3 segundos y oirá dos pitidos que indican que ha comenzado el segundo ciclo de descalcificación. El segundo ciclo durará...
  • Seite 93 Solución de problemas 7.1 Problemas, posibles causas y soluciones Problema Causa Solución El portafiltro (2) no está bien Gire el asa del portafiltro (2) hacia la derecha. colocado. El café se derra- El borde del tamiz no está libre Apague la máquina, retire el soporte del portafiltro (2) y limpie el filtro. ma por el lateral de café...
  • Seite 94 La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
  • Seite 95 O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu aparelho possa necessitar, desde que o aparelho seja instalado de forma acessível. As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):...
  • Seite 96 Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór tego urządzenia firmy Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą niniejszą instrukcją obsługi oraz wszystkimi innymi dołączonymi dokumentami przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia...
  • Seite 97  W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska Ta część zawiera instrukcje Nie otwieraj obudowy ekspresu • bezpieczeństwa, które pomogą do kawy. Niebezpieczeństwo zapewnić ochronę przed porażenia prądem w przypadku obrażeniami ciała i ryzykiem strat dotknięcia połączeń pod materialnych. Nieprzestrzeganie napięciem i/lub zmiany tych instrukcji spowoduje konfiguracji elektrycznej i...
  • Seite 98  W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska 1.3 Podstawowe środki użytkownika. Spowoduje to również utratę gwarancji. ostrożności Naprawy ekspresu do kawy w zapewnić bezpieczną • okresie gwarancyjnym mogą obsługę ekspresu do kawy, należy być wykonywane wyłącznie przestrzegać następujących przez autoryzowane przez środków ostrożności: producenta centra serwisowe, Nigdy nie baw się...
  • Seite 99  W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska wieku lat 8 lub starsze, jeśli takimi jak deszcz, mróz są one nadzorowane lub i bezpośrednie działanie gdy je poinstruowano jak promieni słonecznych. Nie korzystać z tego urządzenia w należy używać ekspresu bezpieczny sposób, i gdy zdają kawy zewnątrz sobie sprawę...
  • Seite 100 W wyniku niewłaściwego użycia • może dojść do poważnych 1.4 Przeznaczenie obrażeń. W celu ochrony Ręczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do użytku w domach i podobnych zastosowaniach, przed pożarem, porażeniem na przykład w kuchniach pracowniczych, sklepach, prądem lub obrażeniami biurach i podobnych miejscach lub przez klientów...
  • Seite 101  W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska 1.6 Zgodność z dyrektywą WEEE Niebezpieczeństwo wynikające nieprawidłowego użytkowania! i utylizacja zużytego urządzenia: Ekspres do kawy, jeśli nie jest używany zgodnie Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE Unii z przeznaczeniem lub w inny sposób, może Europejskiej (2012/19/UE).
  • Seite 102 Omówienie i panel sterowania 2.1 Panel sterowania 1. Panel sterowania 2. Portafiltr 3. Miejsce na filiżankę 4. Siatka tacki ociekowej 5. Pływak 6. Tacka ociekowa 7. Pokrywa zbiornika na wodę 8. Zbiornik wody 9. Pokrywa zbiornika na mleko 10. Pokrętło regulacji pianki mlecznej Wskaźnik nagrzania wstępnego 11.
  • Seite 103 Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Moc: 1376 - 1628 W Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian tech- nicznych i projektowych. Wszystkie deklarowane wartości na urządzeniu i na drukowanych ulotkach uzyskano z pomiarów laboratoryjnych przeprowadzonych zgodnie odpowiednimi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od warunków użytkowania i otoczenia.
  • Seite 104 Przygotowanie 4.1 Pierwsze użycie Usuń z urządzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materiały opakowaniowe. 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną stabilną Napełnij zbiornik wody świeżą, zimną, Przycisk włączania/wyłączania zasila- powierzchnię z łatwo dostępnym zasi- czystą wodą co najmniej do oznaczenia nia „...
  • Seite 105 Przygotowanie • Po zaparzeniu odczekaj 5 sekund, a następnie wyjmij filtr. Pomoże to w łatwym usunięciu ruchomego filtra. • Zmielona kawa nie może być używana po zaparzeniu. • Użyj przedłużenia uchwytu, aby wybić resztki kawy, jednocześnie utrzymując sitko w miejscu. •...
  • Seite 106 Przygotowanie Naciśnij przycisk „cappuccino lub latte", Pompa będzie pracować z przerwami, Gdy urządzenie wyda jeden sygnał gdy mleczna pianka po raz pierwszy tra- rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy. dźwiękowy, napoje będą gotowe! fi do Twojej filiżanki. Po przygotowaniu Przycisk wybranych napojów zacznie Urządzenie powróci trybu...
  • Seite 107 Działanie i użytkowanie 5.1 Użycie kapsułek Dzięki akcesoriom do kapsułek, kawa w kapsułkach może być używana obok kawy w proszku. Produkt nadaje się wyłącznie do oryginalnych kapsułek typu Nespresso. Kapsułkę należy umieścić wewnątrz Następnie, tak samo jak w przypadku Po zakończeniu wyjmij przekłuwacz portafiltra kapsułkowego.
  • Seite 108 Działanie i użytkowanie 5.2 E.S.E. Użycie kapsułki Oprócz kawy w proszku i kapsułkach, do przygotowywania napojów możesz również używać kapsułek Easy-Serve-Espresso. Koszyk na kapsułki należy umieścić Umieść portafilter na urządzeniu i Po zakończeniu wyjmij portafilter, aby wewnątrz głównego portafiltra. przekręć w prawo, aby go zablokować. pozbyć...
  • Seite 109 Działanie i użytkowanie Ustawianie ilości dla Latte, Cappuccino i pianki mlecznej 1. Wybierz funkcję, która ma być przeprogramowana. Naciśnij odpowiedni przycisk (cappuccino, latte lub mleko) i przytrzymaj go. Usłyszysz jeden sygnał dźwiękowy. (Najkrótszy czas parzenia mleka to 10 sek., najdłuższy 45 sek.) 2.
  • Seite 110 Czyszczenie 6.1 Czyszczenie zbiornika na mleko Wlej wodę do zbiornika na mleko do poziomu MAX i naciśnij przycisk spieniania mleka „ ". Po zakończeniu pracy wyjmij elementy zbiornika na mleko (9) (11) i oczyścić je pod czystą wodą. Wyczyść zbiornik na mleko po każdym użyciu, aby uniknąć zepsucia się pozostałości mleka. Użyj igły do czyszczenia (18), aby wyczyścić...
  • Seite 111 Czyszczenie Opróżnij pojemnik pod głowicą zaparzającą i umieść go ponownie. Oczyść i napełnij zbiornik wody do poziomu MAX czystą wodą. Naciśnij i przytrzymaj przycisk odkamieniania „ ” przez ponad 3 sekundy, a usłyszysz dwa sygnały dźwiękowe, co oznacza, że rozpoczął się drugi cykl odkamieniania. Drugi cykl będzie trwał...
  • Seite 112 Rozwiązywanie problemów 7.1 Problemy, możliwe przyczyny i środki zaradcze Problem Przyczyna Rozwiązania Portafiltr (2) nie jest Przekręć uchwyt portafiltra (2) dalej w prawo. prawidłowo włożony. Kawa spływa po Na krawędzi sitka znalazła się Wyłączyć ekspres, wyjmij portafiltr (2) i wyczyścić bokach porta- zmielona kawa krawędzie sitka.
  • Seite 113 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Seite 114 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Seite 115 Vă rugăm să citiți acest manual de utilizare înainte de folosirea aparatului! Stimate client, Vă mulțumim că ați ales acest produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la acest produs, care a fost fabricat la o calitate înaltă cu tehnologie de ultimă...
  • Seite 116  I nstruciuniimportanteprivindsiguranași mediul Această secțiune include 1.2 Pericol de arsură sau opărire instrucțiunile siguranță Anumite părți ale mașinii de cafea care vă vor ajuta să vă protejați se pot încinge în timpul funcționării! împotriva vătămărilor corporale și Băuturile dozate și aburul eliminat a riscurilor de pierderi materiale.
  • Seite 117  I nstruciuniimportanteprivindsiguranași mediul În cazul în care cablul de Aparatele pot fi utilizate de • • alimentare electrică este persoanele cu capacități fizice, deteriorat, acesta trebuie înlocuit senzoriale sau mentale reduse de producător, reprezentantul sau fără experiență și cunoștințe său de service sau persoane cu numai dacă...
  • Seite 118  I nstruciuniimportanteprivindsiguranași mediul - chicinete pentru angajați în Nu trageți de cablu pentru a • scoate ștecherul din priză și nu-l magazine, birouri sau alte spații atingeți cu mâinile ude. de lucru, - ferme; Nu țineți mașina de cafea de •...
  • Seite 119 1.4 Utilizarea destinată Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate pentru daunele sau vătămările cauzate de nerespectarea Aparatul manual de cafea espresso Beko este destinat manualului de utilizare, utilizarea în alte scopuri decât utilizării în locuințe și locuri similare, de exemplu în cele prevăzute, reparațiile neprofesionale, modificările...
  • Seite 120  I nstruciuniimportanteprivindsiguranași mediul 1.6 Conformitatea cu Directiva WEEE și eliminarea produsului uzat: Acest produs este în conformitate cu Directiva UE privind DEEE (2012/19/UE). Acest produs este prevăzut cu un simbol de clasificare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (WEEE). Acest simbol arată...
  • Seite 121 Prezentare generală și Panoul de comandă 2.1. Panoul de comandă 1. Panoul de comandă 2. Portafiltrul 3. Suport pentru ceşti 4. Grilă tavă de picurare 5. Flotor 6. Tavă de picurare 7. Capac rezervor de apă 8. Rezervorul de apă 9.
  • Seite 122 Date tehnice Sursă de alimentare: 220-240 V~, 50-60 Hz Putere: 1376 - 1628 W Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice și de design. Toate valorile declarate pe produs și pe pliantele tipărite au fost obținute din măsurători de laborator efectuate în conformitate cu standardele relevante.
  • Seite 123 Pregătirea 4.1 Prima utilizare Îndepărtați orice folie de protecție, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și stabilă, cu Umpleți rezervorul de apă cu apă Butonul de pornire/oprire " " de pe pa- o sursă...
  • Seite 124 Pregătirea • Așteptați 5 secunde după preparare și apoi scoateți filtrul. Acest lucru va ajuta la îndepărtarea ușoară a filtrului mobil. • Cafeaua măcinată nu poate fi utilizată după ce a fost preparată. • Utilizați extensia mânerului pentru a scoate reziduurile de cafea, menținând în același timp coșul în poziție.
  • Seite 125 Pregătirea Apăsați butonul "cappuccino sau latte", Pompa va funcționa intermitent pe măsură Când aparatul emite un singur semnal so- apoi se va auzi un semnal sonor. Butonul ce spuma de lapte intră în ceașcă. După nor, băuturile sunt gata, savurați-le! pentru băuturile selectate va începe să...
  • Seite 126 Funcționare și utilizare 5.1 Utilizarea capsulelor Cafeaua în capsule poate fi folosită pe lângă cafeaua măcinată cu ajutorul accesoriilor pentru capsule. Produsul este adecvat numai pentru capsulele originale de tip Nespresso. Capsula trebuie să fie introdusă în inte- După aceasta, la fel ca și în cazul cafelei După...
  • Seite 127 Funcționare și utilizare 5.2 E.S.E. Utilizarea pod-urilor Pe lângă opțiunile de cafea măcinată și capsule, capsulele Easy-Serve-Espresso pot fi, de asemenea, folosite pentru a prepara cafea. Coșul pentru pod-uri trebuie plasat în inte- Așezați portafiltrul pe dispozitiv și rotiți-l După ce ați terminat, scoateți portafiltrul riorul portafiltrului principal.
  • Seite 128 Funcționare și utilizare 3. Pentru a modifica cantitatea de cafea neagră; după ce dozarea laptelui este finalizată, apăsați și mențineți apăsată pictograma băuturii selectate până când cantitatea dorită este dozată. Setările ajustate ale băuturii vor fi salvate în memoria dispozitivului pentru utilizarea viitoare, până când vor fi resetate sau modificate din nou.
  • Seite 129 Curăţarea 6.1. Curățarea recipientului de lapte Turnați apă în recipientul de lapte până la nivelul MAX și apăsați butonul de spumă de lapte " ". După ce ați terminat, scoateți componentele recipientului de lapte (9) (11) și curățați-le sub jet de apă curată. Curățați recipientul de lapte după...
  • Seite 130 Curăţarea Goliți și înlocuiți recipientul de sub capul de preparare. Curățați și umpleți recipientul de apă până la nivelul MAX cu apă curată.. Apăsaţi şi ţineți apăsat butonul de detartrare " " timp de mai mult de 3 secunde și veți auzi două...
  • Seite 131 Depanarea 7.1 Probleme, posibile cauze și remedii Problema Cauză Soluție Portafiltrul (2) nu este intro- Răsuciți mânerul portafiltrului (2) mai mult spre dreapta. dus corect. Cafeaua se scurge Pe marginea sitei se află Opriți aparatul, scoateți portafiltrul (2) și curățați pe partea laterală...
  • Seite 132 - să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Garanţia legală de conformitate Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garanţie a produsului este de 3 ani de la livrarea produsului*.
  • Seite 133 Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate. Dispoziţiile prezentului certi cat de garanţie legală...
  • Seite 134 Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmbovi a, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
  • Seite 136 Leggere questo manuale d’uso prima dell’utilizzo! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che ottenga i migliori risultati dal prodotto, che è stato fabbricato con standard di alta qualità e tecnologia all'avanguardia. La invitiamo a leggere attentamente questo manuale d'uso e tutti gli altri documenti forniti in dotazione prima di utilizzare il prodotto, e di conservarli come riferimento per uso futuro.
  • Seite 137 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questa sezione include le tensione e / o viene modificata istruzioni di sicurezza che la configurazione elettrica e aiuteranno a fornire protezione meccanica. contro lesioni personali e rischi 1.2 Pericolo di scotta- di perdite materiali. La mancata ture o ustioni osservanza di queste istruzioni invalida la garanzia.
  • Seite 138 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente macchina da caffè: produttore, altrimenti in caso Non giocare mai con il materiale di danni successivi la garanzia • di imballaggio. Rischio di decade . soffocamento. Le parti difettose possono • Ispezionare la macchina da essere sostituite solo con •...
  • Seite 139 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente l'apparecchio e il rispettivo cavo macchina. fuori dalla portata dei bambini Non riempire il serbatoio • di età inferiore agli 8 anni. dell'acqua oltre la tacca di I bambini non devono giocare massimo (bordo inferiore del •...
  • Seite 140 è in uso. a causa dell'alta pressione. 1.4 Uso previsto Un uso improprio può causare La macchina da caffè espresso manuale di Beko • gravi lesioni. Per proteggersi è destinata all'uso domestico e per applicazioni simili, ad esempio nelle cucine per il personale,...
  • Seite 141 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.5 Limitazione di responsabilità 1.7 Conformità con la direttiva RoHS Tutte le informazioni tecniche, i dati e le istruzioni sull'installazione, il funzionamento e la Il prodotto acquistato è conforme alla Direttiva manutenzione della macchina da caffè contenute UE RoHS (2011/65/EU).
  • Seite 142 Panoramica e pannello di controllo 2.1 Pannello di controllo 1. Pannello di controllo 2. Portafiltro 3. Porta tazza 4. Griglia vaschetta raccogligocce 5. Galleggiante 6. Vaschetta raccogligocce 7. Coperchio del serbatoio dell'acqua 8. Serbatoio dell'acqua 9. Coperchio del serbatoio del latte 10.
  • Seite 143 Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1376 - 1628 W I diritti di apportare modifiche tecniche e di proget- tazione è riservato. Tutti i valori dichiarati sul prodotto e sui foglietti stampati, vengono rilevati dopo le misurazioni di laboratorio eseguite in base ai relativi standard.
  • Seite 144 Preparazione 4.1 Primo utilizzo Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall'elettrodomestico. 150mm 150mm 150mm 150mm Scegliere una superficie sicura e stabile Riempire il serbatoio dell'acqua con ac- Il pulsante di accensione/spegnimen- con un'alimentazione facilmente raggi- qua fresca e pulita almeno fino alla tac- to "...
  • Seite 145 Preparazione • Attendere 5 secondi dopo la preparazione e quindi estrarre il filtro. Ciò contribuirà a rimuovere facilmente il filtro mobile. • La polvere di caffè non può essere utilizzata dopo la preparazione. • Usa l'estensione del manico per eliminare i residui di caffè mantenendo il setaccio in posizione.
  • Seite 146 Preparazione Premere il pulsante "cappuccino o lat- La pompa funzionerà a intermittenza Quando l'unità emette un segnale acus- te", quindi verrà emesso un segnale quando il latte montato entra per la pri- tico, le bevande sono pronte da gustare! acustico. Il pulsante delle bevande se- ma volta nella tazza.
  • Seite 147 Uso e funzionamento 5.1 Uso delle capsule Il caffè in capsule può essere usato oltre al caffè in polvere utilizzando gli accessori per capsule. Il prodotto è adatto solo per le capsule originali Nespresso. La capsula deve essere posizionata Successivamente, come per il caffè Una volta terminato, estrarre il fora- all'interno del portafiltro per capsule, qu- in polvere, posizionare il portafiltro...
  • Seite 148 Uso e funzionamento 5.2 E.S.E. Uso delle cialde Oltre alle opzioni di caffè in polvere e in capsule, è possibile utilizzare anche le cialde Easy-Serve-Espresso per preparare le bevande. Il contenitore per cialde deve essere col- Collocare il portafiltro sul dispositivo e Una volta completata la preparazione, ri- locato all'interno del portafiltro princi- ruotare verso destra per bloccarlo.
  • Seite 149 Uso e funzionamento Impostare le quantità di Latte, Cappuccino e Schiuma di Latte 1. Selezionare la funzione da riprogrammare. Premere l'apposito pulsante (cappuccino, latte o latte) e tenerlo premuto. Si udirà un segnale acustico. (Il tempo più breve per la preparazione del latte è di 10 secondi, il tempo più...
  • Seite 150 Pulizia 6.1 Pulizia del serbatoio del latte Versare acqua nel serbatoio del latte fino al livello MAX e premere il tasto schiuma di latte " ". Al termine dell’operazione, estrarre i componenti del serbatoio latte (9) (11) e pulirli sotto acqua corrente. Pulire il serbatoio del latte dopo ogni utilizzo per evitare residui di latte.
  • Seite 151 Pulizia Svuotare e riposizionare il contenitore sotto la testa di erogazione. Pulire e riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX con acqua pulita. Tenere premuto il pulsante di decalcificazione " " per più di 3 secondi e si udiranno due segnali acustici ad indicare che il primo ciclo di decalcificazione è iniziato. Il secondo ciclo durerà...
  • Seite 152 Risoluzione dei problemi 7.1 Problemi, possibili cause e rimedi Problema Causa Rimedio Il portafiltro (2) non è Ruotare ulteriormente verso destra la maniglia del portafiltro inserito correttamente. (2). Il caffè scorre L’orlo del setaccio non è Spegnere la macchina, togliere il portafiltro (2) e pulire sul lato del privo di caffè...
  • Seite 153 Condizioni di Garanzia 1. BEKO garantisce il prodotto in relazione a difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di consumatori) e di 12 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di professionisti con fattura).
  • Seite 154 Beko si riserva la facoltà di addebitare all’utente il costo dell’intervento di assistenza nei casi in cui non sia stato riscontrato il difetto lamentato dall’utente, o nei casi di generici problemi di funzionamento correlati a errata impressione dell’utente (problemi di asciugatura, rumorosità, difetti di lavaggio, eccessiva formazione...
  • Seite 155 Nejprve si přečtěte tento návod, prosím! Vážení zákazníci, Děkujeme Vám, že jste si zvolili tento spotřebič Beko. Doufáme, že Vám výrobek, který byl vyroben kvalitně a moderními technologiemi, přinese to nejlepší. Přečtěte si pečlivě celý tento návod a veškerou doprovodnou dokumentaci ještě...
  • Seite 156  D ůležitépokynyprobezpečnostaživotní prostředí Tato část obsahuje bezpečnostní elektrické a mechanické pokyny, které pomohou zajistit konfigurace. ochranu před riziky zranění osob 1.2 Nebezpečí popálení a před materiálními škodami. nebo opaření Nedodržením těchto pokynů ztrácíte platnost poskytnuté Části kávovaru se mohou během záruky.
  • Seite 157  D ůležitépokynyprobezpečnostaživotní prostředí Před použitím zkontrolujte smyslovými nebo mentálními • kávovar, zda nemá viditelné schopnostmi nebo z n á m k y p o š k o z e n í . nedostatkem zkušeností Nepoužívejte poškozený a znalostí, pokud jsou pod kávovar.
  • Seite 158  D ůležitépokynyprobezpečnostaživotní prostředí typech bytových zařízení; pro naplnění nebo vyprázdnění, - v ubytovacím prostředí. zařízení vždy vypněte. Chraňte kávovar před Přístroj vždy umístěte na • • povětrnostními vlivy, jako je rovnou, stabilní, tepelně odolnou déšť, mráz a přímé sluneční pracovní...
  • Seite 159 1,4- Běžný účel použití Tento výrobek splňuje požadavky směrnice WEEE EU (2012/19/EU). Na tomto produktu je Manuální espresso kávovar Beko je určen pro zobrazen symbol klasifikace odpadu elektrických a použití v domácnostech a podobných aplikacích, elektronických zařízení (WEEE).
  • Seite 160 Přehled a Ovládací panel 2.1 Ovládací panel 1. Ovládací panel 2. Portafilter 3. Držák na šálku 4. Mřížka odkapávací misky 5. Plovák 6. Odkapávací zásobník 7. Víko nádržky na vodu 8. Nádrž na vodu 9. Kryt nádrže na mléko 10. Knoflík pro nastavení mléčné pěny Kontrolka předehřívání...
  • Seite 161 Technické údaje Napájení: 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1376 - 1628 W Práva na technické a designové změny jsou vyhra- zena. Všechny deklarované hodnoty na výrobku a v tištěných letácích byly získány z laboratorních měření provedených podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti a použití...
  • Seite 162 Příprava 4.1 První použití Odstraňte z přístroje veškeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilní povrch Nádržku na vodu naplňte čerstvou, Na ovládacím panelu se rozsvítí tlačítko s lehce dostupným zdrojem energie a studenou čistou vodou minimálně...
  • Seite 163 Příprava • Po vaření počkejte 5 sekund a poté vyjměte filtr. To pomůže snadno odstranit pohyblivý filtr. • Kávový prášek po vaření nelze použít. • Pomocí prodloužení rukojeti vyklopte zbytky kávy a zároveň udržujte koš na místě. • Chcete-li zajistit optimální teplotu espressa, doporučujeme předehřívat šálky. •...
  • Seite 164 Příprava Stiskněte tlačítko "cappuccino nebo lat- Čerpadlo bude pracovat s přestávkami, Když přístroj jednou pípne, nápoje jsou te", poté zazní jedno pípnutí. Vybrané když se mléčná pěna poprvé dostane do připraveny, vychutnejte si je! tlačítko pro nápoje začne blikat a spustí šálku.
  • Seite 165 Provoz a používání 5.1 Použití kapslí Káva v kapslích může být použita kromě mleté kávy pomocí příslušenství pro kapsle. Výrobek je vhodný pouze pro originální kapsle typu Nespresso. Kapsle by měla být umístěna uvnitř por- Poté, stejně jako u mleté kávy, umístěte Po dokončení...
  • Seite 166 Provoz a používání 5.2 E.S.E. Použití plochých kapslí Kromě možnosti použití mleté kávy a kapslí lze k přípravě nápojů použít také ploché kapsle Easy-Serve- Espresso. Košík na kapsle by měl být umístěn Umístěte portafiltr zařízení Po dokončení vyjměte portafiltr, aby- uvnitř...
  • Seite 167 Provoz a používání Nastavení množství pro Latte, Cappuccino a mléčnou pěnu 1. Vyberte funkci, která se má přeprogramovat. Stiskněte příslušné tlačítko (cappuccino, latte nebo mléko) a podržte jej stisknuté. Uslyšíte jedno pípnutí. (Nejkratší doba vaření mléka je 10 s, nejdelší 45 s.) 2.
  • Seite 168 Čištění 6.1 Čištění nádrže na mléko Nalijte vodu do nádržky na mléko po úroveň MAX a stiskněte tlačítko pro napěnění mléka " ". Po dokončení vyjměte součásti nádrže na mléko (9) (11) a očistěte je pod čistou vodou. • Po každém použití nádržku na mléko vyčistěte, abyste zabránili vzniku usazenin mléka. Použijte čisticí...
  • Seite 169 Čištění Vyprázdněte a vyměňte nádobu pod varnou hlavou. Vyčistěte a naplňte nádrž na vodu čistou vodou až po úroveň MAX. Stiskněte a podržte tlačítko pro odstraňování vodního kamene " " déle než 3 sekundy a uslyšíte dva zvukové signály, které znamenají, že byl zahájen Sekundy cyklus odstraňování vodního kamene.
  • Seite 170 Řešení problémů 7.1 Problémy, možné příčiny a nápravná opatření Problém Příčina Odstranění Portafiltr (2) není správně Otočte rukojetí portafiltru (2) více doprava. vložen. Káva stéká po Vypněte kávovar, vyjměte držák portafiltru (2) a vyčistěte Okraj síta není bez mleté kávy straně...
  • Seite 171 Najskôr si prečítajte tento návod na použitie, prosím! Vážení zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili tento spotrebič Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý bol vyrobený pomocou vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie, získate najlepšie výsledky. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celú...
  • Seite 172  D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie Táto časť obsahuje elektrickým prúdom bezpečnostné pokyny, ktoré dotykoch pod napätím a/ pomôžu zabezpečiť ochranu alebo pri zmene elektrickej a pred rizikami zranenia osôb a mechanickej konfigurácie. pred materiálnymi škodami. 1.2 Nebezpečenstvo Nedodržaním týchto pokynov popálenia alebo obare- strácate platnosť...
  • Seite 173  D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie nasledujúce bezpečnostné Poškodené diely sa môžu • opatrenia: vymeniť iba za originálne Nikdy sa nehrajte s obalovým náhradné diely. Len originálne • materiálom. Nebezpečenstvo náhradné diely zaručujú udusenia sa! splnenie bezpečnostných požiadaviek. Pred použitím skontrolujte • kávovar, či nemá...
  • Seite 174  D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie Deti sa so spotrebičom nesmú značku maxima (dolný okraj • hrať. plniaceho otvoru) (1,1 litra). Toto zariadenie je určené pre Stroj obsluhujte iba vtedy, keď • • použitie v domácnosti a v je namontovaná nádoba na podobných podmienkach, ako odpad, odkvapkávacia misa a sú...
  • Seite 175  D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie môže dôjsť k vážnemu 1.4 Bežný účel použitia poraneniu. Na ochranu pred Ručný kávovar na espresso Beko je určený na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, požiarom, úrazom elektrickým napríklad v kuchyniach pre zamestnancov, prúdom alebo poranením osôb obchodoch, kanceláriách a podobných oblastiach...
  • Seite 176  D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie 1.6 Súlad so smernicou WEEE a Odstránenie odpadov výrobku: Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice WEEE EU (2012/19/EU). Tento výrobok je označený klasifikačným symbolom pre odpad z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Tento symbol znamená, že na konci svojej životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať...
  • Seite 177 Prehľad a ovládací panel 2.1 Ovládací panel 1. Kontrolný panel 2. Portafilter 3. Držiak pohára 4. Mriežka odkvapkávacej misky 5. Plávajúce zariadenie 6. Odkvapkávacia miska 7. Veko nádrže na vodu 8. Nádrž na vodu 9. Kryt nádrže na mlieko 10. Gombík na nastavenie mliečnej peny Indikátor predhrievania 11.
  • Seite 178 Technické údaje Napájanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Napájanie: 1376 - 1628 W Práva na technické a dizajnové zmeny vyhradené. Všetky deklarované hodnoty na výrobku a v tlačených letákoch boli získané z laboratórnych meraní vykonaných podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v závislosti použitia a od okolitých podmienok.
  • Seite 179 Príprava 4.1 Prvé použitie Zo spotrebiča odstráňte všetky ochranné fólie, nálepky a iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilný povrch Nádržku na vodu naplňte čerstvou, Na ovládacom paneli sa rozsvieti tlačidlo s ľahko dostupným zdrojom energie studenou čistou vodou minimálne po zapnutia/vypnutia "...
  • Seite 180 Príprava • Po zaváraní počkajte 5 sekúnd a potom vyberte filter. To pomôže ľahko odstrániť pohyblivý filter. • Kávový prášok sa nemôže použiť po sparení. • Pomocou predĺženia rukoväte vyklopte zvyšky kávy a zároveň udržujte kôš na mieste. • Ak chcete zabezpečiť optimálnu teplotu espressa, odporúčame predhrievať šálky. •...
  • Seite 181 Príprava Stlačte tlačidlo "cappuccino alebo latte", Čerpadlo bude pracovať s prestávkami, Keď prístroj raz pípne, nápoje sú potom zaznie jedno pípnutie. Vybrané keď sa mliečna pena prvýkrát dos- pripravené, vychutnajte si ich! tlačidlo nápojov začne blikať a varenie tane do šálky. Keď je mliečna pena - Zariadenie sa vráti do režimu sa spustí.
  • Seite 182 Prevádzka a používanie 5.1 Použitie kapsúl Kapsulovú kávu môžete používať okrem práškovej kávy aj použitím kapsulového príslušenstva. Výrobok je vhodný len pre originálne kapsuly typu Nespresso. Kapsulu umiestnite do portafiltra na Potom, rovnako ako pri práškovej káve, Po dokončení vyberte prepichovač kapsule.
  • Seite 183 Prevádzka a používanie 5.2 E.S.E. Používanie podov Okrem práškovej kávy a kávy v kapsuliach môžete na prípravu nápojov použiť aj pody Easy-Serve- Espresso. Vložku na pody umiestnite do klavného Umiestnite portafilter na zariadenie a Po dokončení odstráňte portafilter, aby portafiltra. Pod umiestnite pod vložku otočením doprava ho zaistite.
  • Seite 184 Prevádzka a používanie Nastavenie množstva pre Latte, Cappuccino a mliečnu penu 1. Vyberte funkciu, ktorá sa má preprogramovať. Stlačte príslušné tlačidlo (cappuccino, latte alebo mlieko) a podržte ho stlačené. Budete počuť jedno pípnutie. (Najkratší čas varenia mlieka je 10 s, najdlhší 45 s.) 2.
  • Seite 185 Čistenie 6.1 Čistenie nádrže na mlieko Nalejte vodu do nádržky na mlieko po úroveň MAX a stlačte tlačidlo na napenenie mlieka " ". Po dokončení vyberte súčasti nádrže na mlieko (9) (11) a očistite ich pod čistou vodou. • Po každom použití nádržku na mlieko vyčistite, aby ste zabránili vzniku zvyškov mlieka. Na čistenie vnútra vstupu do metličky na mlieko použite čistiacu ihlu (18).
  • Seite 186 Čistenie Obnovenie stavu upozornenia na odstránenie vodného kameňa: Stlačte a podržte súčasne tlačidlo napájania a tlačidlo na odstránenie vodného kameňa na viac ako 3 sekundy. • Odvápnenie sa vyžaduje po preddefinovanom cykle varenia. • Obnovenie stavu upozornenia na odstránenie vodného kameňa sa neodporúča na udržanie najlepšieho stavu spotrebiča.
  • Seite 187 Riešenie problémov 7.1 Problémy, možné príčiny a nápravné opatrenia Problém Príčina Náprava Portafilter (2) nie je správne Otočte rukoväťou portafiltru (2) viac doprava. vložený. Káva steká po Okraj sita nie je bez mletej Vypnite kávovar, vyberte držiak portafiltra (2) a vyčistite ho strane porta- kávy okraje sita.
  • Seite 188 Záruka vyplývajúca z týchto záručných podmienok môže byť uplatnená iba na území Slovenskej republiky a týka sa len a výhradne spotrebičov dovezených do SR prostredníctvom našej spoločnosti, BEKO Slovakia s.r.o., Suché mýto 1, 811 03 Bratislava, ktorá je oficiálnym zastúpením značky BEKO pre Slovenskú republiku.
  • Seite 189 Pri návšteve servisného technika kupujúci preukáže existenciu záruky predložením čitateľného predajného dokladu alebo certifikátu 5 rokov záruky BEKO. Po vykonaní záručnej opravy sú autorizované servisné strediská alebo predávajúci povinní vydať kupujúcemu čitateľnú kópiu opravného listu alebo doklad o uplatnení práva záruky a dobe trvania opravy.
  • Seite 190 Prvo pročitajte ovo korisničko uputstvo! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam na odabiru ovog proizvoda kompanije Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od svog proizvoda koji je proizveden vrlo kvalitetnom i najmodernijom tehnologijom. Pažljivo pročitajte ovaj kompletan korisnički priručnik i sve ostale propratne dokumente pre korišćenja proizvoda i sačuvajte ga kao referencu za buduću upotrebu.
  • Seite 191  V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna i mehanička konfiguracija. uputstva koja će pomoći u 1.2 Opasnost od opeko- pružanju zaštite od ličnih povreda tina ili opeklina i rizika od materijalnih gubitaka. Nepoštovanje ovih uputstava Delovi aparata za kafu mogu poništava odobrenu garanciju.
  • Seite 192  V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine Pre upotrebe pregledajte da garantuju da su bezbednosni • li aparat za kafu ima vidljivih uslovi ispunjeni. oštećenja. Ne koristite oštećeni Uređaje mogu da koriste svi • aparat za kafu. sa nepotpuno razvijenim - Ako dođe do oštećenja telesnim, čulnim ili mentalnim •...
  • Seite 193  V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine Ovaj uređaj je namenjen za Aparat koristite isključivo kada • • upotrebu u domaćinstvima i su podešeni odeljak za otpad, sličnim objektima kao što su: posuda za kapanje i rešetka na koju se postavljaju šoljice. - mala kuhinja za zaposlene u Ne povlačite kabl da biste prodavnicama, kancelarijama i •...
  • Seite 194 Pogrešnom upotrebom može 1.4 Predviđena upotreba • doći do ozbiljnih povreda. Da Manuelni aparat za espresso kafu marke Beko namenjen je za upotrebu u domaćinstvima i biste se zaštitili od požara, sličnim prostorima, na primer, u kuhinjama za strujnog udara ili povreda, zaposlene, prodavnicama, kancelarijama i sličnim...
  • Seite 195  V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine 1.8 Informacije o pakovanju Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za oštećenja ili povrede nastale usled nepostupanja Ambalažni materijali ovog proizvoda su u skladu sa uputstvima za korišćenje, upotrebe napravljeni od materijala koji mogu da koja nije predviđena, neprofesionalne popravke, se recikliraju u skladu sa nacionalnim neovlašćene modifikacije ili korišćenja rezervnih propisima o zaštiti životne sredine.
  • Seite 196 Pregled komponenti i kontrolna ploča 2.1 Kontrolna tabla 1. Kontrolna tabla 2. Držač filtera 3. Držač šolje 4. Mreža za posudu za kapanje 5. Plovak 6. Posuda za kapanje 7. Poklopac rezervoara za vodu 8. Rezervoar za vodu 9. Poklopac spremnika za mleko 10.
  • Seite 197 Tehnički podaci Napajanje: 220-240 V~, 50-60 Hz Snaga: 1376 - 1628 W Pravo na tehničke i dizajnerske promene je zadržano. iskazane vrednosti proizvodu odštampanim prospektima dobijene su nakon laboratorijskih merenja koja su izvršena u skladu sa srodnim standardima. Ove vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od korišćenja i ambijentalnih uslova.
  • Seite 198 Priprema 4.1 Prva upotreba Uklonite sve zaštitne folije, nalepnice i bilo koji drugi materijal za pakovanje sa aparata. 150mm 150mm 150mm 150mm Izaberite bezbednu i stabilnu površinu Napunite spremnik za vodu svežom, Dugme za uključivanje/isključivanje " sa lako dostupnim izvorom napajan- hladnom čistom vodom najmanje do "...
  • Seite 199 Priprema • Sačekajte 5 sekunda nakon kuvanja, a zatim izvadite filter. To će vam pomoći da lako uklonite filter koji se kreće. • Kafa u prahu se ne može koristiti nakon kuvanja. • Koristite produžetak ručke da izbijete ostatke kafe dok držite korpu na mestu. •...
  • Seite 200 Priprema Pritisnite dugme "cappuccino ili latte", Pumpa će raditi isprekidano kada Kada aparat jednom zapišti, napitak je a zatim se aktivira jedan zvučni signal. mlečna pena počne ulazi u vašu šolju. spreman. Uživajte! Odabrano dugme za napitke će početi Nakon što je mlečna pena spremna, - Aparat će se vratiti u mod mirovanja.
  • Seite 201 Rad i upotreba 5.1. Upotreba kapsula Pored mlevene kafe, kafa u kapsulama se može koristiti pomoću dodataka za kapsule. Proizvod je pogodan samo za originalne Nespresso kapsule. Kapsulu treba staviti u portafilter za kap- Nakon toga, kao i za mlevenu kafu, pos- Kada završite, izvadite probojnik za kap- sule.
  • Seite 202 Rad i upotreba 5.2. Standardizovani način pakovanja kafe (E.S.E.) Upotreba kesica kafe s jednom dozom Pored opcija s mlevenom kafom i s kapsulama, Easy-Serve-Espresso (E.S.E.) kesice kafe se takođe mogu koristiti za pripremu vaših napitaka. Držač kesica kafe treba postaviti unutar Postavite portafilter na uređaj i okrenite Kada završite, uklonite portafilter da bis- glavnog portafiltera.
  • Seite 203 Rad i upotreba 3. Za promenu količine crne kafe; nakon točenja mleka, pritisnite i držite ikonu odabranog napitka dok ne prođe željena količina. Prilagođena podešavanja napitka će se sačuvati u memoriji uređaja za buduću upotrebu dok se ne resetuju ili ponovo ne promene. Za resetovanje pojedinačnog napitka na podrazumevano/fabričko podešavanje: Pritisnite i držite bilo koje dugme za napitak i napajanje zajedno...
  • Seite 204 Čišćenje 6.1 Čišćenje spremnika za mleko Sipajte vodu u spremnik za mleko do nivoa MAX i pritisnite dugme za mlečnu penu " ". Kada završite, izvadite komponente spremnika za mleko (9) (11) i očistite ih pod čistom vodom. Očistite spremnik za mleko nakon svake upotrebe da biste izbegli ostatke mleka. Koristite igla za čišćenje (18) da očistite unutrašnjost ulaza za pravljenje pene od mleka.
  • Seite 205 Čišćenje Ispraznite i vratite posudu ispod glave za kuvanje. Očistite i napunite spremnik za vodu do nivoa MAX čistom vodom. Pritisnite i držite dugme za uklanjanje kamenca " " duže od 3 sekunde i aktiviraće se dva zvučna signala koja označavaju da je započeo drugi ciklus uklanjanja kamenca. Drugi ciklus traje oko 6 minuta.
  • Seite 206 Rešavanje problema 7.1 Problemi, mogući uzroci i rešenja Problem Uzrok Rešenje Držač za filter (2) nije prop- Okrenite ručku držača za filter (2) još nadesno. isno umetnut. Kafa curi niz Na obodu filtera se nalazi Ugasite aparat, uklonite držač za filter (2) i očistite bočne strane mlevena kafa obode filtera.
  • Seite 207 Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com...
  • Seite 208 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫1.7 المشكالت واألسباب المحتملة والحلول‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫لم يتم إدخال فلتر القهوة (2) بالشكل‬ .‫أدر مقبض فلتر القهوة (2) أكثر ناحية اليمين‬ .‫الصحيح‬ ‫تنزل القهوة من‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز وأخرج حامل فلتر القهوة (2) ونظف‬ ‫حبيبات القهوة عالقة في حافة المصفاة‬ .‫حواف...
  • Seite 209 ‫التنظيف‬ ‫2.6 التنظيف/وظيفة الشطف‬ " ‫لتنظيف رأس التحضير، ضع وعا ء ً أسفل رأس التحضير واضغط على زر التنظيف‬ ‫". سينتهي التنظيف في غضون 61 ثانية وسيكون الجهاز‬ .‫جاه ز ً ا لالستخدام‬ .‫إذا لم تستخدم الجهاز ألكثر من 5 أيام متتالية، اشطف خزان المياه وقم بتصريفه‬ .‫يمكن...
  • Seite 210 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫إلعادة تعيين مشروب واحد على اإلعداد‬ :‫االفتراضي/إعداد المصنع‬ ‫اضغط مع االستمرار على أي مشروب وأزرار الطاقة م ع ًا ألكثر من 3 ثوان ٍ إلعادة تعيين‬ .‫كمية المشروب المحددة‬ ‫إلعادة تعيين جميع المشروبات على‬ :‫اإلعداد االفتراضي/إعداد المصنع‬ 3 ‫اضغط مع االستمرار على زري الجرعتين المفردة والمزدوجة من اإلسبريسو م ع ًا ألكثر من‬ .‫ثوان...
  • Seite 211 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫2.5 عبوات اإلسبريسو سهلة االستخدام استخدام العبوة‬ .‫باإلضافة إلى خيارات القهوة المطحونة والكبسوالت، يمكن أي ض ًا استخدام عبوات اإلسبريسو سهلة االستخدام إلعداد مشروباتك‬ ‫يجب وضع سلة العبوة داخل المصفاة الرئيسية. يجب‬ .‫ضع المصفاة على الجهاز ثم لفها يمي ن ًا لقفلها‬ ‫بمجرد...
  • Seite 212 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫1.5 استخدام الكبسولة‬ .‫يمكن استخدام كبسوالت القهوة بجانب القهوة المطحونة باستخدام ملحقات الكبسولة. المنتج مناسب لكبسوالت نسبريسو األصلية فقط‬ ‫يجب وضع الكبسولة داخل مصفاة الكبسولة. ثم ضع‬ ‫بعد ذلك، كما تفعل مع القهوة المطحونة، ضع المصفاة‬ ‫بمجرد االنتهاء من ذلك، أخرج مثقب الكبسولة. ستظل‬ ‫مثقب...
  • Seite 213 ‫اإلعداد‬ ‫اضغط على زر "كابتشينو أو التيه"، سيصدر صوت‬ ‫ستعمل المضخة بشكل متقطع حيث تدخل رغوة الحليب‬ ‫عندما تصدر الوحدة صفيرً ا واح د ًا، تكون المشروبات‬ ‫صفير واحد. سيبدأ زر المشروبات المختارة في الوميض‬ ‫أو ال ً في الكوب. بعد أن تصبح رغوة الحليب جاهزة، يبدأ‬ !‫جاهزة...
  • Seite 214 ‫اإلعداد‬ .‫انتظر 5 ثوان ٍ بعد التحضير ثم أخرج الفلتر. سيساعدك ذلك على إزالة الفلتر المتحرك بسهولة‬ .‫ال يمكن استخدام مسحوق القهوة بعد التحضير‬ .‫استخدم الجزء الممتد من المقبض للتخلص من بقايا القهوة مع إبقاء الوعاء في مكانه‬ .‫لضمان بقاء اإلسبريسو عند درجة الحرارة المثلى، نوصي بتسخين األكواب مسب ق ً ا‬ ‫الستخالص...
  • Seite 215 ‫اإلعداد‬ ‫1.4 االستخدام للمرة األولى‬ .‫قم بإزالة أي أغشية واقية وملصقات وأي مواد تغليف أخرى من على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm ‫اختر سطحً ا آم ن ًا ومستقرً ا مزو د ًا بمصدر إمداد طاقة‬ ‫امأل خزان المياه بالمياه النقية الباردة النظيفة بحيث ال‬ ‫سيضيء...
  • Seite 216 ‫البيانات الفنية‬ ‫إمداد الطاقة: 022-042 فولت ~ ، 05-06 هرتز‬ ‫الطاقة: 6731 - 8261 واط‬ .‫إن حق إجراء التغييرات الفنية والتصميمية محفوظة‬ ‫تاروشنملا ىلعو جتنملا ىلع ةنلع ُ ملا ميقلا عيمج ىلع لوصحلا مت‬ ‫تاذ ريياعملل ا ً قفو اهؤارجإ مت يتلا ةيربتخملا تاسايقلا نم ةعوبطملا‬ ‫.ةطيحملا...
  • Seite 217 ‫نظرة عامة ولوحة التحكم‬ ‫1.2 لوحة التحكم‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫فلتر القهوة‬ ‫حامل أكواب‬ ‫شبكة إناء التنقيط‬ ‫عوامة‬ ‫إناء التنقيط‬ ‫غطاء خزان المياه‬ ‫خزان المياه‬ ‫غطاء خزان الحليب‬ ‫مقبض ضبط رغوة الحليب‬ ‫مؤشر التسخين ال م ُسبق‬ ‫خزان الحليب‬ ‫وعاء جرعة مفردة من اإلسبريسو‬ ‫زر...
  • Seite 218 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫9.1 توصيل القابس‬ ‫6.1 االمتثال للتوجيهات الخاصة بنفايات‬ .‫يشتمل القابس المدمج في هذا الجهاز على صمام كهربائي 31 أمبير‬ :‫األجهزة والتخلص منها‬ ‫في حالة الحاجة إلى استبدال الصمام الكهربائي يجب استبداله‬ ‫هذا المنتج متوافق مع توجيهات‬ ‫...
  • Seite 219 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫تغمر السلك أو المقابس الكهربائية أو قاعدة‬ ‫4.1 االستخدام المخصص‬ ‫ص ُممت ماكينة صنع اإلسبريسو اليدوية من بيكو لالستخدام في المنازل‬ ‫التسخين في المياه أو أي سوائل أخرى. ال‬ ‫والبيئات المماثلة، على سبيل المثال في مطابخ الموظفين والمتاجر‬ ‫تقم...
  • Seite 220 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫تستخدم ماكينة القهوة في الهواء الطلق‬ .‫استيفاء متطلبات السالمة‬ .‫يجب عدم غمر الجهاز‬ ‫يمكن استخدام الجهاز من قبل األشخاص‬ ‫الذين يعانون من قدرات بدنية أو حسية أو‬ ‫ال تنظف ماكينة القهوة أو ملحقاتها في غسالة‬ ‫عقلية متدنية أو يفتقرون للخبرة والمعرفة‬ .‫األطباق‬...
  • Seite 221 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫على فوهة القهوة‬ ‫يتضمن هذا القسم تعليمات السالمة التي ستساعد‬ ‫في توفير الحماية ضد اإلصابة الشخصية‬ ‫تجنب مالمسة الجلد للبخار المتسرب أو الماء‬ ‫ومخاطر فقدان المواد. يؤدي عدم اتباع هذه‬ .‫الساخن أو ماء التنظيف وإزالة الترسبات‬ .‫التعليمات...
  • Seite 222 !‫ي ُرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال‬ ،‫عميلنا العزيز‬ ‫شكرا ألنك اخترت منتج بيكو هذا. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من منتجك الذي قد تم تصنيعه بجودة عالية وأحدث‬ ‫التقنيات. ي ُرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل وجميع المستندات األخرى المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ‬ ‫بها...
  • Seite 223 ‫ماكينة إسبريسو نصف أوتوماتيكية‬ ‫دليل المستخدم‬ CEP 5464 DX 01M-8916693200-0224-01...

Diese Anleitung auch für:

Caffeexperto cep 5464 dxCaffeexperto ce5300 cep 5464 dx