Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MEGA II
33.MG.202 (MEGA 732)
33.MG.203 (MEGA 802)
33.MG.204 (MEGA 702 R)
2/2021 Rev.04
Vale da matricola / From s/n: 228617
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
ITA
INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK
EN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
DE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783
www.rcm.it - info@rcm.it
RCM S.p.A.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RCM MEGA II

  • Seite 1 MEGA II 33.MG.202 (MEGA 732) 33.MG.203 (MEGA 802) 33.MG.204 (MEGA 702 R) MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD 2/2021 Rev.04 RCM S.p.A.
  • Seite 2 ATTENZIONE! WARNING! PRIMA DI ISPEZIONARE IL VANO BATTERIE ASSICURARSI CHE IL SER- BEFORE CHECKING THE BATTERY HOUSING, MAKE SURE THAT THE BATOIO DI RECUPERO SIA COMPLETAMENTE VUOTO. RECOVERY TANK IS COMPLETELY EMPTY. ATTENZIONE! PERICOLO DI GELO DANGER! FROST HAZARD CON TEMPERATURE A 0°C E INFERIORI, VERIFICARE ED EVENTUAL- WITH TEMPERATURES OF 0°C OR BELOW, CHECK AND EVENTUALLY MENTE TOGLIERE COMPLETAMENTE L’ACQUA DAI SERBATOI E RELA- FULLY REMOVE WATER FROM TANKS AND HOSES AT THE END OF...
  • Seite 3 RICHIESTE DI INTERVENTO CALLING IN THE AFTER SALES SERVICE - SOLICITUD DE INTERVENCIÓN DEMANDES D’INTERVENTION - KUNDENDIENST - VERZOEKEN TOT ASSISTENTIE Le eventuali richieste di intervento devono essere Before calling in the after-sales service, make a care- Para solicitar nuestra intervención debe haber ana- fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e ful analysis of the problems and their causes When lizado atentamente los problemas y sus causas y,...
  • Seite 4 INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in order to fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente ensure proper, safe use of the machine.
  • Seite 5 INFORMACIÓN PRELIMINAR INFORMATIONS PRELIMINAIRES La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/usuario a Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que fi n de que haga un uso correcto y seguro de la máquina, concretamente tienen el soit garantie une utilisation à...
  • Seite 6 EINLEITENDE INFORMATIONEN VOORAFGAANDE INFORMATIE Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Benutzers De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te auf sich ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß und sicher verwendet wird. trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine. Meer Sie haben folgende Bedeutungen in het bijzonder hebben zij de volgende betekenis: ACHTUNG!
  • Seite 7 (SPE charger) Dip switch settings table Programma di lavaggio (opzionale) Washing programs (optional) Programma con pompa e detergente, (RCM 02) Pump washing program with detergent, (RCM 02) Programma con pompa senza detergente, (RCM 03) Pump washing program without detergent, (RCM 03) Operaz.
  • Seite 8 Programme de lavage (option) Programa con dosifi cador del detergente, (RCM 02) Programme avec pompe et détergent, (rcm 02) Programa con el solo bombeado de agua, (RCM 03) Programme avec pompe sans détergent, (rcm 03) Operaciones periódicas de mantenimiento y controles...
  • Seite 9 Dipswitch-Konfi guration Tafel (SPE- Ladegerät) Dipswitch instellingen tabel (SPE batterijlader) Waschprogramm (Option) Wasprogramma (optioneel) Programm durch Pumpe mit Reinigungsmittel, (Rcm 02) Programma met pomp en reinigingsmiddel, (rcm 02) Programm durch Pumpe ohne Reinigungsmittel, (Rcm 03) Programma met pomp zonder reinigingsmiddel, (rcm 03) Arbeiten Zur Regelmässigen Überprüfung...
  • Seite 10 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET - FICHA TÉCNICA - FICHE TECHNIQUE TECHNISCHES DATENBLATT - TECHNISCHE INLICHTINGEN MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R PRESTAZIONI - Performances - Prestations - Prestaciones - Leistung - Prestaties Massima capacità oraria di lavaggio Max. washing capacity Rendement théorique de lavage 3650 m²/h 4000 m²/h...
  • Seite 11 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET - FICHA TÉCNICA - FICHE TECHNIQUE TECHNISCHES DATENBLATT - TECHNISCHE INLICHTINGEN MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R RUMOROSITÀ - Noise level- Bruit - Nivel de ruido - Geräuschpegel - Geluidsniveau Livello pressione acustica riferita al posto di lavoro Sound pressure level in operating position Niveau de bruit sur le milieu de travail dB(A) 68,8...
  • Seite 12 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET - FICHA TÉCNICA - FICHE TECHNIQUE TECHNISCHES DATENBLATT - TECHNISCHE INLICHTINGEN MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R CONTENITORE RIFIUTI - Refuse container - Bac à dèchets - Contenedor de basura - Abfallbehälter - Vuilcontainer Capacità...
  • Seite 13 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET - FICHA TÉCNICA - FICHE TECHNIQUE TECHNISCHES DATENBLATT - TECHNISCHE INLICHTINGEN MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R TRAZIONE - Drive - Traction- Tracción- Antrieb- Tractie anteriore anteriore anteriore Posizione front front front Position avant avant avant Posición...
  • Seite 14 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET - FICHA TÉCNICA - FICHE TECHNIQUE TECHNISCHES DATENBLATT - TECHNISCHE INLICHTINGEN MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R ACCESSORI IN DOTAZIONE - Standard equipment - Accessoires en dotation - Dotación accesorios estándar Standartausrüstungs - Standaard toebehoren Tergipavimento Squeegee Raclette...
  • Seite 15 NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY REGULATIONS - NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La macchina descritta nel presente manuale La máquina descrita en este manual ha sido The machine described in this manual has è stata costruita in conformità alla Direttiva Macchi- fabricada de acuerdo con la Directiva de Máquinas been constructed in accordance with the Machinery ne 2006/42/CE.
  • Seite 16 NORMES DE SÉCURITÉ GENERALES SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene La machine décrite dans ce manuel a été De machine beschreven in deze handleiding Maschine wurde gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/ fabriquée conformément à la Directive Des Machi- werd gebouwd in overeenstemming met de Machine- EG über Maschinen gebaut.
  • Seite 17 ISTRUZIONI PER L’IMBALLAGGIO E SBALLAGGIO INSTRUCTIONS FOR PACKING AND UNPACKING INDICACIONES PARA EMBALAR Y DESEMBALAR Movimentazione macchina imballata Handling the machine in its packaging Manipulación de la máquina embalada La macchina giunge imballata su pallet. The machine is delivered packaged on a pallet . La máquina se entrega embalada en un palet.
  • Seite 18 INSTRUCTIONS POUR L’EMBALLAGE ET LE DEBALLAGE HINWEISE FÜR DIE VERPACKUNG UND AUSPACKEN INSTRUCTIES VOOR DE VERPAKKINGEN UITPAKKEN Deplacement de la machine emballée Transport der verpackten maschine Verplaatsing van de verpakte machine La machine est livrée emballée sur une palette. Die verpackte Maschine wird auf einer Palette gelie- Bij levering is de machine verpakt op een pallet.
  • Seite 19 NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO REGULATIONS TO BE COMPLIED WITH DURING OPERATION NORMAS QUE DEBEN SEGUIRSE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO • Non lasciare avvicinare alla macchina perso- • Never allow outsiders to approach the ma- • No dejar que personas ajenas al trabajo se ne estranee al lavoro.
  • Seite 20 RECOMMANDATIONS A RESPECTER DURANT LE FONCTIONNEMENT VORSCHRIFTEN WÄHREND DES BETRIEBS NORMEN DIE TIJDENS DE WERKING OPGEVOLGD MOETEN WORDEN • Ne laisser aucune personne étrangère au • Betriebsfremde Personen dürfen sich der • Geen buitenstaanders bij de machine toe- service s’approcher de la machine. Maschine nicht nähern.
  • Seite 21 CRUSCOTTO FIG.1 DASHBOARD - SALPICADERO - TABLEAU DE BORD - ARMATURENBRETT Interruttore avviamento Starting switch Interruptor de arranque Display multifunzione Multi-function display Pantalla multi-función Potenziometro regolazione velocità di Drive speed adjusting potentiometer Potenciometro de regulación velocidad de avanzamento Drive control levers avance Leve consenso avanzamento Emergency stop push-button...
  • Seite 22 1. (RCM 01) Programa normal de fregado, o,.. Controls activation of all the electric system components. (RCM 02) Programa de fregado con dosifi cador del detergente y bombeado de Pos. 0 = electric system off , Pos.1 = electric system on agua (opcional) 1.
  • Seite 23 LET OP! NIET WIJZIGEN VAN DE BESCHREVEN PROGRAMMA’S OF INSTELLIN- GEN. VOOR INFORMATIE, NEEM CONTACT OP MET UW RCM SERVICE CEN- TER. 3. Potenziometro regolazione velocità di avanzamento. Serve per impostare il tipo di velocità da utilizzare in fase di trasferimento o in lavoro.
  • Seite 24 4. Leve consenso avanzamento 7. Pulsante inserimento || spegnimento aspirazione Comanda l’inserimento o lo spegnimento del motore d’aspirazione. Premendo le leve si comanda la marcia della macchina. Il pulsante è dotato di spia, il suo lampeggio avviene quando la funviene attivata A= avanzamento, R= retromarcia.
  • Seite 25 8. Pulsante abbassamento || rotazione e “pressione standard” 9. Second bouton de pression des brosses sur sol delle spazzole Appuyer sur le bouton pour donner une majeure pression aux brosses. Comanda l’abbassamento, la rotazione e la pressione (standard) delle spazzole sul pavimento.
  • Seite 26 Die Auswahl des Programms hängt von der Art von Schmutz auf dem Boden. ATTENZIONE! ACHTUNG! QUESTA FUNZIONE PUÒ ESSERE ATTIVATA SOLO CON L’UTILIZZO DIESE FUNKTION KANN NUR ÜBER DAS PROGRAMM (RCM 02) AKTI- DEL PROGRAMMA (RCM 02) VIERT WERDEN. Questa funzione è composta da tre programmi che verrannò visualizzati sul di-...
  • Seite 27 Para la descripción de las anomalias y los señales intermitentes, vease “DIAGNO- STICO - LED. CAUTION! THIS FUNCTION IS ACTIVATED BY THE PROGRAMS (RCM 02 - RCM 03) 15. LED de diagnostic pour le chopper de traction ONLY Indique, au moyen d’une sequence de clignotements, les anomalies qui pourra- ient se vérifi er sur le chopper de traction...
  • Seite 28 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA FIG.2/A PREPARING THE MACHINE Montaggio e regolazione del tergipavimento Fitting and adjusting the squeegee Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato To suit packaging requirements, the squeegee may be supplied dismantled from dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino the machine, in which case it must be fi tted on the drive plate on the scrub- sulla lavasciuga.
  • Seite 29 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA FIG.2/A PREPARATION DE LA MACHINE Montage et réglage de raclette Montaje y regulación de la boquilla de secado Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et Por razones de embalaje la boquilla de secado puede entregarse desmontada dans ce cas elle doit être montée sur la plaque de la laveuse.
  • Seite 30 VORBEREITUNG DER MASCHINE FIG.2/A VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Montage und Einstellung Saugfuß Montage en instelling van de trekker Aus Verpackungsgründen könnte der Saugfuß demontiert von der Maschine gelie- Voor transportredenen is het mogelijk dat de trekker bij levering gedemonteerd fert werden und muss dann auf die Platte auf der Bodenreinigungsmaschine ange- is van de machine.
  • Seite 31 INSTALLAZIONE BATTERIE FIG.2/B INSTALLING THE BATTERIES - INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Le batterie vengono alloggiate nell’apposito vano The batteries are housed in the compartment pro- Las baterías deben colocarse en el hueco correspon- ricavato nel serbatoio soluzione a cui si accede sol- vided in the solution tank, accessed by raising the diente situado en el depósito de la solución al cual levando il serbatoio di recupero.
  • Seite 32 INSTALLATION DES BATTERIES INSTALLATION BATTERIEN FIG.2/B PLAATSING VAN DE BATTERIJEN Le batteries doivent être installées dans le logement Die Batterien werden in einem besonderen, in dem De batterijen moeten worden geplaatst in de specia- du réservoir de solution détergente, auquel il est Lösungsbehälter geschaff enen Raum gelagert, an le accuruimte, voorzien in het reservoir met deter- possible d’accéder en soulevant le réservoir du liqui-...
  • Seite 33 SCELTA DEL TIPO DI SPAZZOLE E DISCHI ABRASIVI CHOOSING THE TYPE OF BRUSHES AND ABRASIVE DISCS CÓMO ELEGIR QUÉ CEPILLOS MONTAR Y Y DISCOS ABRASIVOS CHOIX DU TYPE DE BROSSES ET DISQUES ABRASIFS WAHL DER BÜRSTENART UND REISCHEIBEN KEUZE VAN HET SOORT BORSTELS EN SCHUURSCHIJVEN Spazzole in PPL o Nylon: PPL or Nylon brushes: Cepillos en PPL o Nylon:...
  • Seite 34 QUESTO SISTEMA NON È PRESENTE SULLE THIS SYSTEM IS NOT PROVIDED ON THE ESTO SISTEMA NO ESTÁ PRESENTE EN LAS MACCHINE PROVVISTE DI PROGRAMMA RCM MACHINES WITH RCM 02 OR RCM 03 PRO- MACHINAS CON PROGRAMA RCM 02 Y 02 O, RCM 03. GRAM.
  • Seite 35 ACHTUNG! DIESES SYSTEM IST NICHT AUF DEN MA- CHINES MET RCM 02 OF RCM 03. ATTENTION! SCHINEN MIT RCM 02 ODER RCM 03 PRO- CE SYSTÈME N’EST PAS PRÉSENT SUR LES GRAMM). • Instellen van de werksnelheid met de potentio- MACHINES PROGRAMME RCM 02 OU RCM 03.
  • Seite 36 LAVAGGIO FIG.4/A WASHING - FREGADO - LAVAGE - WASCHEN - WASSEN Con pavimenti molto sporchi, eseguire una 1a pas- In case of a particularly dirty fl oor proceed in order Con suelos muy sucios ejecutar una primera fase, sata distribuendo il detergente con le spazzole per to carry out a 1st fase.
  • Seite 37 LAVAGGIO FIG.4/B WASHING Carico acqua Adding water Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quantità di Before each cleaning operation, fi ll the solution tank with the right amount acqua e detergente aprendo il bocchettone 1 o utilizzando il tubo di riempimen- of water and detergent opening the cap 1 or using the pipe 2.
  • Seite 38 FREGADO FIG.4/B LAVAGE Carga del agua Remplissage d’eau Antes de cada fregado, llene el depósito con la cantidad adecuada de agua y Avant chaque lavage, remplir le réservoir de solution à travers l’ouverture 1 ou detergente. Para ello, abra la boca de llenado 1 o el tubo 2. le tuyau 2, en veillant à...
  • Seite 39 WASCHEN FIG.4/B WASSEN Füllen des Wassers Water bijvullen Vor jeder Bodenwäsche den Einfüllstutzen 1 oder Rohr 2 öff nen und den Wa- De reinigingsvloeistoftank vullen met de juiste hoeveelheden water en reinigin- schlösungstank mit der geeigneten Menge Wasser und Reinigungsmittel füllen. gsmiddel door de vulopening 1 of slang 2.
  • Seite 40 LAVAGGIO WASHING FIG.4/C FREGADO Scarico acqua dal serbatoio di recupero Draining water (recovery tank) Expulsión del agua sucia (déposito de recuperación) Quando il serbatoio di recupero è pieno o al termine After washing, drain the dirty water from the reco- Una vez fi nalizado el fregado, descargue el agua su- del lavaggio scaricare l’acqua sporca dal serbatoio di very tank using the hose 9.
  • Seite 41 LAVAGE WASCHEN FIG.4/C WASSEN Vidange d’eau du réservoir de récupération Schmutzwassertank leeren Vuilwater afl aten Une fois le lavage terminé ou le réservoir de Nach Beendigung der Reinigung das Schmutz was- Wanneer de afvoertank vol is of na het werk het vuile récupération plein, évacuer l’eau sale avec le tuyau 9.
  • Seite 42 Nettoyer a fond le bac avec eau. • Das Abfallfach mit Wasser sorgfältig waschen. • Steek de lade opnieuw in zijn zitting. • Retourner le bac dans son emplacement. • Das Abfallfach wieder in seinen Sitz einsetzen. MEGA II 702 R...
  • Seite 43 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANTENIMIENTO FIG.5/A ENTRETIEN - WARTUNG - ONDERHOUD ATENCIÓN! ATTENZIONE! CAUTION! TODAS LAS OPERACIONES DE MANTE- TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIO- ALL THE FOLLOWING MAINTENANCE OPE- NIMIENTO SE DEBEN REALIZAR CON LA NE VANNO ESEGUITE CON MACCHINA RATIONS HAVE TO BE DONE WHEN THE MÁQUINA PARADA Y SIN LA LLAVE DE NON IN FUNZIONE E CHIAVE AVVIAMEN- MACHINE IS SWITCHED OFF, TAKING OFF...
  • Seite 44 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANTENIMIENTO FIG.5/B ENTRETIEN - WARTUNG - ONDERHOUD Pulizia delle spazzole e del tergipavimento Cleaning the brushes and squeegee Limpieza de los cepillos y boquilla de secado Per ottenere una buona pulizia con le spazzole e una Para obtener una buena limpieza con los cepillos y un For a correct cleaning and drying procedure, the buona asciugatura del tergipavimento.
  • Seite 45 (C). überprüfen Sie bitte die richtige Befestigung der Bürs- vastgezet door middel van excentrische afstelling (C). tenstützkegel mit dem Einstellexzenter (C). MEGA II 732 - 802 MEGA II 702 R...
  • Seite 46 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANTENIMIENTO FIG.5/D ENTRETIEN - WARTUNG - ONDERHOUD Sostituzione gomma paraspruzzi dal Replacing the splash guard rubber from Sustituir la goma parasalpicaduras del basamento spazzole soporte de los cepillos brush support Nei modelli MEGA 732 | 802 rimuovere le viti 6 e i pia- Para los modelos MEGA 732 | 802, quitar los tornillos For MEGA 732 | 802 remove screws 6 and plates 7 strini 7 (fi g5/C) e sostituire la gomma 19.
  • Seite 47 SISTEMA DI AVANZAMENTO TRAVEL SYSTEM - SISTEMA DE AVANCE FIG.6 SYSTÈME DE DÉPLACEMENT - ANTRIEBSSYSTEM - AANDRIJFSYSTEEM La lavasciuga è mossa da un sistema elettrico com- The scrubber is driven by an electric system consi- La Fregadora se mueve mediante un sistema posto da un motoriduttore 1 posto sulle ruote e da sting of an geared motor unit 1 (fi g.8) on the whe- eléctrico compuesto por una rueda motriz eléctrica...
  • Seite 48 FRENI FIG.7 BRAKES - FRENOS - FREINS - BREMSEN - REMMEN I freni servono per arrestare la lavasciuga in movi- The brakes are used to stop the scrubber/drier when Los frenos sirven para detener la fregadora en mo- mento e per tenerla ferma su superfi ci inclinate. in motion and to keep it stationary on inclined sur- vimiento y para mantenerla parada en superfi cies faces.
  • Seite 49 MOTORE ASPIRAZIONE VACUUM MOTOR - MOTOR DE ASPIRACIÓN FIG.8 MOTEUR D’ASPIRATION - SAUGMOTOR - ZUIGMOTOR Il motore aspirazione serve ad aspirare l’acqua raccol- The vacuum motor sucks up the water collected by the El motor de aspiración sirve para aspirar el agua recogi- ta dal tergipavimento.
  • Seite 50 BATTERIA BATTERY - BATERÍA Controllo dello stato di carica della batteria Check the battery charge condition Control del estado de carga de la batería Poiché é acquisito che intercorre una relazione di- Como está demostrado que hay una relación directa Since the specifi c weight of the electrolyte is propor- entre el peso específi co del electrolito y el estado de retta tra il peso specifi co dell’elettrolito e lo stato di...
  • Seite 51 BATTERIE - BATTERIE - BATTERIJ Contrôle de l’état de charge de la batterie Kontrolle des Batterieladezustands Controle van de batterij lading Un lien direct existant entre le poids spécifi que de Daar het bekend is dat er een rechtstreeks ver- Da die Batterieladung proportional zum spezifi schen l’électrolyte et l’état de charge de la batterie, la me- band bestaat tussen het soortelijk gewicht van de...
  • Seite 52 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM - INSTALACIÓN ELÉCTRICA FIG.9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE - ELEKTRISCH SYSTEEM Centralina elettronica e Display Electronic control unit and Display Unidad de control eléctrónico y Pantalla La lavasciuga è dotata di una centralina elettronica 1 The scrubber/drier is equipped with an electronic La fregadora de suelos dispone de una unidad de per il controllo dell’avanzamento, e da una scheda 2...
  • Seite 53 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM - DIAGRAMA ELÉCTRICO FIG.10 SCHÉMA ÉLECTRIQUE - SCHALTPLAN - SCHAKELSCHEMA 7CH4Q97A...
  • Seite 54 DESCRIZIONE SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN DEL DIAGRAMA ELÉCTRICO FIG.10 DESCRIPTION DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BESCHREIBUNG DER SCHALTPLAN - BESCHRIJVING VAN HET SCHAKELSCHEMA Interruttore avviam. a chiave. Starting key switch Interruptor con llave de encendido Centralina Electronic contr. unit Unidad eléctronica Motore trazione Drive motor...
  • Seite 55 Diagnostica LED 3 (Fig.9) Contattare il Servizio Assistenza (Vedere anche schema elettrico centralina “fi g.10/A”) Descrizione allarme Rimedio Lampeggi Micro di marcia avanti inserito all’ac- Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia avanti censione Micro di marcia indietro inserito all’ac- Portare a riposo il riferimento di velocità...
  • Seite 56 Diagnostico LED 3 (Fig.9) Contactar el servicio de asistencia autorizado (véase el diagrama eléctrico unidad “fi g.10/A”) Centelleos Descripción de los centelleos Remedio Microinterruptor de marcha adelante Poner en posición “0” la referencia de velocidad y abrir el microinterruptor de marcha adelante activado en fase de encendido Microinterruptor de marcha atrás acti- Poner en posición “0”...
  • Seite 57 Diagnostik LED 3 (Fig.9) Rufen Sie den autorisierten Kundendienst (Sehen Sie auch: Schaltplan Elektronischeinheit “Fig.10/A”) Blink- Fehlerbeschreibung Abhilfe zahl Vorwärts Mikroschalter aktiviert während Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Null und und öff nen Sie den Vorwärts Mikroschalter des Starts Rückwärts Mikroschalter aktiviert den Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Null und und öff nen Sie den Rückwärts Mikroschalter Startphase Potentiometer defekt...
  • Seite 58 Diagnostica DISPLAY 4 (Fig.9) Contattare il Servizio Assistenza Allarme Descrizione allarme Funzione Spazzole: Allarme intervento amperometrica spazzole Attuatore Spazzole: Allarme fi necorsa contemporanei Attuatore Spazzole: Posizione fi nale non raggiunta entro tempo massimo previsto (10 secondi) Attuatore Spazzole: Posizione azzeramento all’accensione non raggiunta entro tempo massimo previsto (10 secondi) Diagnostics DISPLAY 4 (Fig.9) Call the Authorized Service Staff Alarm Alarm description...
  • Seite 59 CARICA BATTERIE A BORDO - ON BOARD BATTERY CHARGER CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO - CHARGEUR DE BATTERIE À BORD FIG.11/A EINGEBAUT BATTERIELADEGERÄT - INGEBOUWDE BATTERIJLADER “NORDELETTRONICA” [OPTIONAL] ATTENZIONE! WARNING! ATENCIÓN! READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS HAN- LEGGERE IL LIBRETTO ISTRUZIONI 1 FORNI- LEER EL MANUAL 1 ADJUNTO CON EL CAR- TO IN DOTAZIONE AL CARICA BATTERIE.
  • Seite 60 CARICA BATTERIE A BORDO - ON BOARD BATTERY CHARGER CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO - CHARGEUR DE BATTERIE À BORD FIG.11/B EINGEBAUT BATTERIELADEGERÄT - INGEBOUWDE BATTERIJLADER “SPE” [OPTIONAL] ATTENZIONE! WARNING! ATENCIÓN! LEGGERE IL LIBRETTO ISTRUZIONI 2 FOR- READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS LEER EL MANUAL 2 ADJUNTO CON EL CAR- NITO IN DOTAZIONE AL CARICA BATTERIE.
  • Seite 61 CARICA BATTERIE A BORDO ON BOARD BATTERY CHARGER - CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO FIG.11/C CHARGEUR DE BATTERIE À BORD - EINGEBAUT BATTERIELADEGERÄT BATTERIJLADER AAN BOORD Ricarica delle Batterie al Piombo Acido, Recharging the Lead-Acid, Gel or Agm Recarga de las Baterías de Plomo Ácido, al Gel o Agm batteries de Gel o Agm.
  • Seite 62 CARICA BATTERIE A BORDO FIG.11/D ON BOARD BATTERY CHARGER - CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO Confi gurazione della Macchina con Machine confi guration with Lead-Acid, Confi guración de la máquina con baterías de Plomo Ácido, Baterías de Batterie al Piombo Acido, Batterie al Gel Gel or Agm batteries”...
  • Seite 63 CHARGEUR DE BATTERIE À BORD EINGEBAUT BATTERIELADEGERÄT FIG.11/D INGEBOUWDE BATTERIJLADER Confi guration de la Machine avec Bat- Maschinenkonfi guration mit Machineconfi guratie met Loodzuur, Gel terie au Plomb Acide, Batterie au Gel ou Blei-Säure-Batterien bzw. Gel oder Agm- en/of Agm Accu’s Batterien De machine is standaard geconfi gureerd voor LO- La machine a été...
  • Seite 64 Nella seguente tabella sono riportati tutti i settaggi dei dipswitch per la programmazione del caricabatterie “NORDELETTRONICA”, NE 286 24V 25. TABELLA CONFIGURAZIONE DIPSWITCH Numero di lampeggi Riferimento Stato del Led giallo Curva di carica del led verde all’accen- DIPSWITCH all’accensione sione IUI0-Pb per batterie al piombo acido IUIa-Pb per batterie al piombo acido...
  • Seite 65 Sur la table suivante est indiquée toutes les confi gurations des “dipswitch” pour la programmation du chargeur “NORDELETTRONICA”, NE 286 24V 25. TABLE DE CONFIGURATION DIPSWITCH Nombre de clignotements Référence État du LED jaune à la Courbe de charge du LED vert à la mise en DIPSWITCH mise en marche marche...
  • Seite 66 Nella seguente tabella sono riportati tutti i settaggi dei dipswitch per la programmazione del caricabatterie “SPE”CBHF2-B 24 25A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 per la selezione della CURVA DI CARICA. TABELLA CONFIGURAZIONE DIPSWITCH DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 CURVA DI CARICA...
  • Seite 67 La siguiente tabla muestra todas las confi guraciones de los dipswitch para la programación del cargador de batería “SPE” CBHF2-B 24 25A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 para la selección de la CURVA DE CARGA TABLA DE CONFIGURACIÓN DIPSWITCH DIP 1 DIP 2 DIP 3...
  • Seite 68 Der folgenden Tabelle Laufdeck alle Einstellungen der “Dipswitch” für die Programmierung des Ladegerät “SPE” CBHF2-B 24 25A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 für die Auswahl der LADEKURVE. DIPSWITCH-KONFIGURATION TAFEL DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 LADEKURVE 0 (Ladekurve für GEL-Batterien typ SONNENSCHEIN, DETA und anderen Herstellern.).
  • Seite 69 Quando l’impianto elettrico viene inserito e se la Cuando la installación eléctrica está encendida y si la Display 4 will show the programm ( RCM 02 ) in case lavasciuga è predisposta per questo programma di fregadora está preparada para esto tipo de progra- that the electrical system is switched on and the lavaggio, il display 4 lo visualizzerà...
  • Seite 70 4 l’indiquera avec (RCM 02). zeige 4 Arbeit wird das Programm (RCM 02) zeigen. display 4 het programma (RCM 02) laten zien. Avec cette fonction il est possible de doser un pour- Mit dieser Funktion ist es möglich, eine richtige Do-...
  • Seite 71 OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y CONTROLES DE SEGURIDAD OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG SICHERHEITSKONTROLLEN PERIODIEK ONDERHOUD EN CONTROLES EN VEILIGHEIDSCONTROLES La macchina deve essere ispezionata da un The machine must be inspected by a spe-...
  • Seite 72 Da eff ettuarsi ogni…ore Operazioni periodiche di controllo e manutenzione 1500 Pulire il serbatoio di recupero Controllare il fi ltro del serbatoio acqua pulita Pulire il fi ltro del serbatoio acqua pulita Controllare la pulizia delle tubazioni di aspirazione e del tergipavimento Controllare lo stato delle spazzole Controllare lo stato della lama in gomma del tergipavimento Controlare i carboncini dei motori...
  • Seite 73 Heures Opérations périodiques d’entretien et de contrôle 1500 Nettoyage du réservoir de récuperation Contrôle du fi ltre du réservoir d’eau propre Nettoyage du fi ltre du réservoir d’eau propre Contrôle de la propreté des tuyaux d’aspiration et de la raclette Contrôle de l’état des brosses Contrôle de l’état des bavettes de la raclette Contrôler les balais des moteurs...
  • Seite 74 RICERCA DEI GUASTI Difetto Causa Rimedio Il tergipavimento non asciuiga perfettamente Gomme tergipavimento usurate Sostituire Tergipavimento intasato Pulire Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento Rimuovere il corpo estraneo Tubo aspirazione staccato o intasato Collegare o Pulire Filtro abbattischiuma 12 e Vaschetta di recupero 13 Pulire fi ltro e vaschetta (fi g.4/B) intasati Tergipavimento regolato male...
  • Seite 75 TROUBLESHOOTING Fault Cause Remedy Squeegee does not dry perfectly Squeegee rubbers worn Replace Squeegee fouled Clean A foreign body has become jammed in the squeegee Remove body Vacuum pipe removed or fouled Restore or clean pipe Filter 12 and cup 13 fouled Clean Squeegee not properly adjusted Adjust.
  • Seite 76 BÚSQUEDA DE AVARÍAS Problema Causa Solución Boquilla secado no seca totalmente el suelo Las gomas de la boquilla están gastadas Sustituir La boquilla esta obstruida Limpiar Se ha atascado un cuerpo extraño en la boquilla Quitar el cuerpo extraño El tubo de aspiración está destacado o obstruido Fijar o limpiar Filtro 12 y cubeta 13 obstruidos Limpiar...
  • Seite 77 RECERCHE DES PANNES Defaut Cause Remede La raclette ne sèche pas parfaitement Bavettes usés Remplacer Raclette sale Nettoyer Corps étranger encastré au niveau de la raclette Éliminer le corps étranger Tuyau d’aspiration détaché ou encrassé Fixer ou Nettoyer Filtre 12 et cuvette 13 encrassés Nettoyer Raclette mal réglée Reégler...
  • Seite 78 FEHLERSUCHE Defekt Ursache Abhilfe Der Saugfuß trocknet nicht komplett Saugfußgummi abgenutzt Ersetzen Saugfuß verstopft Reinigen Ein Fremdkörper ist im Saugfuß eingeklemmt Fremdkörper entfernen Ansaugrohr Abtrennen oder verstopft Schließen oder Reinigen Filter 12 und Kasten 13 verstopften Reinigen Saugfuß schlecht eingestellt Einregulieren Wasserabfl ußhahn off en Schließen...
  • Seite 79 STORING ZOEKEN Defect Oorzaak Oplossing De trekker droogt niet perfect Rubbers trekker versleten Vervangen Trekker verstopt Reinigen Er zit een voorwerp klem in de trekker Het vreemde voorwerp verwijderen Aanzuigslang vrijstaande of verstopt Steek of Schoonmaken Filter 12 en Opvangbak 13 verstopt Reinigen Trekker slecht afgesteld Afstellen...
  • Seite 80 INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION - INFORMACIONES DE SEGURIDAD INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT EILIGHEIDSINFORMATIE Pulizia Cleaning Limpieza Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della mac- When cleaning and washing the machine, take care En las operaciones de limpieza y fregado de la máq- china i detergenti aggressivi, acidi, ecc., devono when using aggressive detergents, acids, etc.
  • Seite 81 INFORMAZIONE AGLI UTENTI INFORMATION FOR USERS - INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS INFORMATION AUX UTILISATEURS - NUTZERINFORMATION INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Per prodotti di tipo “PROFESSIONALE” For “PROFESSIONAL” products Para productos de tipo “PROFESIONAL” Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio In accordance with art.