Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MEGA I
MEGA I
Manuale d'uso e manutenzione
Instruction and maintenance handbook
Manual de uso y mantenimiento
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
A19.2634
5/2017 Rev.03
Tecnoklean s.a.s. - per info 328 7224422 - tecnoklean@yahoo.it
(33.MG.101) Mega I 512R
(33.MG.107) Mega I 512RS
(33.MG.102) Mega I 531
(33.MG.110) Mega I 611S
(33.MG.103) Mega I 552
(33.MG.112) Mega I 722S
(33.MG.104) Mega I 611
(33.MG.113) Mega I 562
(33.MG.106) Mega I 722

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RCM MEGA I

  • Seite 1 MEGA I MEGA I (33.MG.101) Mega I 512R (33.MG.107) Mega I 512RS (33.MG.102) Mega I 531 (33.MG.110) Mega I 611S (33.MG.103) Mega I 552 (33.MG.112) Mega I 722S (33.MG.104) Mega I 611 (33.MG.113) Mega I 562 (33.MG.106) Mega I 722 Manuale d’uso e manutenzione...
  • Seite 2 WARNING! ATENCIÓN! ATTENZIONE! BEFORE CHECKING THE BATTERY ANTES DE COMPROBAR EL ESPACIO DON- PRIMA DI ISPEZIONARE IL VANO BAT- HOUSING, MAKE SURE THAT THE DE VAN LAS BATERÍAS, ASEGURENSE DE TERIE ASSICURARSI CHE IL SERBATO- RECOVERY TANK IS COMPLETELY QUE EL DÉPOSITO DE RECUPERACIÓN IO DI RECUPERO SIA COMPLETAMEN- EMPTY.
  • Seite 3: Richieste Di Intervento

    RICHIESTE DI INTERVENTO CALLING IN THE SOLICITUD DE AFTER-SALES SERVICE INTERVENCIÓN Le eventuali richieste di intervento devono esse- re fatte dopo una attenta analisi degli inconve- Before calling in the after-sales service, make a Para solicitar nuestra intervención debe haber nienti e delle loro cause ed è...
  • Seite 4: Informazioni Preliminari

    INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utiliz- The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in or- zatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente der to ensure proper, safe use of the machine.
  • Seite 5: Información Preliminar

    INFORMACIÓN PRELIMINAR INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/ La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/ utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de usuario a fi...
  • Seite 6: Einleitende Informationen

    EINLEITENDE INFORMATIONEN INDLEDENDE OPLYSNINGER Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Be- Følgende symboler har til opgave at henlede læserens/brugerens op- nutzers auf sich ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß und sicher mærksomhed med henblik på sikker og korrekt brug af maskinen. Mere verwendet wird.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    SPRAY AND SUCTION DEVICE KIT (OPTIONAL) PROGRAMMA DI LAVAGGIO (OPZIONALE.) WASHING PROGRAMS (OPTIONAL) - Programma con pompa e detergente, (RCM 02) - Pump washing program with detergent, (RCM 02) - Programma con pompa senza detergente, (RCM 03) - Pump washing program without detergent, (RCM 03) OPERAZ.
  • Seite 8 - Programa con dosifi cador del detergente, (RCM 02) - Programme avec pompe et détergent, (RCM 02) - Programa con el solo bombeado de agua, (RCM 03) - Programme avec pompe sans détergent, (RCM 03) OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y CONTROLES... 78/79 OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN...
  • Seite 9 VASKEPROGRAM (EKSTRAUDSTYR) - Programm durch Pumpe mit Reinigungsmittel, (RCM 02) - Program med pumpe og rengøringsmiddel, (RCM 02) - Programm durch Pumpe ohne Reinigungsmittel, (RCM 03) 77 - Program med pumpe uden rengøringsmiddel, (RCM 03) ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG... 78/80 PERIODISKE EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE...
  • Seite 10: Scheda Tecnica

    SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET | FICHE TECHNIQUE | FICHA TÉCNICA TECHNISCHES DATENBLATT | TECHNISCHE INLICHTINGEN | TEKNISKE SPECIFIKATIONER MEGA 531 MEGA 611 MEGA 552 MEGA 722 MEGA 562 MEGA 512 R PRESTAZIONI | Performances | Prestations | Prestaciones | Leistung | Prestaties | Præstationer Max.
  • Seite 11 MEGA 531 MEGA 611 MEGA 552 MEGA 722 MEGA 562 MEGA 512 R SPAZZOLE | Brushes | Brosses | Cepillos | Bürsten | Borstels | Børster Spazzola (nr.) | Brush (nr.) | Brosse (nr.) | Cepillo (nr.) Bürste:(Nr.) | Borste (nr.) | | Børste (antal) rulli | roller | roleau >...
  • Seite 12 MEGA 531 MEGA 611 MEGA 552 MEGA 722 MEGA 562 MEGA 512 R MOTORI ELETTRICI | Electric motors | Moteurs électriques | Motores eléctricos | Elektromotoren | Elektrische motoren | El-motorer Drive motor | Moteur traction Motore trazione | 1 - 120 - 24 - 180 Motor tracción | Antriebsmotor (Num.
  • Seite 13 MEGA 531 MEGA 611 MEGA 552 MEGA 722 MEGA 562 MEGA 512 R PESO MACCHINA | Machine Weight | Poids de la machine | Peso de la Máquina | Maschine Gewicht | Machinegewicht | Maskinvægt Peso in ordine di marcia a vuoto Weight in working condition and container empty Poids de machine prête à...
  • Seite 14: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI GENERAL SAFETY NORMAS GENERALES SICUREZZA GENERALI REGULATIONS DE SEGURIDAD La macchina descritta nel presente ma- The machine described in this manual La máquina descrita en este manual ha nuale è stata costruita in conformità alla Direttiva has been constructed in accordance with the CE sido fabricada de acuerdo con la Directiva Co- Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Diret- Directive on machines no.
  • Seite 15: Sicherheitsvorschriften

    NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GENERELLE GENERALES SIKKERHEDSFORSKRIFTER Die im vorliegenden Handbuch beschrie- bene Maschine ist in Entsprechung der EG-Richtli- La machine décrite dans le présent manuel Maskinen, som denne vejledning om- nie für Maschinen 2006/42/EG. a été réalisée en conformité avec la Directive Com- handler, er fremstillet i henhold til EU-direktiv Der Maschinenführer ist verpfl...
  • Seite 16: Istruzioni Per L'imballaggio Esballaggio

    ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INDICACIONES PARA L’IMBALLAGGIO E PACKING AND UNPACKING EMBALAR Y DESEMBALAR SBALLAGGIO Handling the machine MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Movimentazione in its packaging EMBALADA macchina imballata The machine is delivered packaged on a pallet . La máquina se entrega embalada en un palet. La macchina giunge imballata su pallet.
  • Seite 17: Instructions Pour L'emballage Et Le Déballage

    INSTRUCTIONS POUR HINWEISE FÜR DIE ANVISNINGER FOR L’EMBALLAGE VERPACKUNG UND EMBALLERING OG ET LE DEBALLAGE AUSPACKEN UDPAKNING Transport der Deplacement Håndtering verpackten maschine de la machine emballée Die verpackte Maschine wird auf einer Palette af den emballerede maskine La machine est livrée emballée sur une palette. geliefert.
  • Seite 18: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    NORME DA SEGUIRE REGULATIONS TO BE COM- NORMAS QUE DEBEN DURANTE IL FUNZIONAMENTO PLIED WITH DURING SEGUIRSE DURANTE EL OPERATION FUNCIONAMIENTO Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. Never allow outsiders to approach the machine. No dejar que personas ajenas al trabajo se acer- L’uso della macchina é...
  • Seite 19: Recommandations A Respecter Durant Le Fonctionnement

    RECOMMANDATIONS A VORSCHRIFTEN WÄHREND FORSKRIFTER DER RESPECTER DURANT LE DES BETRIEBS SKAL FØLGES FONCTIONNEMENT UNDER DRIFTEN Betriebsfremde Personen dürfen sich der Ma- schine nicht nähern. Ne laisser aucune personne étrangère au servi- Lad ikke uvedkommende komme i nærheden af Nur autorisierte Fahrer in Kenntnis des Inhalts ce s’approcher de la machine.
  • Seite 20: Cruscotto

    SALPICADERO TABLEAU DE BORD INSTRUMENTPANEL ARMATURENBRETT FIG.1 “Mega I - 512R - 501 - 552 - 611 - 722” “Mega I - 512RS - 611S - 722S - special” 1. Interruptor de arranque 1. Interruttore avviamento 2. Pantalla multi-función Display multifunzione 3.
  • Seite 21: Descrizione Dei Comandi Sul Cruscotto

    Comanda la rotazione delle spazzole (su tutte le versioni), l’abbasamento CRUSCOTTO (FIG.1) e la pressione sul pavimento solo nelle versioni (Mega I “S” special). Nel- le versioni ( MEGA I ) l’abbassamento avviene tramite pedale 11 (fi g.3). 1. Interruttore avviamento Il pusante è...
  • Seite 22: Multi-Function Display

    8. Brush push-button On all the version, this button switches on/off the brushes rotation. In the ver- sion ( MEGA I “S” special) it also lead the lifting/lowering and pressure on the 1. Starting switch fl oor of the brush basement.
  • Seite 23: Descripción De Los Mandos En El Salpicadero

    Controla la rotación de los cepillos (en todas las versiones), la bajada au- EN EL SALPICADERO (FIG.1) tomática y la presión sobre el pavimento solo en la versión ( MEGA I “S” especial).En la versión ( MEGA I ) la bajada del cabezal es manual (fi g.3).
  • Seite 24: Description Du Tableau De Bord

    Commande la rotation des brosses (sur toutes les versions), l’abaisse- (FIG.1) ment et la pression sur le sol pour les seules versions ( MEGA I “S” speciale). Sur les versions ( MEGA I ) l’abaissement s’effectue à l’aide 1. Interrupteur de demarrage d’une pédale 11 (fi...
  • Seite 25: Armaturenbrett Beschreibung

    8. Bürsten Drucktaste Er steuert die Drehung der Bürsten (in allen Ausführungen), das Absen- ken und den Druck auf den Boden nur in den Ausführungen “Mega I (S) 1. Starterschalter special”. In den Ausführungen “Mega I” erfolgt das Absenken über den Bedient die Einschaltung aller elektrischen Schaltelemente.
  • Seite 26 Styrer børsternes rotation (på alle versionerne), sænkning og tryk på gul- GERNE PÅ INSTRUMENTPANELET (FIG.1) vet kun på versionerne ( Mega I “S” special ). På versionerne ( MEGA I ) sker sænkningen ved hjælp af pedal 11 (fi g.3).
  • Seite 27 FIG.2/A...
  • Seite 28: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (FIG.2/A) PREPARING THE MACHINE (FIG.2/A) Montaggio e regolazione del tergipavimento Fitting and adjusting the squeegee Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smon- To suit packaging requirements, the squeegee may be supplied dismantled tato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino from the machine, in which case it must be fi...
  • Seite 29: Preparación De La Máquina

    PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA (FIG.2/A) PREPARATION DE LA MACHINE (FIG.2/A) Montaje y regulación de la boquilla de secado Montage et réglage de raclette Por razones de embalaje la boquilla de secado puede entregarse desmon- Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée tada de la máquina y, en tal caso, deberá...
  • Seite 30: Vorbereitung Der Maschine (Fig.2/A)

    VORBEREITUNG DER MASCHINE (FIG.2/A) FORBEREDELSE AF MASKINEN (FIG.2/A) Montage und Einstellung Saugfuß Montering og justering af sugefoden Aus Verpackungsgründen könnte der Saugfuß demontiert von der Maschi- Af hensyn til emballeringen leveres sugefoden nogle gange frakoblet ma- ne geliefert werden und muss dann auf die Platte auf der Bodenreinigung- skinen og skal i så...
  • Seite 31 FIG.2/B...
  • Seite 32: Installazione Batterie

    Installazione batterie (fi g.2/b) Installing the batteries (fi g.2/b) Instalación de las baterías (fi g.2/b) Le batterie vengono alloggiate nell’apposito The batteries are housed in the compartment Las baterías deben colocarse en el hueco corre- vano ricavato nel serbatoio soluzione a cui si ac- provided in the solution tank, accessed by rai- spondiente situado en el depósito de la solución cede sollevando il serbatoio di recupero.
  • Seite 33: Scelta Del Tipo Di Spazzole E Dischi Abrasivi

    Choosing the type of brushes and Scelta del tipo di spazzole Cómo elegir qué cepillos montar y abrasive discs e dischi abrasivi y discos abrasivos PPL or Nylon brushes: Spazzole in PPL o Nylon: Cepillos en PPL o Nylon: For abrasion-resistant fl oors: rubber, resilient Per pavimenti resistenti all’abrasione: gomma, Para suelos resistentes a la abrasión: goma, concrete - with medium or heavy dirt.
  • Seite 34: Wahl Der Bürstenart Und Reischeiben

    Choix du type de brosses Wahl der Bürstenart Valg af type af børster et disques abrasifs und Reischeiben og rondeller Brosses en PPL ou Nylon: Bürsten aus PPL oder Nylon: PPL- eller Nylonbørster: Pour les sols résistants à l’abrasion (caou- Für reibungsfeste Fußböden: Gummiprofi...
  • Seite 35 FIG.3 ( MEGA I ) ( MEGA I “S” special ) MAX. “B” MIN. “C”...
  • Seite 36: Uso Della Lavasciuga

    11 . MEGA I “S” especial), mientra que para la tre per le versioni ( MEGA I) agire sul peda- 8. lowering the squeegee, by lever 8. versión ( MEGA I) se baja con palanca 11.
  • Seite 37: Utilisation De L'auto-Laveuse

    ( MEGA I ) blokeres børster- sur les versions ( MEGA I ) elle bloque in der Ausführung ( MEGA I ) wird die Bürstendre- nes rotation automatisk. Løft dem med pe- automatiquement la rotation des brosses.
  • Seite 38: Lavaggio

    FIG.4/A FIG.A FIG.B FIG.C WASHING FREGADO In case of a particularly dirty fl oor proceed in Con suelos muy sucios ejecutar una primera order to carry out a 1st fase. Distribute the so- fase, esparcir la solución detergente con los ce- lution detergent through the brushes to melt the pillos, para derretir la suciedad.
  • Seite 39 FIG.4/B ( MEGA I “S” special ) ( MEGA I ) MAX. “B” MIN. “C”...
  • Seite 40: Carico Acqua

    5 to fully back down position “C-OFF” (see picture). sione ( MEGA I ) sollevare le spazzole mediante il pedale 11 (fi g.3). stop brush rotation by pushing the button 3, on the version ( MEGA I ) fermare l’avanzamento della lavasciuga, rilasciando le leve 8.
  • Seite 41: Carga Del Agua

    Arrêter la rotation des brosses en appuyant sur le bouton 3, Sur la (véase la fi gura). version ( MEGA I ), Soulever les brosses à l’aide de la pédale 11 (fi g 3) Detenga la rotación de los cepillos colocando el pulsador 3, en la Arrêter le déplacement de l’auto-laveuse au moyen des leviers 8.
  • Seite 42 Die Bürstenrotation durch Drücken des Knopfes 3, In der Ausführung ( stop børsternes rotation ved at trykke på knappen 3, på versionen ( MEGA I ) heben Sie hierzu die Bürsten über den Fusßhebel 11 (Fig. 3) an. MEGA I ) hæves børsterne med pedalen 11 (fi g.3);...
  • Seite 43: Pulizia Cassetto Detriti (Mega 512R - Rs)

    FIG.4/C Pulizia cassetto detriti "Mega 512R - RS" (Fig.4/C) Cleaning the debris drawer "Mega 512R - RS" (Fig.4/C) Per la pulizia del cassetto detriti 1, procedere come segue: To clean the debris drawer 1, proceed as follows: Estrarre il cassetto detriti posto sul lato destro, come indicato in foto. Pull out the debris drawer placed on the right side, as shown in the picture.
  • Seite 44 FIG.5 MEGA 722 | 722 S MEGA 501 | 611 | 611 S MEGA 512 R | 512 RS MEGA 552 MEGA 562...
  • Seite 45: Manutenzione

    MANUTENZIONE (FIG.5) MAINTENANCE (FIG.5) attenzione! Attention! Tutte le operazioni di manutenzione vanno eseguite con macchina All the following maintenance operations have to be done when non in funzione e chiave avviamento disinserita. the machine is switched off, taking off the key from the dashboard. Pulizia delle spazzole e del tergipavimento.
  • Seite 46: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO (FIG.5) ENTRETIEN (FIG.5) Atención! Todas las operaciones de mantenimiento se de- Attention ! Toutes les opérations de manutention s’effec- tuent à machine éteinte et clef de contact enlevée. ben realizar con la máquina parada y sin la llave de contacto. Nettoyage des brosses et raclette Limpieza de los cepillos y boquilla de secado Pour procéder à...
  • Seite 47: Austausch Spritzblechgummiprofi L Bürstenunterbaus

    WARTUNG (FIG.5) VEDLIGEHOLDELSE (FIG.5) Achtung! Advarsel! Alle Wartungsarbeiten werden bei ausgeschalteter Maschine und Al vedligeholdelse skal foretages, når maskinen er slukket, og bei abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt. tændingsnøglen taget ud. Reinigen der Bürsten und Saugfuß Rengøring af børsterne og sugefoden. Für eine gründliche Reinigung und Washen Verfahren mit Bürsten und For at opnå...
  • Seite 48 FIG.6...
  • Seite 49: Sistema Di Avanzamento

    SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.6) TRAVEL SYSTEM (FIG.6) La lavasciuga è mossa da un sistema elettrico composto da un motoridut- The scrubber is driven by an electric system consisting of an geared motor tore 1 posto sulle ruote e da una centralina a controllo elettronico 2 che unit 1 (fi...
  • Seite 50 FIG.7...
  • Seite 51: Freni

    FRENI (FIG.7- opzionale) BRAKES (FIG.7- optional) FRENOS (FIG.7 - opcional) I freni servono per arrestare la lavasciuga in the brakes are used to stop the scrubber/drier Los frenos sirven para detener la fregadora en movimento e per tenerla ferma su superfi ci in- when in motion and to keep it stationary on in- movimiento y para mantenerla parada en super- clinate.
  • Seite 52 FIG.8...
  • Seite 53: Motore Aspirazione

    MOTORE ASPIRAZIONE (FIG.8) VACUUM MOTOR (FIG.8) MOTOR DE ASPIRACIÓN (FIG.8) Il motore aspirazione serve ad aspirare l’acqua The vacuum motor sucks up the water collected El motor de aspiración sirve para aspirar el agua raccolta dal tergipavimento. Il motore 1 aspira by the squeegee.
  • Seite 54: Batteria

    BATTERIA BATTERY BATERÍA Controllo dello stato Check the battery charge condition Control del estado de carga Since the specifi c weight of the electrolyte is pro- di carica della batteria. de la batería. portional to the battery’s charge condition, mea- Como está...
  • Seite 55: Mesure De La Densité

    BATTERIE BATTERIE BATTERI Kontrol af batteriets Contrôle de l’état de charge Kontrolle des Batterieladezustands ladestand. Da die Batterieladung proportional zum spezifi - de la batterie Da man ved, at der er en direkte sammenhæng schen Elektrolyten-Gewicht ist, stellt die Messung Un lien direct existant entre le poids spécifi...
  • Seite 56 FIG.9 ( MEGA I “S” special ) ( MEGA I ) 8 9 10...
  • Seite 57: Electronic Control Unit

    5a. Fusible 3A de la tarjeta eléctrica (Mega I) Relè 24V per aspirazione 7. Remote control switch for brushes 5b. Fusible 20A de la tarjeta eléctrica (Mega I “S” special) Teleruttore per spazzole 8. 40A Maxi Fuse for vacuum system 6.
  • Seite 58: Schema Elettrico

    FIG.10A - MEGA I - 501 - 512 R - 552 - 562 - 611 - 722...
  • Seite 59: Descrizione Schema Elettrico

    Descrizione schema elettrico Wiring scheme description Descripción diagrama eléctrico (fi g.10A) (fi g.10A) (fi g.10A) 1. Interruttore avviam. a chiave. 1. Starting key switch 1. Interruptor con llave de encendido 2. Centralina 2. Electronic control unit 2. Unidad eléctronica 3. Motore trazione 3.
  • Seite 60 FIG.10B - MEGA I - 512 RS - 611 S - 722 S “SPECIAL” 7CH4Q47A...
  • Seite 61: Beschreibung Der Schaltplan (Fig.10B)

    Descrizione schema elettrico Wiring scheme description Descripción diagrama eléctrico (fi g.10B) (fi g.10B) (fi g.10B) 1. Interruttore avviam. a chiave. 1. Starting key switch 1. Interruptor con llave de encendido 2. Centralina 2. Electronic contr. unit 2. Unidad eléctronica 3. Motore trazione 3.
  • Seite 62: Diagnostica Led

    Diagnostica (LED 3 - Fig.9) Contattare il Servizio Assistenza. Descrizione allarme Rimedio Lampeggi Micro di marcia avanti inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia avanti. Micro di marcia indietro inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia indietro. Strappo potenziometro.
  • Seite 63: Diagnostic Led

    Diagnostic (LED 3 - Fig.9) Contacter le service aprés-vente NR. DE CLIGNOTE- Descriprition des alarmes Solution MENTS Microinterrupteur de marche avant activé au démarrage. Mettre la référence de vitesse sur pos. “0” et ouvrir le microinterrupteur de marche avant. Microinterrupteur de marche arrière activée durant le demar- Mettre la référence de vitesse sur pos.
  • Seite 64: Diagnostica Display

    Diagnostica (DISPLAY 4 - Fig.9) ( MEGA I “S” special ) Contattare il Servizio Assistenza. Allarme Descrizione allarme Funzione Spazzole: Allarme intervento amperometrica spazzole. Attuatore Spazzole: Allarme fi necorsa contemporanei. Attuatore Spazzole: Posizione fi nale non raggiunta entro tempo massimo previsto (10 secondi).
  • Seite 65: Diagnostic Moniteur

    Diagnostic (MONITEUR 4 - Fig.9) ( MEGA I “S” special ) Contacter le service aprés-vente. Alarme Descriprition des alarmes Fonction des brosses: protection ampèremétrique activé Actionneur des brosses: fi n de course contemporaine Actionneur des brosses: position fi nal de la course n’est pas atteint à temps (Max. 10 secondes) Actionneur des brosses: Position de départ course pas atteint à...
  • Seite 66: Carica Batterie A Bordo (Opzionale)

    FIG.11 CARICA BATTERIE A BORDO (FIG.11 - OPZIONALE) Attenzione! Leggere il libretto istruzioni 2 (fi g.11/a) fornito in dotazione al ca- rica batterie. L’impianto elettrico ha una tensione di 24 V alimentata da un gruppo di due batterie da 12V (24V - MAX. 118Ah.) La lavasciuga non deve essere mai utilizzata fi...
  • Seite 67: Cargador De Baterias Incorporado (Opcional)

    CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO CHARGEUR DE BATTERIE À BORD (FIG.11 - OPCIONAL) (FIG.11 - OPTION) Atención! Attention! Leer el manual 2 (fi g.11/a) adjunto con el cargador de bateria. Lire le manuel instructions 2 (fi g.11/a) en dotation avec le chargeur. El sistema eléctrico, tiene un voltaje de 24 V alimentado por dos baterías L’installation électrique a une tension de 24 V alimentée par un groupe de de 12V (24V - MAX.
  • Seite 68: Ricarica Delle Batterie Al Piombo Acido O Al Gel

    FIG.11/A Ricarica delle Batterie al Piombo Acido o al Gel. Recharging the Lead-Acid or Gel batteries. Il carica batterie è predisposto sia per la ricarica delle batterie al piombo The battery charger is predisposed to charge the Lead-Acid or Gel bat- acido o per le batterie al gel.
  • Seite 69: Charging Curve

    Carica batterie - CBHF1-SM 24V 12A confi gurazione dip switch “ fi g.11/A. Nelle seguenti tabelle sono riporati tutti i settaggi dei dipswitch per la programmazione del carica batterie CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 per la selezione della CURVA DI CARICA. DIP 1 DIP 2 DIP 3...
  • Seite 70: Curva De Carga

    Cargador - CBHF1-SM 24V 12A confi gurción dip switch “ fi g.11/A. Las siguientes tablas muestran todas las confi guraciones de los dipswitch para la programación del cargador de batería CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 para la selección de la CURVA DE CARGA DIP 1 DIP 2 DIP 3...
  • Seite 71 Ladegerät - CBHF1-SM 24V 12A Dip-Switch Konfi guration “ Fig.11/A. Die folgenden Tabellen Laufdeck alle Einstellungen der “dipswitch” für die Programmierung des Ladegerätes CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 für die Auswahl der LADEKURVE. DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4...
  • Seite 72: Riciclaggio Acqua (Opzionale)

    RICICLAGGIO ACQUA RECYCLING WATER SYSTEM SISTEMA DE (Vedi Fig.1 - Pos.13 - Opzionale) (See Fig.1 - Pos.13 - Optional) RECICLADO DE AGUA (Véase Fig.1 - Pos.13 - Opcional) SYSTÈME DE WIEDERVERWERTUNGSY- RECIRKULATION RECYCLAGE D’EAU STEME DES WASSERS AF VAND (Voir Fig.1 - Pos.13 - Option) (Siehe Fig.1 - Pos.13 - Option) (Se Fig.1 - Pos.
  • Seite 73: Lavaggio Con Lancia (Opzionale)

    LAVAGGIO CON LANCIA SPRAY AND SUCTION FREGADO CON LANZA (Vedi Fig.1 - Pos.14 - Opzionale) (Véase Fig.1 - Pos.14 - Opcional) DEVICE KIT (See Fig.1 - Pos.14 - Optional) LANCE JET D’EAU SPRUEH UND SAUGLANZE KIT VASK MED LANSE (Voir Fig.1 - Pos.14 - Option) (Siehe Fig.1 - Pos.14 - Option) (Se Fig.1 - Pos.
  • Seite 74 FIG.12 ( MEGA I “S” special ) KIT (A) KIT (B)
  • Seite 75: Programma Di Lavaggio (Opzionale.)

    Programma con pompa SENZA detergente, programma (RCM 03): See KIT.(B) Display 4 will show the program ( RCM 03 ) in case that the electrical sy- stem is switched on and the scrubber-drier is ready to work. Vedere KIT. (B): Ad impianto inserito e, se la lavasciuga è...
  • Seite 76: Programas De Fregado (Opción)

    4 l’indiquera avec (RCM 02). rada para esto tipo de programa, en la pantalla 4 se mostrará con (RCM 02). Avec cette fonction il est possible de doser un pourcentage de détergent Con esta función se puede dosifi...
  • Seite 77: Waschprogramm Durch Pumpe Mit Waschmittel Durch Pumpe Ohne Waschmittel

    Wenn das elektrische System eingeschaltet ist, und wenn die Bodenreinigung- el-anlægget tilkobles, vise det med (RCM 03). smaschine ist bereit, die Anzeige 4 Arbeit wird das Programm (RCM 03). Med denne funktion er det muligt at justere vandmængden til børsterne afhæn- Mit dieser Funktion ist es möglich, den Wasserfl...
  • Seite 78: Operaz. Periodiche Di Controllo E Manutenzione

    OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA OPERATIONS AND SAFETY CHECKS 1) la macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato 1) The machine must be inspected by a specialist technician who che controlli le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di checks its safety or for any damage or defects in the following cases: eventuali danni o difetti nei seguenti casi: before it is put into operation...
  • Seite 79 Da effettuarsi ogni…ore Operazioni periodiche di controllo e manutenzione 1500 Pulire il serbatoio di recupero Controllare il fi ltro del serbatoio acqua pulita Pulire il fi ltro del serbatoio acqua pulita Controllare la pulizia delle tubazioni di aspirazione e del tergipavimento Controllare lo stato delle spazzole Controllare lo stato della lama in gomma del tergipavimento Controlare i carboncini dei motori...
  • Seite 80 Heures Opérations périodiques d’entretien et de contrôle 1500 Nettoyage du réservoir de récuperation Contrôle du fi ltre du réservoir d’eau propre Nettoyage du fi ltre du réservoir d’eau propre Contrôle de la propreté des tuyaux d’aspiration et de la raclette Contrôle de l’état des brosses Contrôle de l’état des bavettes de la raclette Contrôler les balais des moteurs...
  • Seite 81: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Il tergipavimento non asciuiga perfettamente. Gomme tergipavimento usurate. Sostituire. Tergipavimento intasato. Pulire. Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento. Rimuovere il corpo estraneo. Tubo aspirazione staccato o intasato. Collegare o Pulire. Filtro abbattischiuma 12 e Vaschetta di recupero 13 Pulire fi...
  • Seite 82: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY Squeegee does not dry perfectly. Squeegee rubbers worn. Replace. Squeegee fouled. Clean. A foreign body has become jammed in the squeegee. Remove body. Vacuum pipe removed or fouled. Restore or clean pipe. Filter 12 and cup 13 fouled. Clean Squeegee not properly adjusted.
  • Seite 83: Búsqueda De Avarías

    BÚSQUEDA DE AVARÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Boquilla secado no seca totalmente el suelo. Las gomas de la boquilla están gastadas. Sustituir. La boquilla esta obstruida. Limpiar. Se ha atascado un cuerpo extraño en la boquilla Quitar el cuerpo extraño. El tubo de aspiración está destacado o obstruido. Fijar o limpiar.
  • Seite 84: Recherche Des Pannes

    RECERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La raclette ne sèche pas parfaitement. Bavettes usés. Remplacer. Raclette sale. Nettoyer. Corps étranger encastré au niveau de la raclette. Éliminer le corps étranger. Tuyau d’aspiration détaché ou encrassé . Fixer ou Nettoyer. Filtre 12 et cuvette 13 encrassés Nettoyer Raclette mal réglée.
  • Seite 85 FEHLERSUCHE DEFEKT URSACHE ABHILFE Der Saugfuß trocknet nicht komplett Saugfußgummi abgenutzt.. Ersetzen. Saugfuß verstopft Reinigen. Ein Fremdkörper ist im Saugfuß eingeklemmt. Fremdkörper entfernen. Ansaugrohr Abtrennen oder verstopft. Schließen oder Reinigen. Filter 12 und Kasten 13 verstopften. Reinigen. Saugfuß schlecht eingestellt. Einregulieren.
  • Seite 86: Fejlfinding

    FEJLFINDING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Sugefoden tørrer ikke perfekt. Sugefodens sugelæber er slidte. Udskift. Sugefoden er tilstoppet. Rens den. Et fremmedlegeme sidder fast i sugefoden. Fjern fremmedlegemet. Sugeslange er koblet af eller tilstoppet. Tilkobl eller rengør. Det skumdæmpende fi lter 12 og snavsevandsbakken Rengør fi...
  • Seite 87: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI SAFETY INFORMATION INFORMACIONES DI SICUREZZA DE SEGURIDAD 1) Cleaning: When cleaning and washing the machine, 1) Pulizia: 1) Limpieza: take care when using aggressive deter- Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio En las operaciones de limpieza y fregado gents, acids, etc.
  • Seite 88: Informaciones Para Los Usuarios

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI INFORMATION FOR USERS INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS (for “PROFESSIONAL” products) (per prodotti di tipo “PROFESSIONALE”) (para productos de tipo “PROFESIONAL”) In accordance with art. 13 of Legislative Decree Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 no. 151 dated 25th July 2005 “Implementation Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive En conformidad con lo establecido en el art.
  • Seite 89: Information Aux Utilisateurs

    INFORMATION AUX UTILISATEURS NUTZERINFORMATION OPLYSNINGER TIL BRUGERNE (pour les produits (für Produkte für de type « PROFESSIONNEL ») den „GEWERBLICHEN GEBRAUCH”) (for “PROFESSIONELLE” produkter) Aux termes de l’art.13 du Décret législatif 25 juil- im Sinne von Art.13 des Dekrets mit Geset- I henhold til artikel 13 i italiensk lovdekret af 25 let 2005, n.151 «...
  • Seite 90: Optional

    ( MEGA I “S” special ) ( MEGA I ) Versioni ( MEGA I “S” special ): Versions ( MEGA I “S” special ): Versiones ( MEGA I “S” special ): 1) avviare la macchina è attendere le informa- 1) Start the machine and wait for information on 1) Encender la máquina y esperar la información...
  • Seite 91: Ripristino Confi Gurazione Standard Per Batterie Al Piombo Acido

    BATERÌAS DE PLOMO ÁCIDO, como se indica en confi gurazione dip switch“ quindi: el apartado “Carga baterías - CBHF1-SM 24V 12A Versions ( MEGA I “S” special ) confi guración dip switch“, luego: 1) Start the machine and wait for information on Versioni ( MEGA I “S”...
  • Seite 92: Ekstraudstyr

    : ( MEGA I ) ( MEGA I “S” special ) Versions ( MEGA I “S” special ): Versionen ( MEGA I “S” special ): Versioner ( MEGA I “S” special ): 1) démarrer la machine et attendre que les 1) Die Maschine starten und das Erscheinen 1) start maskinen og afvent informationen på...
  • Seite 93: Wiederherstellung Der Standardkonfi Guration Für Blei-Säure

    Blei-Säure-Batterien einstellen, wie im Kapitel “Bat- 12A confi guration dip switch“ et donc : terieladegerät - CBHF1-SM 24V 12A Konfi gurie- Versioner ( MEGA I “S” special ): rung der Dip-Schalter“ beschrieben. Anschließend: 1) start maskinen og afvent informationen på...
  • Seite 94: Trasporto Della Macchina

    TRASPORTO DELLA MACCHINA Qualora la macchina debba essere trasportata è importante: verifi care che i serbatoi soluzione (acqua pulita) e recupero (acqua sporca) siano vuoti. sollevare le spazzole e il tergipavimento. frenare la macchina mediante maniglia freno e levetta di bloccaggio (opzionale). fi...

Inhaltsverzeichnis