Seite 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI Fresadora de radiar Trimmer Affleureuse Fräsmaschine Fresatrice FR156N / FR256N Fresadora Фрезер Frezarka kątowa...
Seite 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI página/page Seite/pagina страница/strona ESPAÑOL Fresadora de radiar FR156N/FR256N ENGLISH FR156N/FR256N Trimmer FRANÇAIS Affleureuse FR156N/FR256N DEUTSCH Främaschine FR156N/FR256N ITALIANO Fresatrice FR156N/FR256N PORTUGUÉS Fresadora FR156N/FR256N РУССКИЙ...
Seite 4
2. Mantega siempre las manos alejadas del área de corte. Conserve los dos manuales de instruccio- Sujete siempre con seguridad la máquina. nes para posibles consultas posteriores. 3. Use siempre herramientas originales VIRUTEX. No...
Seite 5
Desconectar la máquina de la red eléctrica fresa a utilizar. También se pueden realizar acabados con antes de proceder a cualquier operación forma con los diferentes tipos de fresas c/rdto. VIRUTEX. de manipulación. Es posible la fijación del cabezal sobre una superficie 5.
Seite 6
permite perfilar las esquinas del tablero con la misma 7. CAMBIO DE FRESA máquina. Para su uso extraerlo de su alojamiento en la base e insertarlo en el orificio del pomo apoyándolo Asegúrese de montar la pinza portafresas sobre la superficie (Fig. 10) en la posición correcta, de lo contrario podrían producirse vibraciones o incluso 10.
Seite 7
El cabezal CA56U se monta y se regula del mismo modo otros residuos domésticos. que el cabezal de fresar propio de la Fresadora FR156N, que se ha explicado en éste manual. Mediante la inser- ción de un sargento de apriete en la ranura existente es posible la fijación del cabezal sobre un banco de trabajo.
Seite 8
A..........88 dBA para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Acoustic power level A............99 dBA Uncertainty..............K = 3 dbA VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos Wear ear protection! sin previo aviso. Vibration total values..........a : 2.6 m/s...
Seite 9
the outer bearing ring, preventing it turning with the 8. CHANGE OF THE TRIMMING HEAD BASE bit and possibly damaging the surface of the panel when placing the trimmer in the working position. Disconnect the machine from the power supply before this operation. 5.
Seite 10
Should the commutator show burnings or scratches it is a result of incorrect use or of natural wear and tear is better to resurface it on a lathe at a VIRUTEX service. on the machine. All repairs should be carried out by the Never use abrasive paper to do so.
Seite 11
Vitesse à vide...........14000-30000/min friendly and safe recycling. Diametre pince..............8 mm Poids................1,6 Kg VIRUTEX reserves the right to modify its products without prior notice. Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A..........88 dBA Niveau de puissance acoustique A........99 dBA F R A N Ç...
Seite 12
changer la fraise (Fig. 4), bloquer l'arbre moteur avec La machine est équipée d'une prise d'aspiration, la clé C, dévisser l'écrou avec la clé D et retirer la fraise. qui DOIT IMPÉRATIVEMENT ÊTRE CONNECTÉE à l'aide Introduire la nouvelle fraise au fond de son logement du raccord pour collecteur de poussière standard (Réf.
Seite 13
à la surface de support. l’affleureuse FR156N, dont l’explication se trouve dans Commencez par retirer la prise d'aspiration L en dévissant ce manuel. En insérant un serre-joint dans la rainure l'écrou N (Fig.
Seite 14
être déposé pour être soumis des Lagers der Fräse (nicht am Umfang) befinden. à un recyclage écologique, en toute sécurité. VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits 2. TECHNISCHE DATEN sans avis préalable.
Seite 15
Lösung des Spannfutters aus seiner Winkel oder gekrümmt sein. Es können auch geformte Befestigung sicher, dass das Spannfutter Abschlüsse mit verschiedenen Arten von VIRUTEX der Fräse gut sitzt und in der richtigen Position eingebaut ist (Abb. 11). Es ist möglich, den Kopf auf einer horizontalen Fläche zu befestigen, um Kanten von kleinen oder...
Seite 16
Platzieren Sie den Kopf auf einer ebenen, flachen und Sollte der Schleifring Brandspuren oder abgesprungene stabilen Oberfläche. Stellen aufweisen, lassen Sie ihn beim VIRUTEX- Kundendiest reparieren. Ziehen Sie die Spannzwinge fest an der Sorgen Sie immr für einen guten Betriebszustand von horizontalen Oberfläche an und stellen...
Seite 17
Anwendbar in der Europäischen Union und in Der Fräskopf CA56U wird genauso montiert und Ländern mit Mülltrennsystemen: eingestellt wie der Fräskopf der Fräse FR156N, der Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem in diesem Handbuch beschrieben wird. Durch das Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial Einführen einer Spannzwinge in die vorhandene...
Seite 18
La funzione principale della macchina è la finitura di 3. Fare sempre uso di utensili originali VIRUTEX. Non bordi in PVC, melaminico, legno, ecc. Questi possono utilizzare mai utensili difettosi o in cattivo stato.
Seite 19
alla fresa da utilizzare. 6. MESSA IN FUNZIONE Quindi, montare la presa di aspirazione L avvitando la Per la messa in funzione dell'apparecchio, spingere in manopola N. avanti il pulsante E (Fig. 1), che rimarrà bloccato in posizione di funzionamento. Per spegnere l'apparecchio 9.
Seite 20
La Testa CA56U si monta e si regola come quella per fresare eliminato insieme ad altri rifiuti domestici. della Fresatrice FR156N, descritta nel presente manuale. Inserendo un morsetto di serraggio nella scanalatura esistente, è possibile fissare la testa su un banco da lavoro.
Seite 21
Diam.pinça................8 mm il suo smaltimento ecologico e sicuro. Peso..................1,6 Kg La VIRUTEX si riserva il diritto di apportare modifiche ai Nível de pressão acústica contínuo propri prodotti senza preavviso. equivalente ponderado A..........88 dBA Nível de potência acústica A...........99 dBA...
Seite 22
usando o acoplamento padrão para coletor de pó (Ref. posição. 6446073) aos nossos aspiradores de pó AS182K, AS282K ou a qualquer aspirador industrial. A não conformidade Verifique se o diâmetro da pinça com esta ação pode causar danos à máquina; bloqueio corresponde ao do corpo da fresa que e quebra do rolamento copiador da fresa, bem como deseja utilizar.
Seite 23
à explicada neste manual para a cabeça zontal ou bancada de trabalho, é necessário inserir um de fresar própria da fresadora FR156N. Ao inserir um sargento de fixação na ranhura disposta na cabeça (Fig. sargento de aperto na ranhura existente, é possível 12).
Seite 24
5. Тормоз подшипника R (Рис. 8) должен быть установлен перед (не с боку) относительно A VIRUTEX reserva-se o direito de modificar os seus подшипника фрезы. produtos sem aviso prévio. 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Seite 25
• Защита для крепления головки на рабочем (рис. 3). столе. 6. ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ 4. ПРИМЕНЕНИЕ ФРЕЗЕРА FR156N Для включения машины нажмите кнопку Е Основная функция машины заключается в (рис. 1). Для выключения машины просто обработке кромок ПВХ, меламина, дерева и...
Seite 26
пружины J. Удерживая ее в таком положении, Отключите штекер от источника питания извлеките щетку, замените ее на новую перед выполнением любых настроек или оригинальную фирмы Virutex. Снова заменой аксессуаров. вставьте щеткодержатель, убедясь в том, Элементы опоры рабочего стенда должны что он занял правильное положение и, что...
Seite 27
профилирования (рис. 9). Оборудование, оснастка и упаковка должны Головка CA56U монтируется и регулируется подвергаться переработке, минимизирующей также как и головка фрезера FR156N любое отрицательное воздействие на согласно описанному в этом руководстве. окружающую среду. Утилизацию необходимо Путем вставки зажимного устройства в...
Seite 28
среды с целью его безопасной переработки. manipulacyjnych, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Фирма VIRUTEX оставляет за собой право на внесение изменений в свои изделия без 5. Hamulec łożyska R (Rys. 8) musi się znajdować предварительного уведомления.
Seite 29
Mogą być one proste z kątem lub krzywe, w zależności od użytej frezarki. Można również uzyskać kształtne wykończenia z różnych rodza- Należy upewnić się, czy uchwyt jów frezów VIRUTEX. mocujący jest prawidłowo zamon- towany. W przeciwnym wypadku Możliwe jest zamocowanie głowicy na powierz- narzędzia robocze będą...
Seite 30
Utrzymuj całość w tej pozycji aby oddzielić szczo- przyszłość. tki i zastąpić je nowymi, oryginalnymi szczotkami Odłącz wtyczkę od źródła zasilania przed VIRUTEX. Włóż z powrotem trzymadełko szczo- dokonaniem jakichkolwiek regulacji lub wymianą tek, upewniając się, że przylega ono ściśle, oraz akcesoriów.
Seite 31
śmieciami domowymi. Utylizuj na w ten sam sposób jak standardowa głowica sprzęt, akcesoria i opakowania w sposób, frezarki FR156N, co wyjaśniono w tej instrukcji. który zminimalizuje jakikolwiek negatywny ich Poprzez włożenie zacisku do istniejącego rowka wpływ na środowisko. Stosuj się do przepisów możliwe jest zamocowanie głowicy na stole...
Seite 32
Kissimmee Fl 34741 94500 Champigny sur Marne España Francia info@virutex.es sales@virutextools.com contact@virutex.fr www.virutex.com www.virutextools.com www.virutex.fr Virutex Italia Wegoma - Virutex Connection GmbH Via Vigonovese 79/F Auf der Hub 34 35127 Padova (PD) 76307 Karlsbad - Ittersbach Italia Deutschland virutex@virutex.it info@wegoma-virutex.de www.virutex.it www.wegoma-virutex.de...