Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
LOCKSTITCH
BUTTON
STEPPSTICH-KNOPFLOCH-NÄHMASCHINE <LH4-B814
MACHINE
BOUTONNIERE-POINT
MAQUINA
DE OJALES
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
HOLER
<LH4-B814
NOUE
<LH4-B814
Mark 11
Markll
<LH4-B814
Mark 11
LH4-B814
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother LH4-B814

  • Seite 1 LOCKSTITCH BUTTON HOLER <LH4-B814 Mark 11 STEPPSTICH-KNOPFLOCH-NÄHMASCHINE <LH4-B814 Markll MACHINE BOUTONNIERE-POINT NOUE <LH4-B814 Mark 11 MAQUINA DE OJALES <LH4-B814 LH4-B814 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS PARTS ALLATION Installation of the Motor Pulley Installation of the Head Base Installation of the Machine Head Installation of the Handle Installation of the Sub-tension Setting of the Flat Belt Installation of the Pedal and Chain Installation of the Bobbin Winder Installation of the Belt Cover Installation of the Spool Stand...
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS TEILEb [D Riemenscheibe Montage der Maschinenoberteilunterlage B] Montage des Maschineneoberteils . Montage des Griffs 6] Montage der Nebenspannungsvorrichtung Anbringen des Riemens [Z] Montage des Pedals und der Kette . [J Montage der Spulvorrichtung Montage des Riemenschutzes C Montage des Spulenträgers Einfüllen von Öl Schmiereinstellungen Probelauf...
  • Seite 4 TABLE DES MATIE-RES RINC MISE Installation de la poulie du moteur Installation de la base de la téte Installation de la téte de la machine Installation de la poignée Installation de la sous-tension Réglage de la courroie plate „ Installation de la pédale et de la chaine Installation du bobineur...
  • Seite 5 INDICE STALACIO Instalaciön la polea del motor Instalaci6n ia base de la cabeza Instalaciön la cabeza de la måquina Instalaciön la manija Instalaciån subtensionador Colocaciön la correa plana Instalaciån pedal y de la cadena . devanador de la bobina Instalaciön Instalaciön la tapa de la correa Instalaciön...
  • Seite 6: Parts

    Maschinenmodelle Modéles de machine Modelos de mäquina The LH4-B814 modellockstitchbuttonholesewingmachine is classifiedaccordingto the followingsub-classes. DieSteppstich-l(nopflochnähmaschine LH4-B814gibt es in den folgenden Ausführungen. Le modöle LH4-B814de machine point noué pour coudre Ies boutonniéres a grande vitesse comprend les sous-classes suivantes, La måquina doble pespunteadorade alta velocidad para coserojales, modelo LH4-B814tiene Iassiguientes subclases.
  • Seite 7 Stitch Patterns Stichmuster Types de points Dibujos de cosido Whip stitch (plain stitch) The stitch pattern shown at left in which the upper thread Front Back moves over the top and the lower thread moves over the bottom of the material in a zigzag pattern is called a 'whip" stitch.
  • Seite 8: Ins Allation

    3600 S tichen pro Minute der Motor-Unterleg- scheibensatz ( S33043-001 ) verwendetwerden. A 3600 tr/mn,dans Ieszones å 50Hz, r égler l 'entretoise d umoteur s ur(S33043-001). * Par a 3600 r pm enzonas con corriente de50 Hz, use eIjuego d eespaciadores demotor (S33043-001). Model No. LH4-B814...
  • Seite 9 Machine center line * If using a motor which is not manufactured by Brother,use one which conforms to the specifications in the table below. When using a commercial single-phase motor, select a 4-poie, 300 W motor Single-phase 4-pole motor with a power rating of 400 W or more.
  • Seite 10: Installation Of The Head Base

    Instale lacama O y aseguréla coniostornillos paramadera O deformaqueJas correas-V O y @semuevan aproxi- madamente 15a 20mm cuandose presionen con Iosdedosy quelas poleasdel motor, ia poleade altavelocidadO y Ia polea de baja velocidad O esten alineadas. Mode' No. LH4-B814...
  • Seite 11: Installation Of The Machine Head

    O a la palancade la manijaO por medio Instale el subtensionador O en la cabeza de Ia måquina de la tuerca O. usando el tornillo O Ia potencia y posiciån del resorte ya estan ajustadas,tenga cuidadode no doblarlo 6 quitarlo. Model No. LH4-B814...
  • Seite 12: Setting Of The Flat Belt

    Mueva la correa planaO al interior de {apolea de bajavelocidady Ia poleade guia O. Empuje la palanca de la tensiön O para alinearla con las tineas de referencia. Si Ia correa plana O estå muy apretada, regrese la paianca de ta tensi6n O Model No. LH4-B814...
  • Seite 13: Installation Of The Pedal And Chain

    O izquierdo. Enganchar eI Otro gancho de Ia cadena O en Ia palanca del embrague O. Pasar Ia cadena O a través del orificio en Ia mesa de trabajo y engancharlo en el pedal derecho O. Model No. LH4-B814...
  • Seite 14: Installation Of The Bobbin Winder

    Asegure la tapa de la correa O a Ia parte trasera de la cama por medio de Ias bisagras para Ia tapa de la cama @ y Ios Instale el portacono en la esquina delantera izquierda de fa tornillos O. mesa. Model No. LH4-B814...
  • Seite 15: P B

    Lentamente vierta aceite en ei tanque det aceite O que estå debajo de Ia mesa, a través de filtro @ hasta que e} tanque se Ilene arriba de la linea de referencia O, Si baja el nivel dei aceite debajo de Ia linea de referencia O, ahada aceite. -10- Model No. LH4-B814...
  • Seite 16: Réglage Du Systöme De Lubrification

    O EI nivel dei aceite baja durante Ia operaciön de costura. Ajuste eI flujo del aceite al cangrejo girando el eje regulador del aceite O en el frente de ia cama. Model No. LH4-B814...
  • Seite 17: Trial Operation

    Cuando la måquina haya arrancado, soltar inmediatamente el pedal. (La måquina no pararå mientras se siga pisando eI pedal derecho.) La måquina coserå un nümero determinado de puntadas y luego se detendrå. 6. La ménsula de trabajo subiré al pisar el pedal izquierdo. Repita varias veces Ios pasos anteriores 3 Modei No. LH4-B814 -12-...
  • Seite 18: Proper Operation

    PROPER OPEkATION DER RICHTIGÉ MASCHINENBETRIÉB FONCTIONNmÆNT CORRECT COMO UTILIZAR CORRECTAMENTE LA MAQUINA [j] Using the Correct Hook Verwendung des richtigen Greifers [D Utilisation du crochet correct Uso del cangrejo correcto No mark Fillet Mark 1. Sub-classes -2, -4 and -5 Sub-class Bobbin case assembly B S33031-001...
  • Seite 19: Enfilage Du Fil Supérieur Et De La Guimpe

    < For cotton thread and spun thread> Thread Spring Thread hanger Pass the thread only through the thread hanger. <For synthetic thread> Passthe thread through the thread hangerand spring, pass from the •X: When threading the needle, other side to this side. Model No, LH4-B814...
  • Seite 20: Threading The Lower Thread

    C] Threading the Lower Thread Einfädeln des Unterfadens Enfilage du fil inférieur C] Enhebrado del hilo inferior Uneven with Uneven with more thread more thread wound on right wound left Thread 100% 80-90% O —o If the thread winds unevenly on the bobbin O, loosen the screw and move the bobbin winder tension guide O to the left or right as necessary.
  • Seite 21: Installation And Removal Of The Bobbin Case

    3, Pass the thread through another slit and Pass the thread through a slit in the bob insert the bobbin into the bobbin case. pull it out of the thread hole. bin case and under the tension spring. Mode! No, LH4-B814...
  • Seite 22: Réalisation D'une Couture

    Cha, y Ia måquina se pararå al soltar la palanca. Apretar ligeramente la palanca sensora de cortes en el hilo O hasta que Ia måquina se detenga. Ei cortahilos no debe rå bajar incluso luego de que Ia måquina se detenga. Model No. LH4-B814...
  • Seite 23: Lower Thread Tension

    ä canette ralentit Ia course 20 25 g de dévidement de Ia canette. 30-35 g 20-25 g EI resorte de freno en Ia caja de Ia bobina reduce la carrera 30-35 g 20-25 g de Ia bobina. Model No. LH4-B814 -18-...
  • Seite 24: Upper Thread Tension

    !ension Régler la tension de la guimpe en tournant l'écrou de ten- Sion du fil O. More tension Ajuste la tensi6n del cordön dando vuelta a la tuerca del re- gulador de Ia tensiön O. Model No. LH4-B814 -19-...
  • Seite 25: Threadtake-Up Springadjustment

    Limpie el polvo y la peluza que se acu- mula alrededor de la lanzadera sacando Ia caja de bobina. También quite eI aceite adherido en la bobina con un tra- Model No. LH4-B814 - 20 -...
  • Seite 26: Standard Adjustments

    O. Aftojar et tornillo O de la ménsula de Ia barra de aguja. Introducir l a parte"I" deIagaigaO entrela placadeaguja y el bordeinferiorde la barradeagujaO paraquela barra de aguja toque Ia galga. Apretar el tornillo O. -21- Model LH4-B814...
  • Seite 27 @con elcentro deIaaguja c uando labarra d eaguja e ntra e ncontacto con lagalga ( la aguja e stå en el centro del orificio de la placa de aguja). Bajoningün concepto sedeben afiojarIostornillosO. Existe piezas deregulaci6n para cada u na delas cuatro s ubclases -2,-3,-4y-5.Cada p ieza d eregulaciån tiene una marca de identificaciön. Model No. LH4-B814 -22-...
  • Seite 28 Afloj lostornillos y ajuste Iadistancia entre eIcangrejo rotatorio i nterior y elsoporte del c angrejo rotatorio hasta que sea de aproximadamente de —1,5 mm. Teng cuidado dequealgirarelcangrejo O , éstenotoque elsoporte deicangrejo r otatorio O. Model No. LH4-B814...
  • Seite 29: Presser S Pringpressure Adjustment

    Top of needle piate Afloj eI t ornill Oygire e I e je resorte del sujetador del prensatela Ode tal m anera que l asuperficie inferior del prensa- telas O quede paraleia a Iasuperficie s uperior delatela. Model No. LH4-B814 24 -...
  • Seite 30: B] Cutterinstallationandadjustment

    Keepthe cutter lockarm pulledwith one hand,and turn the machinepulleywith the other handuntil the cutterO drops to its lowest position. Loose thescrew O andadjust s othattheblade edge enters about 2 mmdeep fromthetopoftheneedle plate. Turnthemachine pulleybyhanduntiltheclutchautomatically e ngages ( stopposition). Model No. LH4-B814...
  • Seite 31 n Messerfeststel larm Omit e iner Hand ziehen und das H andrad mit d er a nderen Hand d rehen, um das M esser Oin die unterste Position abzusenken. Di e Schraub O lösen u nd das Messer soeinstellen, daß essich 2mm tiefvon der Stichplattenoberseite hineinbewegt.
  • Seite 32: G] Changingthe Number Of Stitches

    Coioque el engrane 34 en e! eje L Coloque en eI eje R eI engrane 42, haciendo que engranaje con el engranaje de cambio 34. Despuésdel cambio de engranajes,sin falta cierre latapa de ia caja de engranajes. - 27 - Modet NO, LH4-B814...
  • Seite 33 AflojeIostornillosO y realiceeI cambiode Ia levadeparoO. En ioscasos d equeeInümero d epuntadas sea menor de96,utilice Iapieza d eIaleva deparo AL. S ielnümero d epun- tadas es mayor de 107utilice Ia piezade ia leva de paro AS. Model No. LH4-B814 - 28 -...
  • Seite 34 5. Instale Ia leva de zigzag F @ de modo que los tornillos @ estén a igual distancia del centro en ef indice de Ia leva de avance @ Después de Ias instalaciones mencionadas arriba, reponga cada tapa- [Notal Pongamuchaatenciön para que no confunda la leva de zigzagF con la de zigzagFB, que son muy parecidas. - 29 - Model LH4-B814...
  • Seite 35: Stitch Widthandreference Position A Djustment

    E] Buttonhole Stitch Width and Reference Position Adjustment Einstellung der Knopflochstichbreite und der Bezugsposition Changement du Nombre de Points par Boutonniére Ajuste del Ancho y la Posicion de Referencia del Ojal Onboth upand down strokes, thismachine uses theright s ide asthereference lineforzigzagging theneedle l eft. r sub- class -4,abetter finish forgimp sewing c an beobtained byincreasing thebar tacking width.
  • Seite 36 Ajuste Ia linea de referencia B,después de aflojar la tuerca O con una 'lave y girando eI tornillo O de Ia misma manera. Si eI tornillo O se gira hacia la derecha, la linea de referencia B se moverä hacia la derecha, en la direcciån opuesta a la linea de referencia -31- Model No. LH4-B814...
  • Seite 37 O Follo theprocedure below when changing thestitch width and stitch reference position. O Für d as Ändern d er Stichbreite und der Bezugslinie wienachstehend beschrieben vorgehen. OSuivr les instructio dessous l orsque l'on change Ialargeur du point etiaposition de référence dupoint.
  • Seite 38: El Cutterlockingdeviceadjustment

    Schnurmesser abgeschnitten. Less than 3 mm Thin reference line 3 mm to 3.5 mm Thick reference line Less than 3 mm Thin reference line Thick reference line 3 mm to 5 mm - 33 - Model No. LH4-B814...
  • Seite 39: Réglage Du Dispositif De Verrouillage Du Couteau

    En eI caso de Ia subclase -4, la cuchilla de corte del cor- Lignede référenceépaisse 3 a 4 mm dön corta el hilo. Lignede réféæncefine Moins de 3 mm Lignede référenceépaisse 3.5 mm Lignede référence fine Moins de 3 mm Ligne deréférence é paisse 5 mm ModeE No. LH4-B814 - 34...
  • Seite 40: Gimp Guidepositionadjustment (Sub-Class -4)

    Gimp GuidePositionAdjustment (sub-class -4) ID Einstellung der Schnurführung (Unterklasse -4) Réglagede Ia position du guide de guimpe(sous-classe -4) Ajustede la posiciönde la guia de cord6n(subclase —4) sewin performan may drop ifthe buttonhole length, needle swinging width, etc. a re adjusted. Ifthe distance be- twee theneedl...
  • Seite 41 * Luego deajustar, girelamanija y asegürese quelaguiadecordön O notocaIaaguja. U se materiales quesean deme- nos de6 mmdegrosor. Siseusan materiales demås de6mmdegrosor, Iabarra deaguja t ocarå alaguiadecordön O. Cuando cosemateriales g ruesos, asegürese d equeseandemenos de6 mmdegrosor. Model No. LH4-B814 - 36 -...
  • Seite 42: Gimp Trimming Knife Replacement Andadjustment (Sub-Class -4)

    Retirer l avisd'arrétO, lepresseur d efil O, et Iecouteau fixedeguimpe O. QuiteeltornilloO y dévueltaal sostén delprensatelas 0 90grados. Quite e!tornilloO,iamanivela d ecortador decordön @y eIfilomovible decortador d ecordön O QuiteeItornilloO, el prensor d e hiloO, y elfilo fijo decortador d ecordönQ. Model LH4-B814...
  • Seite 43 3. Installation of the gimp trimming knives Einbau der Schnurmesser Mise en place des couteaux rafraichisseur de guimpe Montaje de IOS filos de cortador de cordön Install the gimpfixedknifeO, the gimptrimming knife O andthegimp trimming crank @withthescrew O. (Install thegimp trimming knife O withitspinfittedinto theforkedpårtof thegimpdetpch leverO.
  • Seite 44: @ Upperand Lowertensionregulatorthreadrelease Adjustment

    A altas velocidades losdiscos d elatensiön principal O seaprietan y conIamåquina p arada s eafiojan. Ajuste aflojando I ostornillos y moviendo e laflojador deIatension principal O hacia arriba ohacia abajo, aiaizquierda o a Ia derecha. - 39 - Model LH4-B814...
  • Seite 45 Ia broche de relä- chement de guimpe C. A altas veiocidades iosdiscos deIatensi6n pricinpal O seaprietan y conIamåquina p arada s eaflojan. Afloje eItornillo deajuste yajuste dando v uelta alaflojador decordon O . Model No. LH4-B814 - 40...
  • Seite 46: Clutch Brake Adjustment

    0,5 mm å 1 mm ä la position d'arrét de Ia machine. 0.5-1.0 E n posici ön derepos deIamåquina, afloje l atuerca Oygire eItornillo @para efectuar elajuste deque ladistancia entre eIpasado deIapalanca d eiembrague O yeltornillo O seadeaproximadamente 0,5 1,0mm. Model LH4-B814...
  • Seite 47 3. Stop spring A tension 3. Anschlagfederspannung 3. Tension ressort d'arrét 3. Tensiån del resorte de parada A TurnnutsO and@untilthelowerendof thestopspring shaft O is protruding 4 .5to 5 mmfromthebottomof the nut O. DieMuttern O Lind @drehen, sodaßdasEnde derFeder- welieO an derunteren SeitederMutter@4,5bis5 mm vorsteht.
  • Seite 48: Troubleshooting Guide

    Problem Cause Check point Remedy Page Needle bent or blunt. Needle Replace the needle, Refer "Installation Needleinstalled improperly. Needle direction needle.' Upper thread Incorrect threading. Refer to "Threading the upper Threading breaks thread and gimp," upper thread tension too Upper lower Adjust the upper thread ten- tension...
  • Seite 49 Remedy Page Check point Cause Problem thread " Lower ten- Refer thread tension Lower sion." strong. thread "Upper ten- Tension of upper thread ten- upper thread loose. Thread loose sion." Sion discs thread "Lower ten- tension lower Tension Lower thread loose.
  • Seite 50 Nadel Nadel Die Nadel ersetzen. Fa'scheNadelbefestigung Nadelstenungund Nadelhöhe Siehe "Nadelbefestigung". Ubersprungene Stiche Fatsche Oberfadenführung Siehe "Einfädefn des Oberfa- Oberfaden dens und der Schnur". Schlechte Nadei„ und Greifer- Siehe "Nadel- und Greifersyn- synchronisation chronisierung". - 45 - Mode' No. LH4-B814...
  • Seite 51 Seite Abhilfe Kontrolle Störung Ursache Siehe *'Unterfadenspannung" geringe Unterfadenspan- n ung Schlechte "Oberfadenspannung", Sie he Oberfadenspannungscheiben Fadenspannung Lockerer Oberfaden "Unterfadenspannung" Siehe Unterfadenspannungsregler Lockerer Unterfaden Siehe "Nadeibefestigung Nadelstellung und Nadelhöhe Falsche Nadelbefestigung Siehe "Nadel- und Greifersyn- Schiechte Nadel- Greifer- chronisierung synchronisation Gebrochene Nadel Die Stichbreite...
  • Seite 52: Depannage

    Voir "Installation Tension du fil supérieur incor- Mise en piace du fil périeur et de la guimpe." recte Voiv "Synchronisation de Itai Mauvaise synchronisation guille et du crochet." i'aiguilEe et de la navette. - 47 - Model No. LH4-B814...
  • Seite 53 Page Point ä vérifier Problöme Cause fil inférieur La tension Voir " Tension du fil inférieur." trop forte, Voir "Tension Disques de tension du fil su- Fil iåche Le fil supérierur est läche. péneur. peneur Voir "Tension du fil inférieur." de tension infé- Régulateur...
  • Seite 54 Consulte {a secciön "Enhebra- EIenhebrado superior superior do del hila superior y del cor- dén" , Consulte la secciön "Ajuste de MaEasincronizaciån de 'a agu- sincronizaciÖn de la aguia y el ja y el cangrejo cangrejo" Model No. LH4-B814...
  • Seite 55 Problema Causa Soluciön Pågina Verificar Consålte la secciån "TensiÖn La tensiön del hilo inferior demasiado fuerte del hilo inferior". Consulte la secciön "Tension La tensiön de los discos La puntada queda El hilo superior estä flojO del hilO superior". tensi6n de hild superior floja La fuerza del tornillo de regu- Consulte...
  • Seite 56 118-817 S91817-oc 1993, 07, BROTH INDUSTRI hTD. N AGOY JAPAN Printed in Japan/ Gedruckt in Japan/ Imprimé au Japon/lmpreso...

Inhaltsverzeichnis