Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
H
LOCKSTITC
BARTACKER <CLUTCH-LESS TYPE>
VERRIEGELUNGSSTICHNÅHMASCHINE
<KUPPLUNGSFREIE AUSFÜHRUNG>
MACHINE A FAUFILERA POINT NOUE
<MODELE SANS EMBRAYAGE>
RA
PRESILLADO
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
DEDOBLE PESPUNTE
<TIPOSINEMBRAGUE>
LK3-B430NP
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother LK3-B430NP

  • Seite 1 LOCKSTITC BARTACKER <CLUTCH-LESS TYPE> VERRIEGELUNGSSTICHNÅHMASCHINE <KUPPLUNGSFREIE AUSFÜHRUNG> MACHINE A FAUFILERA POINT NOUE <MODELE SANS EMBRAYAGE> PRESILLADO DEDOBLE PESPUNTE <TIPOSINEMBRAGUE> LK3-B430NP INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Power table Motorgestell u] Installing the machine head 12 Aufstellung des Maschinenoberteils [3] Motor operation direction and V-belt tension [$1] Motordrehrichtung und Keilriemenspannung Installing the belt cover Montage des Riemenschutzes B] Installing the power switch [E] Montage des Netzschalters Installing the solenoid valve .
  • Seite 3 TABLE DES MATIERES INDICE DE CONTENIDO Plateau de la machine Mesa de Ia méquina Installation de la téte de la machine Montaje de la cabeza de Ia måquina . Sens de fonctionnement du moteur et tension Direcciön de funcionamiento del motor y tensiön Ia courroie trapézoidale la correa Installation...
  • Seite 4 Thetablebelowshowsthesub-classes of theLK3-B430NP typehighspeedbartackingmachine. BROTHER INDUSTRIES, LTD. • LK3-B430NP- MADE IN JAPAN Sub-class Ordinary Ordinary Main uses Denim clothes clothes Decorative stitching Number stitches Tack length 7—16 7 —20 6.5 - 16 mm 4—10 Tack width —3 mm I —2 mm...
  • Seite 5 I n de r untensteh enden List e sind alle U nterklas der Verriegelungsstich- SchnelInähmaschine LK3-B430NP angeführt. BROTHER INDUSTRIES,LTD. • LK3-B430NP- MADE 'N JAPAN U nterklasse gewöhnliche Anwendung gewöhnliche Denim Kleidungsstücke Kleidungsstücke Zierstiche Stichzahl Verriegelungslänge 16 mm 20 mm 16 mm 4—10...
  • Seite 6 Le tableau ci-dessous indique les sous-classesde la machine ä coudre å points d'arrét å grande vitesse du type LK3- B430NP. BROTHER INDUSTRIES, LTD. LK3-B430NP- MADE IN JAPAN Sous-classe Vétements Utilisations Toile Vétements ordinaires ordinai principales Points décoratifs Nombre de points...
  • Seite 7 Aguja x 17 n019 DP x 5 n09 DP x 5 n016 DP x 5 n09 Curso Max. 17 mm pie prensor Velocidad Max. 2.300 ppm de costura * Arribase encuentranIalarguray Ia anchuramåximadedoble pespuntede estamåquina. Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 8: Power Table

    O a travésde losorificios. L uegoinstalar e l motory apretarlo con eI tornillo O. 2. IntroducireIbuje O enel orificio de Iabandejade aceiteO, introducirel extremosuperiordel pernoen forma de L O enel bujeO, introducir el extremoinferiorenel orificiodelsoportede motory luegoasegurar e l pernoenformadeL O con las dos tuercas O. Model LK3-B430NP...
  • Seite 9: U] Installing The Machine Head

    Ios agujeros en Ia palanca de soporte de Ia cabeza O y luego apretar Ios tornillos O. Para retornar Ia måquina a su posici6n de origen, habrå que tirar de la palanca de soporte de la cabeza O hacia Siy bajar la måquina con cuidado. Modet LK3-B430NP...
  • Seite 10: Motor Operation Direction And V-Belt Tension

    Installer doucement Ie couvercle tout en appuyant sur Ie bouton Colocar las almohadillas de la cubierta de correa O en Ios agujeros de la mesa y luego instalar con cuidado la cubier- ta sobre las correas apretando eI boton e. Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 11: B] Installing The Power Switch

    O wieinderobigen Abbildung g ezeigt amNähtisch m ontieren. Den Netzschaltersteckeram Motor anschließen. Monte l'interrupteu d'alimentatio Osurlatable deIamachine deIamaniöre indiquée surl'illustration ci-dessus. Brancher le connecteurde I'interrupteurd'alimentationsur Ie moteur. Instala eIinterruptor principal O enIamesa detrabajo talcomo seindica enlafiguraacontinuaciån. Conectar al motor eI conectordel interruptor principal, Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 12: Installing The Solenoid Valve

    Instalar eI conjunto de la välvula solenoide O en Ia mesa de trabajo tal como se indica en Ia figura anterior. Conectar Ios tubos de aire O, O, O y O en la unién. Conectar al motor eI conector de Ia vålvula solenoide Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 13: Connection Of Cords And Tubes

    * Asegurar f a tuberiaa Ia bandeja de aceiteconIos tornillos y soportes de cables accesorios. * Tie the cords together with a band. * Die Kabel mit einem Band zusammenbinden. Attacher les cåbles ensemble avec un élastique, * Atar IOS cables con una banda. Model No. LK3-B430NP -10-...
  • Seite 14: Installing The Spool Holder Base

    1. Instalar eI interruptor de bloqueo de emergenciaO en el brazo con e' tornillo O. 2. Conectar eI conector 3. Conectar Otroconector al motor, y luego asegurar eI cable O en el brazo con ia abrazaderaO. -11- Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 15: Schmierung

    å que p oner una o dos g otitas de aceite du méquina (aceite blanco 70) en los puntos indica las flechas Nootvidarse deIlenar lacharola del a ceite @ yO. • Llen eIdepöstit refrigerad para l iquido Ocon aceite desilicon (100 C S). Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 16: Trial Operation

    El pie prensor se levanta. Pisar el pedal izquierdo para bajar el pie prensor. Si se desea levantar el pie prensor nuevamente, pisar el pedal izquier- nuevamente. Pisar el pedal derecho para que la måquina comience a funcionar. Model LK3-B430NP...
  • Seite 17: Checkingthe Basic Operation Of The Machine

    O y eldisco O deliberaciön d epresi6n queda flotando. Antes quelacuchilla movible corteeIhilo,el pernodeliberaciön detension O entraen IaparteO de lalevay el discoO deliberaci6n de presiön aumenta momen- tåneamentela tensiöndel hilosuperiorparaevitarque el hilo saigade la bobinacuandoel mismoes ribeteado. - 14- Model LK3-B430NP...
  • Seite 18 O. En Ia ültima puntada, Ia cuchilla movible O toma Ia vuelta del hilo su- perior y retorna Otra vez hacia la marca @ en la placa de aguja. El pie del prensatelas se levante, la cuchilla movible O corta el hilo. -15- Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 19: Selecting A Needle And Thread

    StellschraubeO festziehen. tenir I'aiguille O avec Ia rainure longue Desserrer Ia vis O, vers I'avant, enfoncer complöment et resserrer la vis AflojareItornilloO, cogerla aguja O demanera queeIen- castreprolongado quedevolteadohaciafrente.Apretarla completamente hastaque Ilegueal fin y luegoapretarel tornillo Model No. LK3-B430NP -16-...
  • Seite 20: Upper Threading

    Den Oberfaden, wie unten gezeigt, einfädeln. Enfiler Ie fil de dessus correctement comme indiqué ci-dessous. Enhebrar eI hilo superior correctamente como se muestra abajo. [Cotton thread] [Synthetic thread] [Baumwollzwirn] (Syntheticsfaden] [Fil de coton] [Fil synthétique] [Hilo de algodön] [Hilo sintético] ¯ 17 _ Model LK3-B430NP...
  • Seite 21: Bobbin Winding

    • Si el hilo se acumula en la parte de arriba: baje el guiahilos de bobinado. • Si el hilo se acumula en la parte de abajo: baje el guiahilos de bobinado. 2. Ajustar la tensiön del hilo a la tensiön adecuadacon eI control O. -18- Model LK3-B430NP...
  • Seite 22: Inserting And Removing The Bobbin Case And Lower Threading

    1,800 - 2,300 1,800 - 2,000 Maximale Nähgeschwindigkeit (Stiche pro Minute) •XSetthemaximum sewingspeed for sewinglightmaterials andknittedmaterials to 2,000 spmto prevent o verheating. •XFürleichteStoffedie maximale Nähgeschwindigkeit undfür Trikotstoffe die Nähgeschwindigkeit auf 2000Stichepro Minute einstellen, um eine Überhitzung zu vermeiden. -19- Model LK3-B430NP...
  • Seite 23: Unterfadenspannung

    Ia canilla se escapey caiga por su propio peso. Paraaumentar la tensiön habrå que gi- rar eI tornillo regulador hacia Ia derecha, y para bajar Ia tensiön habrå que girarlo hacia Ia izquierda. - 20 - Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 24 Afloja el tornillo O y darle vuelta completa al regulador a fin de regular la altura del tira hilo. Girar el perno de tensiön O con un atornillador si Ud. necesita regular la tensi6n del muelle. Increase Stärker Augmenter Decrease Aumentar Schwächer Diminuer Rebaiar -21- Model LK3-B430NP...
  • Seite 25: Einstellen Der Maximalen Nähgeschwindigkeit Di E Maximal

    4.Consultar t a pågina12por mésdetalles sobrecomoajustareI nümero de puntadas.) OFF: La måquina comienzaa coset a velocidad normal sin puntadas a bajavelocidad. •X' Se debe asegurar de dejar los interruptores O y O en Ia posici6n OFF. Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 26: Using The Dip Switches

    Maschine wurde dieser DIP-Schalter auf "OFF" gestellt. ON: Nach dem Absenken des Stoffhalters beginnt die Maschine nach Ablauf der Timerfunktion zu nähen (Stoffhal- tersensor disaktiviert). OFF: Nach dem Einschaltendes Sensors beginnt die Maschinezu nähen (Stoffhaltersensor aktiviert). - 23 - Model LK3-B430NP...
  • Seite 27 DIP estå en OFF al momento de salir de la fåbrica. ON: Después de bajarel pie prensor,la måquinase puedehacerfuncionar despuésde que se ha ajustadoel tem- porizador (Ia funciån del sensor de pie prensor esté desactivada). OFF:Sepuedehacerfuncionar l amåquinadespués deactivareIsensor(Iafunciöndelsensordepieprensoreståactiva- da). - 24 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 28: Using The Em Lock Switch

    Pisar eI pedal para que Ia måquina vuelva a funcionar. El programa de costura continuarå desde el lugar donde la parada de emergencia fuera activada. Si se desea comenzar la costura desde el principio, primero se debe dejar que termine el programa. - 25 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 29: Fij Cleaning The Shuttle Race

    Ia misma O. Quita Iapelusa yelpolvo d el c urso d eIa'anzadera O,del s oporte delcurso d elalanzadera ydelas superficies @yO. Después de limpiar,aplicarungota de aceiteen la poleaimpulsorade la lanzadera. - 26 - Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 30: Fij Replacing The Fixed Moving Blades

    B.Sujetar la garganta de la plancha en su lugar con los dos tornillos sujetadores O y los dos tornillos de cabeza lisa O. Despuésde fijar la garganta de la plancha,verificar Otravez ia posiciön de la cuchilla movible (vea pågina36). - 27 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 31 Ud. u seunaaguja DPx 17,hayqueajustar I abarra deIaaguja para queIatinea dereferencia O , lasegunda c on- tando desde abajo hacia arriba O, quede parejacon Ia base del forro de metal. 28 - Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 32: Einstellung Des Nadelstangenhubs

    Luego, y a conla barrade Iaagujaensu posiciön, a flojeeI cerrojo"Allen"e y muevaIapoleaimpulsora de la lanzadera O paraquelaextremidad delgancho rotativoquedeenlinearectaconelcentrodeIaaguja. * CasoUd.useuna agujaDP x 17,hayque ajustarla barrade Ia agujaparaque Ia lineamås baiade referencia@quede pareja con la base del forro de metal. - 29 - Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 33: Und Nadel

    Si l aaguja p enetra més d e10 que es necesårio puede resultar que Ios puntos salgan salteados. Si I aaguja nosepone encontacto c onlapolea impulsora delalanzadera, laextremidad delgancho d elalanzadera puede g astarse y romperse.Tenga cuidado al hacer este ajuste. - 30 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 34: Needle And Shuttle Hook Clearance Adjustment

    Ia Ianzadera habrå que aflojar Ios tornillos O y O y mover Alinear estas las dos partes de Ia gufa del hilo de modo que queden ali- orillas neados y parejos con el cuerpo de la carrera de la lanzade- ra como indica el diagrama izquierdo. Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 35: Needle And Feed Timing Adjustment

    18- 20 mm paradenim.Si Ia levade alimentaciön O se gira en Iadirecciöndel movimiento,Iasincronizaciön de la alimentaciön avanzarå. •X Mientras Ud. cose con una tela gruese es aconsejableajustar la sincronizaciön de la alimentaciön relativamente mäs råpida pues esto reduce la probabilidad de puntadasdescarriadasy garantiza unatensiön satisfactoria. - 32 - Model LK3-B430NP...
  • Seite 36: [T] Thread Take-Up Lever Adjustment

    Sin embargo,a causade que la tensiöndel hilose poneflacasi el årbolde la gwase muevemésde 10que es necesario, ajusteel cursode maneraque el centro del årbolde la guiadel tira hilo estésiemprealineadoconla marca. 4. Después d e haberhecho losajustes, h abréqueprender e Iinterruptordeenergia y colocar I amåquina Otra vezenposi- ciön normal de funcionamiento. - 33 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 37: Tack Width Adjustment

    Abrir la cubierta O, aflojar la tuerca O, y alinear la muesca en la arandela con la cifra deseada en la escala;apretar eI tornillo e. Utilizarla escalacomo norma,y realizarel ajuste preciso del ancho del tope de doble pespunte con una prueba de costura. Model LK3-B430NP...
  • Seite 38: Work Clamp Stroke Adjustment

    O. El curso del pie prensor puede ser reducido de la misma manera. A medida que eI espacio entre la planchaelevadora del prensor O y Ia palancade Ia planchadel brazo prensor aumenta, eI curso del pie prensor baja. - 35 - Model LK3-B430NP...
  • Seite 39: Moving Blade Position Adjustment

    O para ajustar de forma que Ia marca en Ia cuchi'la mövil O se encuentre alineada con Ia marca @ en Ia pla- ca de aguja cuando eI interruptor principal estå desco- nectado. Lower thread Unterfaden Fil inférieur Hilo inferior - 36 Model LK3-B430NP...
  • Seite 40: Thread Wiper Adjustment

    3. Afloje el tornillo "Allen" O y muevala planchadeconexi6ndel libra hilo O haciaarribao haciaabajode maneraque el libra-hilo quede a una distancia de cerca de 25 mm de la aguja antes de coger el hilo hacia arriba, y a una distancia de cerca de 30 mm de la aguja después de cogerlo. Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 41: Stop Position Adjustment Einstellen Der Anschlagposition

    O soeinstellen, daßdie Nadelstange O ineinerPosition 3,5bis unterhalb der höchsten Position stoppt. 4. Den unteren Nadelpositionssenso O drehen, sodaßvomoberen Nadelpositionssensor O ca.1800 w eggerichtet ist. * Diese Nähmaschin stopptmitangehobener Nadel. DieStopposition kann nicht a ufdieabgesenkte Nadel umgeschaltet werden. Model No. LK3-B430NP - 38 -...
  • Seite 42 Girar eI sensor de posici6n inferior de aguja O de forma que quede hacia afuera del sensor de posici6n superior de aguja O en un éngulo de aproximadamente 1800. Esta måquina es del tipo de parada con aguja arriba. No puede parar con la aguja baja. - 39 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 43: Sensor Mounting

    600 y 900 h acia a delante desuposici6n cuando labarra d eagujas queda p arada. 3. Ajustar I aposici6n d elaplaca demontaje delsensor d edesaceleraciön O deformaqueelsensor d edesaceleraciån gire3 3/4 a4vueltasdelejesuperior a ntesdela posiciön enquela barradeagujas separa. — 40 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 44 See "Selecting a needle and Needle breaks. Needle is bent. Bent needle. thread" and replace needle. Adjust needle and feed tim- Wayward stitching. Needle and feed timing. ing. Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 45 Insufficient ball Clutch does Ball presser plate oil. Lubricate ball presser plate. presser plate. engage, tacking cycle Clutch lever spring tension Tension clutch peated. lever Move clutch lever spring to weak. spring. second position. - 42 Model LK3-B430NP...
  • Seite 46 Needle up adjustment Needle up detection posi- needle down positions synchronizer is incorrect. tion for synchronizer. the synchronizer. switch B inside control DIP switch is set to ON. DIP switch to OFF. box. — 43 ¯ Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 47 Nadel Den Abstand einstellen. Schiffchennase. und Schiffchen-Laufring. Siehe Abschnitt „Nadel Nadel Die Nadel ist verbogen. Verbogene Nadel. Nähfaden"; die Nadel erset- bricht. zen. Nadel- und Transporteur- Den Nadel- und Transpor- Unkontrollierte Stiche. gleichlauf. teurgleichfauf einstellen. - 44 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 48 Die Kugeldruckplatte ist un- Kugeldruckplatte Öl an der Kugeldruckplatte. Kupplung zureichend geölt. schmieren. rückt nicht ein; Verriege- lungsstich Spannung Kupp- Die Kupplungshebelfeder klus wiederholt Spannung Kupplung- lungshebelfeder andere Position schie- sich. shebelfeder. schwach. ben. — 45 — Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 49 Position. oberen unteren Falsche Obere Nadelposi- Oberer Nadelpositionssen- Nadel positionssensor für tion für Synchronisator. sor für Synchronisator. den Synchronisator einstei- len. DIP-Schalter DIP-Schalter B im Schaltka- DIP-Schalter "ON" gestellt. sten. "OFF" stellen. Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 50 Ia na- Régler l'espace libre. crochet de navette. vette. Aiguille cassée. Voir section "Aiguille et fil" Aiguille tordue. Aiguille tordue. et remplacer l'aiguille. Synchronisation aiguille-ali- Régler la synchronisation Points irréguliers. mentation. aiguille-alimentation. -47- Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 51 Amener le ressort du levier Tension du ressort du levier Tension du ressort du levier rét est répété. d'embrayage å la deuxiéme d'embrayage trop läche. d'embrayage. position. - 48 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 52 L'interrupteur DIP Bl Interrupteur DIP B dans Mettre l'interrupteur DIP Bl placé sur Ia position boitier de commandes. sur la position OFF. — 49 Model LK3-B430NP...
  • Seite 53 Vea Ia parte "La aguja y eI aguja. La aguja estä torcida. Aguja torcida. hilo" y reemptazar Iaaguja. Sincronizaci6n aguja Ajustar Ia sincronizaci6n Puntada descarriada. de Ia alimentaciön. Ia aguja y la alimentaciön. - 50 Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 54 Mover eI muelle de Ia pa- ser es repetido. El muelle de la palanca de Tensi6n muelle lanca de embrague a Ia se- embrague estå débil. palanca de embrague. gunda posici6n. -51- Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 55 Ia agu- e inferior de 'a aguja para el dor es incorrecta. ja para eI sincronizador. sincronizador. Interruptor DIP B dentro Interruptor DIP Bl en ON. Interruptor DIP Bl en OFF. Ia caja de controles. - 52 - Model No. LK3-B430NP...
  • Seite 56 118-430NP S91Y30-002 1994, 01, BO BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA JAPAN Printed in Japan/ Gedruckt in Japan/lmprimé au Japon/lmpreso en Jap6n...

Inhaltsverzeichnis