Seite 1
ROBOT VACUUM CLEANER WITH MOP FUNCTION SSWR A1 ROBOTTI-IMURI ROBOTDAMMSUGARE MED PYYHKIMISTOIMINNOLLA TORKNINGSFUNKTION Käyttö- ja turvaohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar ROBOT SPRZĄTAJĄCY Z DULKIŲ SIURBLYS-ROBOTAS SU FUNKCJĄ MOPOWANIA PLOVIMO FUNKCIJA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Nurodymai dėl valdymo ir saugumo PÜHKIMISFUNKTSIOONIGA PUTEKĻUSŪCĒJS-ROBOTS AR...
Seite 2
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Seite 5
Merkkien selitykset ......................... Sivu 6 Johdanto ............................Sivu 6 Tarkoituksenmukainen käyttö ......................Sivu 6 Tietoa tuotemerkeistä ........................... Sivu 6 Osien kuvaus ............................Sivu 7 Toimituksen sisältö ..........................Sivu 7 Tekniset tiedot ............................Sivu 7 Turvallisuusohjeet ........................Sivu 9 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ..................Sivu 11 Käyttöönotto ..........................
Seite 6
Anna kaikki ohjeet tuvat tarkoituksenvastaisesta käytöstä. mukaan, jos luovutat tuotteen muiden henkilöiden käyttöön. Tietoa tuotemerkeistä · SilverCrest-tavaramerkki ja -tuotenimi ovat asian- omaisen omistajan omaisuutta. · Kaikki muut nimet ja tuotteet ovat kunkin omistajan tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä.
Seite 8
Kaukosäädin Pölysäiliön tilavuus: 300 ml; käyttötilavuus 220 ml Malli: SSWR A1 Mitat: ø 30 cm / korkeus 7,5 cm Paristo: 2 x 1,5 V AAA (eivät sisälly toimitukseen) Latausasema Nimellinen lähtöjännite: 19 V Nimellinen lähtövirta: 0,6 A Verkkosovitin Tieto Arvo Yksikkö...
Seite 9
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Turvallisuusohjeet Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa. SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUS- Varmista, että sähkön jännite OHJEET JA MUUT OHJEET vastaa latausasemassa mai- TULEVAA TARVETTA VARTEN! nittua jännitettä. Käytä vain alkuperäistä, valmis- tajan toimittamaa akkua ja lata- HENGEN- JA TAPA- usasemaa .
Seite 10
Älä käytä tuotetta huoneessa, Älä anna tuotteen imuroida pala- jossa oleskelee lapsia. via esineitä, esimerkiksi savukkeita, Älä käytä tuotetta märässä tai tulitikkuja, tuhkaa tai muita esineitä, kosteassa ympäristössä (paikoissa, jotka voivat aiheuttaa tulipalon. joissa on vaarana, että tuote jou- Älä käytä tuotetta, jos imuaukko tuu kosketuksiin veden kanssa tai on tukossa.
Seite 11
Puhdista putoamisenestoanturit Älä koskaan heitä paristoja / säännöllisesti. Jos lattia-anturit akkuja tuleen tai veteen. on likaiset, tuote voi pudota Älä altista paristoja / akkuja portailta tai korokkeilta. mekaaniselle kuormitukselle. Käytä tuotetta kaukosäätimellä Paristojen / akkujen vuota- vain silloin, kun tuote on näkö- misesta johtuva vaara etäisyydellä.
Seite 12
Tuotteen vaurioitumisvaara Kytke tuotteen käyttökytkin ennen latausta päälle (asento“I“). Käytä ainoastaan ohjeessa mai- Aseta tuote latausaseman lataustappeihin nittua paristo- / akkutyyppiä! Vaihtoehtoisesti virtajohto voidaan liittää Aseta paristot / akut tuotteen myös suoraan tuotteen latausliittimeen Huomautus: tuote korjaa asentonsa lataus- sisään paristoon / akkuun ja asemassa silloin tällöin.
Seite 13
Tuotteen päälle- ja samalla oikea napaisuus. Se on merkitty paristo- poiskytkeminen lokeroon Sulje paristolokero asettamalla paristoloke- ron kansi nuolen suuntaa vastaan. Paina tuotteen sivulla olevaa käyttökytkintä Näyttöön syttyy valo ja kellonajan näyttö „I“ tarkoittaa päällekytketty, „O“ tarkoittaa sekä aikataulun näyttö ilmestyvät näyttöön poiskytketty.
Seite 14
Puhdistus Varmista, että käyttökytkin on asetettu „I“-asentoon. Paina „aloitus-/tauko“-painiketta robotti-imu- rista tai kaukosäätimestä . Robotti-imurin „aloitus-/tauko“-painikkeeseen syttyy valo. Kun „aloitus-/tauko“-painike vilkkuu, robotti- imuri aloittaa automaattisen puhdistuksen. Huomautus: jos robotti-imuri ei saa komen- toa 15 sekuntiin, se siirtyy lepotilaan. Robotti- imuri herätetään lepotilasta painamalla robotti-imurin tai kaukosäätimen „aloitus-/ tauko-painiketta...
Seite 15
Huomautus: tauon jälkeen tuote jatkaa toimin- Kohdetila taansa määrittämällä alueen uudelleen ja imuroi mahdollisesti jo kertaalleen imuroidun alueen. Imurointitilat Moitteettoman lopputuloksen saavuttamiseksi tuote on varustettu erilaisilla imurointitiloilla. Tilat voidaan valita näppäilemällä käyttöpaneelia tai kaukosäädintä. Varmista seuraavia tiloja valitessasi, että tuote on valmiustilassa.
Seite 16
Pyyhkimistoiminnon käyttö Nurkkatila Huomautus: optimaalisen tuloksen takaamiseksi suo- sitellaan ensin imuroimista ja sen jälkeen pyyhkimistä. Huomautus: irrota vesisäiliö robotti-imurista latauksen ajaksi. Aseta pidike robotti-imurin alapintaan. Pistä pidikkeen neljä tappia aukkoihin. Paina pidi- kettä molemmin käsin, niin että se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Aseta mikrokuituliina pidikkeeseen .
Seite 17
Putoamisenesto- 2 viikon välein Huomautus: kun kellonaika ja aikataulu on ase- anturit tettu, robotti-imurista kuuluu piippausääniä. Jos näin ei ole, asetus ei onnistunut. Etupyörä 4 viikon välein Kellonajan asettaminen: Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus Varmista ensin, että robotti-imuri on kytketty päälle Puhdista pölysäiliö...
Seite 18
Rungon puhdistus Poista pidike ja mikrokuituliina robotti- Puhdista etupyörä poistamalla siitä ympä- imurin alapinnasta vetämällä pidike rille kiertyneet hiukset. Tarvittaessa irrota etu- Poista mikrokuituliina pidikkeestä pyörä vetämällä se ulos. anna sen kuivua. Puhdista putoamisenestoanturit , jotta niiden Pyyhi vesisäiliö kuivalla, pehmeällä liinalla toimivuus voidaan taata.
Seite 19
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Robotti-imurin käyttöaika on Akkua ei ole ladattu täyteen. Lataa robotti-imuri uudelleen. liian lyhyt. - Tarkista, että verkkosovitin „Aloitus-/tauko“-painikkeen - Virtajohtoa ja verkkosovitinta soveltuu robotti-imuriin. valo ei syty latauksen aikana. ole kytketty asianmukaisesti. - Puhdista latausaseman - Vierasesine, esim. lemmikin karvat, lataustappi jumittaa lataustapin lataus-...
Seite 20
Takuu ei kata seuraavia tapauksia: mukaisesti. Palauta paristot / akut ja / tai tuote lähimpään keräyspisteeseen. – väärinkäyttö tai virheellinen käyttö – laitteen turvallisuusohjeiden laiminlyöminen Paristojen / akkujen väärä – voimankäyttö hävittämistapa aiheuttaa – muiden kuin valtuuttamamme huoltopalvelumme ympäristövahinkoja! suorittamat toimenpiteet –...
Seite 21
Teckenförklaring till använda piktogram ............Sidan 22 Inledning ............................Sidan 22 Ändamålsenlig användning ......................Sidan 22 Hänvisningar om varumärke ......................Sidan 23 Beskrivning av delarna ........................Sidan 23 Leveransomfattning ..........................Sidan 23 Tekniska specifikationer ........................Sidan 23 Säkerhetsinformation ......................Sidan 25 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ................Sidan 27 Idrifttagning ..........................Sidan 28 Laddning av produkten ........................Sidan 28...
Seite 22
Säkerhetsinformation säkerhetstransformator Instruktioner Robotdammsugare med Ändamålsenlig användning torkningsfunktion SSWR A1 Den här produkten är lämplig för dammsugning av lös, torr smuts, som .t.ex. damm, ludd eller smulor Inledning på släta golvbeläggningar och korthåriga mattor. Dessutom har produkten en rengöringsfunktion som Grattis till köpet av din nya produkt.
Seite 23
Hänvisningar om varumärke Fjärrkontroll Display · Varumärket och märkesnamnet SilverCrest tillhör -riktningsknappar (robotdammsugare: respektive ägare. framåt / bakåt / vänster / höger eller timmar / · Alla andra namn och produkter kan vara varu- minuter öka / minska / ändra siffra) märken eller registrerade varumärken som tillhör...
Seite 24
Nominell utgångsström: 0,6 A Laddningstid: ca 4–6 timmar Sugeffekt: 0,8 kPa / Fjärrkontroll i MAX-läge 1,2 kPa Modell: SSWR A1 Volym vattentank: 350 ml; Batteri: 2 x 1,5 V AAA (in- max. påfyllning 300 ml går ej i leveransen) Volym dammbehållare: 300 ml;...
Seite 25
Barn får inte leka med produkten. Säkerhetsinformation Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. SPARA ALLA SÄKERHETSINSTRUK- Förvissa dig om att spänningen i TIONER OCH ANVISNINGAR strömförsörjningen överensstäm- FÖR FRAMTIDA REFERENS! mer med den som anges på laddningsstationen RISK Använd endast det laddningsbara...
Seite 26
inte kan fungera korrekt. Låt pro- Låt inte produkten suga upp ma- dukten repareras av tillverkaren terial som kan täppa till produk- eller dennes serviceavdelning. ten, t.ex. stenar, pappersavfall etc. Använd inte produkten i ett rum Låt inte produkten suga upp där barn vistas.
Seite 27
regelbundet, för att förlänga Säkerhetsinformation om batterier / produktens livslängd. batteripack Använd aldrig produkten utan filter, för att undvika skador på LIVSFARA! Håll batterier / bat- motorn och därmed förkorta produktens livslängd. teripack utom räckhåll för barn. Stäng av produkten före varje Uppsök omedelbart läkare om transport.
Seite 28
ANVÄND SKYDDS- Endast för robotdammsugare HANDSKAR! Läckande Denna produkt har ett inbyggt eller skadade batterier / batteri- batteri, som användaren inte pack kan vid beröring förorsaka kan byta ut själv. För att undvika frätskador på huden. Använd där- risker får demontering eller byte för i detta fall lämpliga skydds- av batteriet endast utföras av till- handskar.
Seite 29
SE UPP! Undvik att laddningsstationen batterierna mot nya. Använd alltid batterier av utsätts för direkt solljus. angiven typ (se ”Tekniska specifikationer”). SE UPP! Ändra laddningsstationens position Beakta därvid rätt polaritet. Denna visas i så sällan som möjligt. batteriefacket Stäng åter batterifacket , genom att sätta till- baka locket till batterifacket mot pilens riktning.
Seite 30
Försök att ställa möblerna i ordning. Testa produkten i områden med trappor. Så kan du kontrollera om den upptäcker kanter till om- råden med nivåskillnader. Stå inte inom robotdammsugarens arbetsom- råde. Dessa områden kan robotdammsugaren annars inte rengöra. Se till att det finns minst 8 cm fritt utrymme under möblerna så...
Seite 31
När „Start- / Paus“-knappen blinkar, börjar För att starta läget nedan, se till att produkten robotdammsugaren med den automatiska ren- är i „aktivt läge“. När den är i viloläge, tryck göringsprocessen. på „Start- / Paus“-knappen på robotdammsu- Hänvisning: Efter 15 Sekunden utan kom- garen eller på...
Seite 32
Tryck på knappen „Spot-läge“ på robotdamm- Tryck på knappen „Hörnläge“ på fjärrkontrol- sugaren eller på fjärrkontrollen för att , för att starta detta läge. starta detta läge. För att avsluta detta läge manuellt, tryck på „Start- / Paus“-knappen på robotdammsugaren Hänvisning: Spot-läget avslutas automatiskt och eller på...
Seite 33
Inställning av tidsplan Fyll på vattentanken , använd vattenpåfyll- ningsöppningen för detta. Observera mar- Hänvisning: Robotdammsugaren startar damm- keringen för maximal påfyllning (300 ml). sugningsprocessen varje gång vid den planerade Sätt sedan i vattentanken i robotdammsu- tiden, såvida den inte är avstängd. garen och stäng skyddet Tryck på...
Seite 34
Rengöring av laddningsstationen För att göra detta, fortsätt enligt illustrationerna nedan. Rengör laddningsstiften på laddningsstatio- och på robotdammsugarens undersida med en torr trasa. Rengöring av vattentanken Ta av vattentanken efter rengöringsprocessen, genom att dra ut den med bärhandtaget töm ut eventuell återstående vatten. Ta bort hållaren inklusive mikrofiberduken från robotdammsugarens undersida, genom att...
Seite 35
Felavhjälpning / Problemlösning Robotdammsugaren meddelar ofta förekommande funktionsfel med en kort pipljud: Ljud Orsak Åtgärd · Hjulen eller sidoborstarna Kontrollera hjulen eller fungerar ej. sidoborstarna ·· Fallskyddssensoren Rengör fallskyddssensoren stötfångaren fungerar ej. och skaka på stötfångaren för att ta bort eventuella främ- mande föremål.
Seite 36
Störning Möjlig orsak Åtgärd Robotdammsugaren dammsuger - Inställningarna av tidsschemat - Ställ in tidsschemat igen och inte automatiskt vid den tid som sparades inte. spara inställningarna (se angivits i tidsschemat. - Inställningarna av tidsschemat „Skapa sugtider“). raderades när robotdammsuga- - Starta robotdammsugaren och ren återställdes eller när fjärr- ställ in tidsschemat igen (se kontrollens batterier byttes.
Seite 37
Försäkran om Följande: överensstämmelse 1. Garantianspråk kan endast göras gällande inom en period av max. 3 år, räknad från in- köpsdatum. Vår garanti är begränsad till korri- Denna produkt motsvarar kraven för gällande euro- gering av material- och tillverkningsfel eller peiska och nationella direktiv.
Seite 39
Legenda zastosowanych piktogramów ............Strona 40 Wstęp .............................. Strona 40 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 40 Wskazówki dotyczące znaków towarowych ................Strona 41 Opis części ............................Strona 41 Zawartość ............................Strona 41 Dane techniczne ..........................Strona 42 Wskazówki bezpieczeństwa ..................
Seite 40
Odporny na zwarcie transformator Wskazówki bezpieczeństwa bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Robot sprzątający z funkcją Zastosowanie zgodne mopowania SSWR A1 z przeznaczeniem Ten produkt jest przeznaczony do odkurzania luźnych, Wstęp suchych zanieczyszczeń jak na przykład kurzu, kłaczków lub okruszków na gładkich powierzch- Gratulujemy Państwu zakupu nowego...
Seite 41
Wskazówki dotyczące Otwór ssący znaków towarowych Przednie koło Taśma na rzepy · Znak towarowy i nazwa marki SilverCrest są własnością danego właściciela. Pilot zdalnego sterowania · Wszystkie inne nazwy i produkty mogą być zna- Wyświetlacz kami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami Przyciski kierunku (odkurzacz automa- towarowymi swoich właścicieli.
Seite 42
Dane techniczne Pojemność pojemnika na kurz: 300 ml; pojemność Odkurzacz automatyczny użytkowa 220 ml Model: Silvercrest SSWR A1 Wymiary: ø 30 cm / wysokość: 7,5 cm Napięcie robocze: 14,4 V Stacja ładowania Moc znamionowa: 20 W Akumulator: akumulator litowo-jonowy Znamionowe (2400 mAh, 14,4 V) napięcie wyjściowe:...
Seite 43
Ten produkt zawiera baterie, które mogą być wymieniane wyłącznie przez fachowców. Do ładowania akumulatora używać wyłącznie zdejmowanej jednostki zasilającej (model: S012DBV1900060), która została dostarczona wraz z produktem. Zużyte baterie należy wyjąć z produktu i zutylizować w bezpieczny sposób. Nie należy zwierać zacisków zasilających. Wskazówki że zostaną...
Seite 44
Należy używać wyłącznie orygi- - zastosowania na wolnym nalnej, dostarczonej przez pro- powietrzu ducenta baterii nadającej się do nie może pracować prawidłowo. ponownego ładowania i stacji Naprawę produktu należy zlecić ładowania . Stosowanie baterii, producentowi lub jego działowi które nie nadają się do ponow- obsługi klienta.
Seite 45
automatyczny nie będzie mógł dotyczących przygotowania posprzątać tych obszarów. pomieszczenia. Nie dopuszczać do tego, by Przed każdym uruchomieniem włosy, odzież i palce znalazły się sprawdzić stację ładowania, w pobliżu otworów lub części przewód sieciowy lub adapter roboczych produktu. sieciowy pod kątem ewentualnych Nie dopuszczać...
Seite 46
Przy uruchomieniu poinformować Nigdy nie należy narażać bate- ewentualnie inne osoby znajdu- rii / akumulatorów na obciążenia jące się w pomieszczeniu, aby mechaniczne. nikt nie nadepnął na produkt lub Ryzyko wycieku kwasu z potknął się o niego. baterii / akumulatorów Zaprzestać...
Seite 47
Jeżeli produkt nie jest przez Uruchomienie dłuższy czas używany, baterie / Ładowanie produktu akumulatorynależy wyjąć. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nała- dować produkt. Ryzyko uszkodzenia Czas ładowania wynosi od ok. 4 do 6 godzin. produktu Ustawić stację ładowania i podłączyć prze- wód sieciowy .
Seite 48
Zakładanie szczotek bocznych uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznaczona w komorze na baterie Wskazówka: podczas mocowania szczotek Zamknąć komorę na baterie , zakładając bocznych , należy upewnić się, że oznaczenia pokrywę komory na baterie w kierunku prze- „L“ i „R“ na spodzie odkurzacza automatycznego ciwnym do strzałki.
Seite 49
Spróbować ustawić meble w sposób uporząd- kowany. Przetestować produkt w obszarach ze schodami. W ten sposób można stwierdzić, czy jest on w stanie wykryć krawędź obszaru upadku. Nie stawać w obszarze roboczym odkurzacza automatycznego. W innym razie odkurzacz automatyczny nie będzie mógł posprzątać tych obszarów.
Seite 50
sterowania . Przycisk „Start / Pauza“ odku- wybierać tryby poprzez naciśnięcie przycisku na rzacza automatycznego zaświeci się. panelu obsługi lub pilocie zdalnego sterowania. Gdy przycisk „Start / Pauza“ zamiga, od- kurzacz automatyczny rozpocznie sprzątanie. W celu uruchomienia poniższych trybów upew- Wskazówka: po 15 sekundach bez polece- nić...
Seite 51
Ten tryb nadaje się do obszaru o wysokiej koncentracji Ten tryb nadaje się do sprzątania narożników i brudu lub kurzu. W trybie sprzątania spot produkt krawędzi pomieszczenia. W „Trybie narożników“ koncentruje się na obszarze do oczyszczenia. produkt przesuwa się wzdłuż ograniczenia (na przy- kład ściana).
Seite 52
Wskazówka: po pomyślnym ustawieniu czasu i Szmatkę z mikrowłókna umieścić na uchwy- . Sześć taśm an rzepy zapewnia, że harmonogramu rozlegają się sygnały dźwiękowe. szmatka z mikrowłókna nie będzie się zsu- Jeśli tak nie jest, ustawienie jest nieprawidłowe. wała (patrz rysunek. C). Otworzyć...
Seite 53
Część Częstotliwość Czyszczenie szczotek bocznych czyszczenia Wyczyścić szczotki boczne , usuwając z nich włosy i brud. Szczotki Co 4 tygodnie Wymienić uszkodzone szczotki boczne . Po- boczne stępować przy tym w sposób opisany w roz- Czujniki anty- Co 2 tygodnie dziale „Mocowanie szczotek bocznych“.
Seite 54
Usuwanie usterek / Rozwiązywanie problemów Odkurzacz automatyczny oznajmia często wystę- pujące usterki krótkim sygnałem dźwiękowym: Dźwięk Przyczyna Rozwiązanie · Koła lub szczotki Sprawdzić koła boczne nie działają. szczotki boczne ·· Wyczyścić czujniki antyupad- Czujniki antyupadkowe kowe i potrząsnąć zderza- zderzak nie działają.
Seite 55
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie - Ponownie ustawić harmonogram Odkurzacz nie odkurza automa- - Ustawienia harmonogramu nie tycznie w czasie określonym w zostały zapisane. i zapisać ustawienia (patrz harmonogramie. - Ustawienia harmonogramu „Tworzenie terminów odkurza- zostały usunięte podczas rese- nia"). towania odkurzacza automa- - Włączyć...
Seite 56
Gwarancja/ Serwis – samodzielnych prób naprawy Instrukcję obsługi można zamówić u naszej obsługi Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, klienta w formacie PDF. nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Serwis w PL Jeśli mimo to urządzenie nie będzie funkcjonowało Tel.: 00800-83300000 nienagannie, bardzo tego żałujemy i prosimy o zwró- E-mail: support.lidl@ksr-group.com cenie się...
Seite 57
Naudojamų piktogramų reikšmės ..............Puslapis 58 Įžanga ............................Puslapis 58 Naudojimas pagal paskirtį ......................Puslapis 58 Informacija apie prekių ženklus ....................Puslapis 59 Dalių aprašas ..........................Puslapis 59 Tiekiamas rinkinys ......................... Puslapis 59 Techniniai duomenys ........................Puslapis 60 Saugos nurodymai ......................
Seite 58
Saugos nurodymai saugusis transformatorius Veiksmų nurodymai Dulkių siurblys-robotas su Naudojimas pagal paskirtį plovimo funkcija SSWR A1 Šis produktas skirtas laisvo, sauso purvo susiurbimui, kaip pavyzdžiui, dulkių, pūkų arba trupinių, nuo ly- Įžanga gios grindų ar kiliminės dangos. Taip pat produktas yra su valymo funkcija, skirtą...
Seite 59
Informacija apie prekių ženklus Priekinis ratukas Kibioji juostelė · „SilverCrest“ prekių ženklas ir prekinis pavadinimas priklauso jų savininkams. Nuotolinio valdymo pultas · Visi kiti pavadinimai ir gaminiai gali būti jų savinin- Ekranas kams priklausantys prekių ženklai arba registruotieji Krypties mygtukai (dulkių siurbliui-robotui prekių...
Seite 60
Techniniai duomenys Dulkių surinkimo konteinerio talpa: 300 ml; naudingoji Dulkių siurblys-robotas talpa 220 ml Modelis: Silvercrest SSWR A1 Matmenys: ø 30 cm / aukštis: 7,5 cm Veikimo įtampa: 14,4 V Įkrovimo stotelė Vardinė galia: 20 W Akumuliatorius: ličio jonų akumuliatorius Vardinė...
Seite 61
Akumuliatoriaus įkrovimui naudokite tik atjungiamą maitinimo elementą (modelis: S012DBV1900060), kuris tiekiamas kartu su šiuo produktu. Išsekusias baterijas reikia išimti iš produkto ir jas tinkamai išmesti. Draudžiama jungti maitinimo gnybtus trumpuoju jungimu. šį produktą gali naudoti tik pri- Saugos nurodymai žiūrimi arba jei buvo išmokyti saugiai naudoti produktą...
Seite 62
Išbandykite produktą laiptų zonoje. maitinimo laidą ir laikykite jį Taip jūs galite patikrinti, ar šis atokiai nuo šilumos šaltinių. produktas aptinka nukritimo kraštą. Pažeidus maitinimo laidą , sie- Negalima stovėti šio dulkių siur- kiant išvengti rizikos, jis turi būti blio-roboto darbo plote. Kitaip pakeistas kvalifikuoto asmens.
Seite 63
informaciją ir patalpos paruošimo esančius žmones, kad niekad nurodymus. neužliptų ant produkto ar neuž- Prieš pradėdami naudoti įkrovimo kliūtų už jo. stotį patikrinkite, ar neatsirado koks Šio produkto negalima naudoti, nors maitinimo laido ar tinklo jei jo plastikinės dalys turi įskilimų adapterio pažeidimas.
Seite 64
Baterijų / akumuliatorių Produkto sugadinimo skysčio ištekėjimo pavojus pavojus Venkite kraštutinių sąlygų ir tempe- Naudokite tik nurodyto tipo ratūrų, galinčių paveikti baterijas / baterijas / akumuliatorius! akumuliatorius, pvz., nedėkite jų Baterijas / akumuliatorius įdėkite ant radiatorių ir saugokite nuo atsižvelgdami į polius (+) ir (-), tiesioginių...
Seite 65
Baterijų įdėjimas (į nuotolinio Pastatykite įkrovimo stotelę ir prijunkite valdymo pultą) (D pav.) maitinimo laidą . Indikatorius šviečia. Įkrovimo stotelę lygiai atremkite į sieną. Nurodymas: 1 m atstumu nuo kairiosios / Rodyklės kryptimi pastumdami žemyn, nuimkite dešiniosios pusės ir 2 m atstumu nuo priekio baterijų...
Seite 67
iš neveikos būsenos pažadinsite paspausdami dulkių siurblio-roboto paleidimo / sustabdymo mygtuką arba paleidimo / sustabdymo mygtuką nuotolinio valdymo pulte. Dar kartą paspauskite šiuos mygtukus, ir dulkių siurblys- robotas automatiškai pradės valyti. Pertrauka Norėdami pertraukti valymo režimą, paspauskite veikiančio dulkių siurblio-roboto paleidimo / sustabdymo mygtuką...
Seite 68
paspausdami dulkių siurblio-roboto palei- mygtuką arba valymo vienoje vietoje režimo dimo / sustabdymo mygtuką arba palei- mygtuką nuotolinio valdymo pulte. dimo / sustabdymo mygtuką nuotolinio valdymo pulte. Nurodymas: valymo vienoje vietoje režimas automatiškai užbaigiamas ir dulkių siurblys-robotas Automatinis valymas persijungia į parengties režimą. MAX režimas Šis režimas tinka labai nešvarioms ar dulkėtoms grindims valyti.
Seite 69
Norėdami įjungti šį režimą, paspauskite kampų Traukdami už rankenos išimkite dulkių talpy- valymo režimo mygtuką nuotolinio valdymo klą pulte. Pro vandens įpylimo angą pripildykite van- Norėdami rankomis išjungti šį režimą, paspaus- dens bakelį . Atkreipkite dėmesį į didžiausio kite dulkių siurblio-roboto paleidimo / sustabdymo pripildymo žymes (300 ml).
Seite 70
Grafiko nustatymas Nurodymas: jei dulkių siurblys-robotas neišjungtas, jis kas kartą pradeda siurbti suplanuotu laiku. Įsitikinkite, kad dulkių siurblys-robotas įjungtas ir nukreipkite į jį nuotolinio valdymo pultą. Paspauskite mygtuką krypties myg- tukais nustatykite laiką. Iš naujo paspauskite mygtuką ir įrašykite nuostatą. Norėdami pašalinti nustatytą laiką, įveskite „00:00“...
Seite 71
Vandens bakelio valymas Mikropluošto šluostės valymas Baigę valyti, traukdami už rankenos išimkite Šluostę plaukite skalbyklėje 40 °C temperatū- vandens bakelį , ir, jei yra, išpilkite likusį van- roje. denį. Nenaudokite skalbinių minkštiklių. Nutraukdami laikiklį , nuimkite laikiklį Nenaudokite baliklių. mikropluošto šluoste nuo dulkių...
Seite 72
Triktis Galima priežastis Sprendimas Įkraunat neužsidega paleidimo / - Netinkamai prijungtas - Patikrinkite, ar tinklo adapteris tinka sustabdymo mygtukas maitinimo laidas šiam dulkių siurbliui-robotui. tinklo adapteriu. - Nuvalykite įkrovimo kontaktą - Svetimkūnis, pvz., gyvūno įkrovimo stotelėje plaukas, blokuoja įkrovimo stotelės įkrovimo kontaktą...
Seite 73
Baterijas / akumuliatorius draudžiama išmesti kartu – gaminį taisius ne mūsų įgaliotajai klientų aptarna- su buitinėmis atliekomis. Juose gali būti nuodingų vimo tarnybai, sunkiųjų metalų, todėl baterijos / akumuliatoriai turi – pažeidimams, atsiradusiems siunčiant produktą būti tvarkomi kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai gabenimui netinkamoje pakuotėje (šio produkto simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, originali pakuotė...
Seite 75
Kasutatud piktogrammide tähendused ............Lehekülg 76 Sissejuhatus ...........................Lehekülg 76 Sihtotstarbekohane kasutamine ....................Lehekülg 76 Juhised kaubamärkide kohta ......................Lehekülg 76 Osade kirjeldus ...........................Lehekülg 77 Tarnekomplekt ..........................Lehekülg 77 Tehnilised andmed ........................Lehekülg 77 Ohutusjuhised ........................Lehekülg 79 Patareide / akude ohutuse alased juhised .................Lehekülg 81 Kasutuselevõtt ........................Lehekülg 82 Toote laadimine...........................Lehekülg 82 Külgmiste harjade paigaldamine ....................Lehekülg 82...
Seite 76
Juhised kaubamärkide kohta tage toodet üksnes kirjeldatud viisil ja otstarbel. Toote edasiandmisel kolmandatele isikutele andke kaasa ka kõik toote dokumendid. · Kaubamärk ja marginimi SilverCrest on nende vastavate omanike omandiks. · Kõik ülejäänud nimed ja tooted võivad olla nende Sihtotstarbekohane vastavate omanike kaubamärgid või registreeritud...
Seite 77
HEPA filtri raam 1 kasutusjuhend laadimiskontaktid (automaatse laadimise jaoks) külgmine hari Tehnilised andmed kukkumisvastane andur külgmine ratas imemisava Robottolmuimeja esiratas Mudel: Silvercrest SSWR A1 takjakinnitus Tööpinge: 14,4 V Nimivõimsus: 20 W Kaugjuhtimispult Aku: Li-ioon-aku (2400 mAh, 14,4 V) ekraan Kasutuskestus:...
Seite 78
Nimiväljundpinge: 19 V Tolmumahuti maht: 300 ml; kasulik maht 220 ml Nimiväljundvoolu tugevus: 0,6 A Mõõdud: ø 30 cm / kõrgus: 7,5 cm Kaugjuhtimispult Mudel: SSWR A1 Patarei: 2 x 1,5 V AAA (ei sisaldu tarnekomplektis) Võrgutoite adapter Info Väärtus Ühik...
Seite 79
Tagage, et voolutoite pinge langeks Ohutusjuhised kokku laadimisjaama peal toodud pingega. HOIDKE KÕIK OHUTUSJUHISED Kasutage ainult tootja poolt tarnitud JA INSTRUKTSIOONID TULE- taaslaetavat originaalpatareid ja VIKU TARBEKS ALLES! -laadimisjaama . Mittetaaslae- tavate patareide kasutamine ei ole lubatud. Täiendavat infot patarei ELUOHTLIK NING kohta leiate peatükist „Tehnilised ÕNNETUSTE OHT VÄIKELAS-...
Seite 80
Ärge kasutage toodet märjas või bensiini ega printeri või koopia- niiskes keskkonnas (kohtades, kus masina toonerit. on oht, et toode võib vedelikega Ärge laske tootel sisse tõmmata kokku puutuda või vette sattuda). põlevaid tooteid, näiteks sigarette, Ärge kasutage toodet lahtise tule tuletikke, tuhka ja teisi esemeid, mis läheduses.
Seite 81
Laadige toode vähemalt üks PLAHVATUSE OHT! kord kuus täielikult täis, et vältida Ärge kunagi laadige süvatühjenemist ja seeläbi aku mittelaetavaid patareisid. Ärge kahjustumist. viige patareisid/akusid lühisesse Ärge katke ega kleepige kinni ja/või avage neid. Tagajärjeks toote kukkumisvastaseid andureid. võib olla ülekuumenemine, tuleoht Vastasel korral ei suuda toode või lõhki plahvatamine.
Seite 82
Kasutage vaid sama tüüpi pata- Kasutuselevõtt reisid/akusid. Ärge kasutage Toote laadimine üheaegselt vanu ja uusi patarei- sid/akusid! Esimesel kasutamisel laadige toode täielikult täis. Laadimisaeg on umbes 4 kuni 6 tundi. Võtke patareid/akud välja, kui Seadke laadimisjaam üles ja ühendage te toodet pikemat aega ei kasuta. külge toitekaabel .
Seite 83
Pange külgmised harjad selleks ettenähtud Sulgege patareipesa , selleks paigaldaga avasse ja keerake kruvid päripäeva keerates patareipesa kate noolega näidatud suunale tugevasti kinni. vastupidises suunas tagasi oma kohale. Veenduge, et külgmised harjad oleksid Ekraan hakkab helendama ning sellele korralikult kinnitatud. ilmuvad kellaaja näit ja ajakava näit Märkus: kui te kaugjuhtimispulti...
Seite 84
Püüdke mööbel korralikult paigutada. Katsetage toodet treppidega piirkondades. Nii võite olla kindel, et ta kukkumisohuga ala ära tunneb. Ärge viibige robottolmuimeja tööpiirkonnas. Vastasel korral ei saa robottolmuimeja neid piirkondi puhastada. Tagage mööbliesemete all vähemalt 8 cm kõrgune vaba ala, et robottolmuimeja saaks vabalt nende alt puhastada.
Seite 85
Automaatne puhastamine Robottolmuimeja unerežiimist väljatoomiseks vajutage robottolmuimeja või kaugjuhtimispuldi „Stardi/pausi“ nuppu . Kui vajutate seda nuppu veelkord, hakkab robottolmuimeja automaatselt puhastama. Pauside tegemine Puhastusrežiimi katkestamiseks vajutage robot- tolmuimeja töötamise ajal „Stardi/pausi“ nuppu robottolmuimeja või kaugjuhtimispuldi peal. Sellal kui robottolmuimeja pausi teeb, saate te kaugjuhtimispuldil olevate suunanuppude abil selle liikumisi vasakule/paremale/ette- poole/tahapoole juhtida.
Seite 86
MAX-režiim Tagasipöördumise režiim See režiim sobib tugevalt määrdunud või tolmuse Kasutage seda režiimi selleks, et toode laadimis- põranda jaoks. jaama juurde tagasi pöörduks. Märkus: robottolmuimeja pöördub automaatselt Vajutage imemistoimingu ajal kaugjuhtimispuldi laadimisjaama juurde tagasi, kui aku on nõrk. nupule „MAX-režiim“ .
Seite 87
Märgpuhastuse alustamiseks vajutage robottol- Seadistuse salvestamiseks vajutage uuesti muimeja või kaugjuhtimispuldi „Stardi/pausi“ -nuppu . Seadistatud kellaaja kustutami- nupule seks sisestage kellaaeg „00:00“. Märkus: niiske puhastamise ajal tolmu ei imeta. Märgpuhastusfunktsiooni lõpetamiseks vajutage Puhastus ja hoiulepanek uuesti robottolmuimeja või kaugjuhtimispuldi “Stardi/pausi” nupule Pärast lõpetamist avage kate seda üles tõstes.
Seite 88
Puhastage kukkumisvastased andurid , et säiliks nende tundlikkus. Puhastage kokkupõrkekaitse , et säiliks selle tundlikkus. Laadimisjaama puhastamine Puhastage laadimisjaamal ja robottolmuimeja all olevad olevad laadimistihvtid kuiva lapiga. Veepaagi puhastamine Pärast märgpuhastusfunktsiooni kasutamist ee- maldage veepaak seda käepidemest tõmmates ja kallake järelejäänud vesi välja. Tõmmake hoidikust hoides robottolmuimeja alt välja hoidik...
Seite 89
Märkus: kui ükski nimetatud abinõu ei aita, võtke Kui robottolmuimeja ei tööta ka pärast taaskäi- tarvitusele järgmised meetmed. vitamist, võtke ühendust teenindusega. Taaskäivitage robottolmuimeja käitamislülitit välja ja uuesti sisse lülitades. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Robottolmuimeja sõidab pidevalt Koputage 10–20 korda vastu Põrkeraud on sisse vajutatud takistuste vastu.
Seite 90
Jäätmekäitlus Garantii/teenindus Pakend koosneb keskkonnasõbralikest materjalidest, Väga austatud klient mida saab käidelda kohalikes ringlussevõtu keskustes. Meie tooted on allutatud rangele kvaliteedikontrollile. Jälgige prügi sorteerimisel pakkematerja- Kui see seade ei peaks sellegipoolest laitmatult toi- lide tähistusi, mis koosnevad lühenditest (a) mima, siis me kahetseme seda väga ja palume teil ja numbritest (b) ning nende tähendused pöörduda meie alljärgnevalt toodud klienditeeninduse on järgmised: 1‒7: plastik/20‒22: pa-...
Seite 91
Teenindus EE Tel: 00800-83300000 E-post: support.lidl@ksr-group.com IAN 394509_2201 Palun hoidke kõigi päringute jaoks käepärast kassatšekk ja artikli number (IAN 394509_2201) kui tõendus ostu kohta. Teenindusliini kättesaadavus: Esmaspäevast reedeni kl 09.00-18.00 (Kesk-Euroopa aeg, MEZ) Vastavusdeklaratsioon See toode täidab kehtivate Euroopa direktiivide ja riigisiseste suuniste nõuded.
Seite 93
Izmantoto piktogrammu skaidrojums ..............Lpp. Ievads ..............................Lpp. Paredzētais lietojums .........................Lpp. Norādes par prečzīmēm ........................Lpp. Daļu apraksts............................Lpp. Piegādes komplektācija ........................Lpp. Tehniskie dati ............................Lpp. Drošības norādījumi ......................Lpp. Drošības norādījumi attiecībā uz baterijām / akumulatoriem ............Lpp. Pirmreizēja lietošana ......................Lpp. 101 Izstrādājuma uzlāde ..........................Lpp. 101 Sānu birstu piestiprināšana .......................Lpp.
Seite 94
Rīcības norādījumi mators Drošības norādījumi Putekļusūcējs-robots ar Paredzētais lietojums mazgāšanas funkciju SSWR A1 Šis izstrādājums ir paredzēts nepielipušu, sausu netīrumu, piemēram, putekļu, pūku un spalvu vai Ievads drupaču sūkšanai uz gludiem grīdas segumiem un īsšķiedru paklājiem. Turklāt izstrādājumam ir slaucī- Apsveicam jūs ar jaunā...
Seite 95
Norādes par prečzīmēm Nosūkšanas atvere Priekšējais ritenītis · Prečzīme un zīmols SilverCrest ir attiecīgā īpaš- Līplente nieka īpašums. · Visi pārējie nosaukumi un izstrādājumi var būt to Tālvadības pults attiecīgo īpašnieku prečzīmes vai reģistrētās pre- Displejs čzīmes. -Virziena taustiņi (robotizēts putekļsūcējs: uz priekšu / atpakaļ / pa kreisi / pa labi vai...
Seite 96
Tehniskie dati Putekļu tvertnes tilpums: 300 ml; lietderīgais tilpums: 220 ml Robotizēts putekļsūcējs Izmēri: ø 30 cm / Modelis: Silvercrest SSWR A1 augstums: 7,5 cm Darba spriegums: 14,4 V Uzlādes stacija Nominālā jauda: 20 W Akumulators: litija jonu akumulators Nominālais izejas spriegums: 19 V (2400 mAh, 14,4 V) Nominālā izejas strāva: 0,6 A Darbības laiks:...
Seite 97
Akumulatora uzlādei lietojiet tikai noņemamo barošanas bloku (modelis: S012DBV1900060), kas iekļauts piegādes komplektācijā. Tukšas baterijas ir jāizņem no izstrādājuma un jāutilizē drošā veidā. Nepieļaujiet barošanas avota spaiļu īsslēgumu. kā arī personas ar pieredzes un Drošības norādījumi zināšanu trūkumu šo izstrādājumu drīkst lietot tikai tad, ja viņus kāds SAGLABĀJIET VISUS DROŠĪBAS uzrauga vai viņiem tiek paskaidrots,...
Seite 98
pārvietotu vai vilktu izstrādājumu Salokiet paklāja stūrus zem pa- vai uzlādes staciju . Nepieļau- klāja. Pārliecinieties, vai aizkari jiet, ka izstrādājums pārbrauc pār un galdauti nekarājas uz grīdas. tīkla kabeli , un sargiet to no Centieties kārtīgi izkārtot mēbeles. siltuma avotiem. Izmēģiniet izstrādājumu zonās pie Ja tīkla kabelis ir sabojāts, tas...
Seite 99
Pirms lietošanas pārliecinieties, vai nokrist pa kāpnēm vai pakāpie- putekļu tvertne un filtri niem. ir pareizi uzstādīti. Darbiniet izstrādājumu ar tālva- Pirms katras lietošanas reizes dības pulti tikai tad, kad tas ir pārbaudiet tīrāmo virsmu un jūsu redzeslokā. ievērojiet šim nolūkam nepiecie- Izstrādājuma lietošanas laikā...
Seite 100
Nekādā gadījumā nemetiet Izņemiet baterijas / akumulatorus, baterijas / akumulatorus ugunī ja nelietojat izstrādājumu ilgāku vai ūdenī. laiku. Nepakļaujiet baterijas / akumu- Izstrādājuma sabojāšanas latorus mehāniskai slodzei. risks Bateriju / akumulatoru Izmantojiet tikai norādītā tipa iztecēšanas risks baterijas / akumulatorus! Izvairieties no ekstremāliem aps- Ievietojiet baterijas / akumulatorus tākļiem un temperatūrām, kas...
Seite 101
Pirmreizēja lietošana Ievietojiet sānu birstes šim nolūkam pare- dzētajā padziļinājumā un stingri pievelciet skrū- Izstrādājuma uzlāde ves pulksteņrādītāja virzienā. Pārliecinieties, vai sānu birstes ir pareizi no- Pirms pirmās lietošanas reizes pilnīgi uzlādējiet stiprinātas. izstrādājumu. Uzlādes laiks ir apm. 4 līdz 6 stundas. Bateriju ievietošana Uzstādiet uzlādes staciju ...
Seite 103
Norāde: pēc 15 sekundēm, nesaņemot ne- kādu komandu, robotizētais putekļsūcējs pāriet miega režīmā. Nospiežot robotizētā putekļsū- cēja vai tālvadības pults „Palaist / aptu- rēt“ taustiņu, jūs pamodināt robotizēto putekļsūcēju no miera stāvokļa. Atkārtoti no- spiediet šos taustiņu un robotizētais putekļsū- cējs automātiski sāks tīrīšanu. Apturēšana Robotizētajam putekļsūcējam darbojoties, no- spiediet „Palaist / apturēt“...
Seite 104
Norāde: konkrētas vietas tīrīšanas režīmu auto- apturēt“ taustiņu uz robotizētā putekļsūcēja vai uz tālvadības pults , lai izslēgtu miega mātiski izslēdz, un robotizētais putekļsūcējs pārslē- režīmu. dzas gaidstāves režīmā. Automātiskā tīrīšana MAX režīms Šis režīms ir piemērots ļoti netīrām vai putekļainām grīdām.
Seite 105
Lai manuāli izslēgtu šo režīmu, nospiediet robo- Uzpildiet ūdens tvertni , šim nolūkam lietojot tizētā putekļsūcēja vai tālvadības pults ūdens iepildes atveri . Turklāt ievērojiet mak- „Palaist / apturēt“ taustiņu. simālās uzpildes atzīmes (300 ml). Pēc tam ievietojiet ūdens tvertni robotizētajā Atgriešanās režīms putekļsūcējā...
Seite 106
Grafika iestatīšana: Norāde: robotizētais putekļsūcējs katrreiz palaiž sūkšanas procesu ieplānotajā pulksteņa laikā, ja tas nav izslēgts. Pārliecinieties, vai robotizētais putekļsūcējs ir ieslēgts, un vērsiet tālvadības pulti uz to. Nospiediet taustiņu un ar virziena taustiņiem iestatiet pulksteņa laiku. Atkārtoti nospiediet taustiņu , lai saglabātu iestatījumu.
Seite 107
Ūdens tvertnes tīrīšana Noskalojiet stiprinājumu zem tekoša ūdens. Pēc slaucīšanas procesa noņemiet ūdens tvertni , to izvelkot aiz pārnēsāšanas roktura Mikrošķiedras drānas tīrīšana un, ja nepieciešams, iztukšojiet atlikušo ūdeni. Izmazgājiet drānu veļas mazgāšanas mašīnā Noņemiet stiprinājumu kopā ar mikrošķied- 40 °C temperatūrā. ras drānu ...
Seite 108
Traucējums Iespējamais cēlonis Risinājums - Pārbaudiet, vai tīkla adapters „Palaist / apturēt“ taustiņš - Tīkla kabelis ar tīkla adap- atbilst šim robotizētajam putekļ- neiedegas lādēšanas laikā. teru nav pareizi pieslēgts. sūcējam. - Kāds svešķermenis, piem., dzīv- - Notīriet uzlādes tapu uzlā- nieka spalva nosprosto uzlādes des stacijā ...
Seite 109
Baterijas / akumulatorus nedrīkst izmest sadzīves at- – bojājumi, ko rada sūtīšana pārvadāšanai ne- kritumos. Tās var saturēt indīgus smagos metālus un drošā iepakojumā (šī izstrādājuma pārdošanas ir jāpārstrādā kā bīstamie atkritumi. Smago metālu iepakojumu nevar nosūtīt atsevišķi) ķīmiskie simboli ir šādi: Cd = kadmijs, Hg = dzīv- –...
Seite 112
Kurzschlussfester Sicherheitshinweise Sicherheitstransformator Handlungsanweisungen Saugroboter mit Wischfunktion Bestimmungsgemäße SSWR A1 Verwendung Dieses Produkt ist zum Aufsaugen von losem, trocke- Einleitung nem Schmutz wie zum Beispiel Staub, Fusseln oder Krümeln auf glatten Bodenbelägen und kurzflorigen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Teppichen geeignet.
Seite 113
Fernbedienung Display · Das Warenzeichen und der Markenname -Richtungstasten (Saugroboter: vorwärts / SilverCrest sind Eigentum der jeweiligen Besitzer. rückwärts / links / rechts bzw. Stunden / Minuten · Alle weiteren Namen und Produkte können die erhöhen / verringern / Ziffernwechsel) Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen „Start- / Pause“-Taste...
Seite 114
Nenn-Ausgangsstrom: 0,6 A schaffenheit) Ladezeit: ca. 4–6 Stunden Fernbedienung Saugleistung: 0,8 kPa / im MAX- Modell: SSWR A1 Modus 1,2 kPa Batterie: 2 x 1,5 V Volumen Wassertank: 350 ml (nicht im Lieferumfang max. Befüllung 300 ml enthalten) Volumen Staubbehälter: 300 ml;...
Seite 115
Kinder dürfen nicht mit dem Sicherheitshinweise Produkt spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS- ohne Aufsicht durchgeführt werden. HINWEISE UND ANWEISUNGEN Stellen Sie sicher, dass die Span- FÜR DIE ZUKUNFT AUF! nung der Stromzufuhr mit der auf der Ladestation angegebenen übereinstimmt.
Seite 116
- Stürzen, feststellen, ob das Produkt die - Beschädigungen, Kante des Absturzbereichs erken- - eingedrungenem Wasser, nen kann. - Verwendung im Freien Stellen Sie sich nicht in den Ar- nicht ordnungsgemäß arbeiten beitsbereich des Saugroboters. kann. Lassen Sie das Produkt vom Diese Bereiche kann der Saug- Hersteller bzw.
Seite 117
die Gefahr, dass das Produkt und die Filter ordnungsge- an Treppen oder Absätzen mäß installiert sind. herunterfällt. Überprüfen Sie die zu reinigende Betreiben Sie das Produkt nur Fläche vor jeder Inbetriebnahme dann mit der Fernbedienung, des Produkts und beachten Sie wenn es in Sichtweite ist.
Seite 118
Werfen Sie Batterien / Akkus Sie nicht alte Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. mit neuen! Setzen Sie Batterien / Akkus keiner Entfernen Sie die Batterien / mechanischen Belastung aus. Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Risiko der Beschädigung...
Seite 119
ist darauf hinzuweisen, dass die- Seitenbürsten anbringen ses Produkt einen Akku enthält. Hinweis: Achten Sie bei der Befestigung der Seitenbürsten darauf, dass die Markierungen „L“ Inbetriebnahme und „R“ am Boden des Saugroboters und an den Seitenbürsten übereinstimmen. Produkt aufladen Montieren Sie die Seitenbürsten , indem Sie die Schrauben mittels eines Kreuzschrauben- Laden Sie das Produkt bei der ersten Benutzung...
Seite 120
in der Ladestation Pause“-Taste grün leuchtet, wurde das Produkt , damit es für die nächste erfolgreich eingeschaltet. Reinigung bereit ist. Hinweis: Nach Betätigen des Betriebsschalters Hinweis: Schalten Sie das Produkt nach dem werden Uhrzeit und Saugtermine gelöscht. Beenden der Reinigung nicht aus. Lassen Sie es Bedienung 120 DE/AT/CH...
Seite 121
Hinweis: Nach 15 Sekunden ohne Befehl ver- setzt sich der Saugroboter in den Schlafmodus. Durch drücken der „Start-/Pause“-Taste des Saugroboters oder der Fernbedienung wecken Sie den Saugroboter aus dem Ruhestand. Drücken Sie diese Tasten erneut und der Saug- roboter startet automatisch die Reinigung. Pausieren Drücken Sie, wenn der Saugroboter arbeitet, die „Start- / Pause“-Taste am Saugroboter...
Seite 122
Stellen Sie zum Starten der nachstehenden Modi Modus konzentriert sich das Produkt auf einen zu sicher, dass sich das Produkt im „Wachstatus“ säubernden Bereich. befindet. Wenn es sich im Schlaf-Modus befindet, drücken Sie auf die „Start- / Pause“-Taste am Drücken Sie auf die Taste „Spot-Modus“ am Saugroboter oder auf der Fernbedienung Saugroboter...
Seite 123
Dieser Modus ist für das Reinigen der Ecken und Platzieren Sie das Microfasertuch auf der Kanten eines Raums geeignet. Im „Ecken-Modus“ Halterung . Die sechs Klettbänder sorgen läuft das Produkt eine Begrenzung (zum Beispiel dafür, dass das Microfasertuch nicht verrutscht Wand) entlang.
Seite 124
Anti-Fall- Alle 2 Wochen Uhrzeit einstellen: Sensoren Vergewissern Sie sich, dass der Saugroboter eingeschaltet ist und richten Sie die Fernbedienung Vorderrad Alle 4 Wochen auf diesen. Drücken Sie die -Taste und stellen Sie mittels der -Richtungstasten die Uhrzeit ein. Staubbehälter und Filter reinigen Drücken Sie die -Taste erneut, um die...
Seite 125
Ersetzen Sie defekte Seitenbürsten . Gehen herausziehen, und leeren Sie das ggf. ver- Sie dazu vor wie im Kapitel „Seitenbürsten an- bliebene Wasser aus. bringen“ beschrieben. Entfernen Sie die Halterung samt Microfaser- tuch von der Unterseite des Saugroboters, Hauptgehäuse reinigen indem Sie die Halterung abziehen.
Seite 126
Störung Mögliche Ursache Lösung Der Saugroboter fährt wiederholt Klopfen Sie 10–20 Mal gegen Der Stoßfänger ist eingedrückt gegen Hindernisse. den Stoßfänger , um etwaigen und kann nicht zurückfedern. Schmutz unter dem Stoßfänger zu befreien, oder lösen Sie den Stoßfänger Die Laufzeit des Saugroboters ist Der Akku ist nicht vollständig Laden Sie den Saugroboter zu kurz.
Seite 127
über die genannte Service-Hotline zur Verfügung. Für 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt - ohne, dass dadurch Ihre gesetzlichen Rechte einge- Möglichkeiten zur Entsorgung des aus- schränkt werden. gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Folgendes: Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Seite 128
IAN 394509_2201 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 394509_2201) als Nachweis für den Kauf bereit. Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag 09:00 bis 18:00 (MEZ) Konformitätserklärung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten- den europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Seite 129
KSR GROUP GMBH Im Wirtschaftspark 15 3494 Gedersdorf AUSTRIA www.ksr-group.com Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji Info esitamise aeg · Informacijos pobūdis Informācija aktualizēta · Stand der Informationen: 07/2022 · Ident.-No.: SSWR A1072022-3 IAN 394509_2201...