Herunterladen Diese Seite drucken
Crivit KT-13977 Gebrauchsanweisung

Crivit KT-13977 Gebrauchsanweisung

2-sitzer-touring-kajak, aufblasbar

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2-SITZER-TOURING-KAJAK, AUFBLASBAR
2 SEATER INFLATABLE TOURING KAYAK
KAYAK DE RANDONNÉE GONFLABLE - 2 PLACES
2-SITZER-TOURING-KAJAK, AUFBLASBAR
Gebrauchsanweisung
KAYAK DE RANDONNÉE GONFLABLE - 2 PLACES
Notice d'utilisation
2-OSOBOWY KAJAK TURYSTYCZNY, NADMUCHIWANY
Instrukcja użytkowania
2-MIESTNY NAFUKOVACÍ KAJAK
Návod na použivanie
OPPUSTELIG TOURING-KAJAK TIL 2 PERSONER
Brugervejledning
2 ÜLÉSES TÚRAKAJAK, FELFÚJHATÓ
Használati útmutató
IAN 444577_2307
2 SEATER INFLATABLE TOURING KAYAK
Instructions for use
2-ZITS TOURING-KAJAK, OPBLAASBAAR
Gebruiksaanwijzing
2-SEDADLOVÝ TURISTICKÝ KAJAK, NAFUKOVACÍ
Návod k použití
KAYAK INFLABLE DE TRAVESÍA CON 2 ASIENTOS
Instrucciones de uso
KAYAK GONFIABILE
Istruzioni d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit KT-13977

  • Seite 1 2-SITZER-TOURING-KAJAK, AUFBLASBAR 2 SEATER INFLATABLE TOURING KAYAK KAYAK DE RANDONNÉE GONFLABLE - 2 PLACES 2-SITZER-TOURING-KAJAK, AUFBLASBAR 2 SEATER INFLATABLE TOURING KAYAK Gebrauchsanweisung Instructions for use KAYAK DE RANDONNÉE GONFLABLE - 2 PLACES 2-ZITS TOURING-KAJAK, OPBLAASBAAR Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing 2-OSOBOWY KAJAK TURYSTYCZNY, NADMUCHIWANY 2-SEDADLOVÝ...
  • Seite 2 1x 1 1x 2 1x 3 1x 4 4x 5 2x 6a 2x 6b 2x 8 2x 7 3x 9 3x 10...
  • Seite 3 5/6a...
  • Seite 4 Ø ~ 17,5 mm...
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! ACHTUNG! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Verwendung Ihre Umsicht und Selbsteinschätzung wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich auf dem Wasser ist enorm wichtig. Dieser Artikel wurde für den privaten Gebrauch vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Überschätzen Sie Ihre Kräfte und entwickelt.
  • Seite 7 Aufbau Kontrolle des Betriebsdrucks WICHTIG! Der Aufbau sollte aufgrund der Größe • Öffnen Sie die Schraubventile nur zum Auf- WICHTIG! des Artikels immer durch zwei Personen pumpen und Luftablassen. Ansonsten können Das PVC-Material dehnt sich nach erstmaligem erfolgen. sie verunreinigt werden. Aufpumpen des Artikels etwas aus und erreicht Befolgen Sie die einzelnen Aufbauschritte in der •...
  • Seite 8 Transport Reparaturflicken verwenden Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung 1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Kajak Hinweis: Transportieren Sie das Kajak entweichen und reinigen Sie die entsprechen- immer zu zweit. Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter de Stelle mit einer Lösung auf Alkoholbasis. Hinweis: Während des Transports im aufge- ständiger Kontrolle produziert.
  • Seite 9 Safety information Congratulations! WARNING! You have chosen to purchase a high-quality Please observe the safety rules and Life-threatening hazard! product. Familiarise yourself with the product applicable statutory regulations for before using it for the first time. Beware of offshore wind and currents. lakes and open waters at all times and, Read the following instructions •...
  • Seite 10 Kayak Disassembling the double- Base chamber and side chamber with screw-on valve bladed paddle 1. Remove the kayak (1) from the backpack (2). 1. Unscrew the sealing cap (10a) from the base 2. Unroll the kayak and spread it out on a flat, 1.
  • Seite 11 Inserting air chambers The Recycling Code distinguishes different materials to be returned for 1. Push the air chamber (1f) through the opening recycling. The Code consists of the of the zip (1e) into the side chamber. recycling symbol for the recycling process and a 2.
  • Seite 12 Utilisation conforme à sa Félicitations ! ATTENTION ! Vous venez d’acquérir un article de grande destination Votre prudence et votre auto- qualité. Avant la première utilisation, familiari- évaluation sur l’eau sont extrêmement Cet article a été conçu pour une utilisation privée. sez-vous avec l’article.
  • Seite 13 Montage Contrôle de la pression de IMPORTANT ! service Le montage doit toujours être effectué • Ouvrez les valves à visser seulement pour par deux personnes, dû à la taille de le gonflage et le dégonflage. Dans le cas l’article. IMPORTANT ! contraire, elles risquent d’être contaminées.
  • Seite 14 Transport Utilisation des rustines de Indications concernant la réparation garantie et le service Remarque : transportez toujours le kayak à deux. après-vente 1. Dégonflez entièrement le kayak et nettoyez Remarque : lors du transport, lorsque le sac l’endroit concerné avec une solution à base L’article a été...
  • Seite 15 Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
  • Seite 16 Veiligheidstips Gefeliciteerd! WAARSCHUWING! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Neem altijd de veiligheidsregels en Levensgevaar! artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het toepasselijke wettelijke voorschriften eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Pas op bij aflandige wind en stromingen. voor meren en open wateren in acht en Lees hiervoor de volgende •...
  • Seite 17 Dubbele peddel (afb. B) Aanwijzing: op de kajak zijn bij de De ogen zijn zodanig geplaatst dat de rugleuning gemakkelijk met de riemen kan luchtkamers dezelfde nummers ( – 1. Steek de beide peddelbladen (5) in de worden bevestigd. aangegeven. middenstukken (6a) en (6b).
  • Seite 18 Reparaties Zorg ervoor dat de schroefventielen tijdens Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de opslag altijd gesloten zijn. Let erop dat hieronder vermelde servicehotline te richten of WAARSCHUWING! het artikel niet vervormd, maar plat wordt met ons per e-mail contact op te nemen. Is er Controleer de kajak (1) voor elk gebruik op opgeslagen.
  • Seite 19 Użytkowanie zgodne Gratulujemy! • Nigdy nie należy przeceniać swoich sił Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- i należy rozplanować swoją siłę podczas z przeznaczeniem stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać pływania w taki sposób, aby bez problemów Produkt został zaprojektowany do użytku się...
  • Seite 20 • Do zaworów wkręcanych należy wtykać • Zalecane ciśnienie podczas użytkowania Siedzisko jedynie odpowiednie adaptery pompki. wynosi 0,1 bar (= 100 mbar = 1,5 psi). 1. Odkręcić nakrętkę zamykającą (8a) W przeciwnym razie zawory wkręcane mogą • Unikać nadmiernego nadmuchiwania komór z podstawy (8b), obracając ją...
  • Seite 21 Korek spustowy Uwagi odnośnie recyklingu 3. Ponownie wkręcić bazę (10b), jak opisano to w rozdziale „Dokręcanie zaworu Należy użyć korka spustowego (1g), Artykuł i materiały opakowaniowe śrubowego”. aby spuścić wodę z kajaka (1). należy usunąć zgodnie z aktualnie 4. Zamknąć zamek błyskawiczny. 1.
  • Seite 22 Bezpečnostní pokyny Srdečně blahopřejeme! UPOZORNĚNÍ! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- Vyhněte se používání opalovacích Nebezpečí ohrožení života! bek. Před prvním použitím se prosím seznamte krémů a přípravků pro péči o pleť s tímto výrobkem. Dávejte pozor na mořské větry a proudy. obsahujících alkohol.
  • Seite 23 Vypouštěcí zátka 4. Připevněte ploutve (7) na spodní stranu kajaku Upozornění: Zkontrolujte tlak pomocí podle obr. C. tlakoměru (4b) na hadici (4). Pomocí vypouštěcí zátky (1g) můžete vypustit Upozornění: Vnější oblouk ploutve musí Upozornění: Hodnota zobrazená na vodu z kajaku (1). směřovat k zádi (1a) kajaku.
  • Seite 24 Použití opravné záplaty Pokyny k záruce a průběhu služby 1. Nechte vzduch z kajaku zcela uniknout a vyčistěte postižené místo roztokem na bázi Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé alkoholu. Okolí praskliny nebo díry lehce kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR zdrsněte jemným smirkovým papírem.
  • Seite 25 Bezpečnostné pokyny Blahoželáme! UPOZORNENIE! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Dodržujte vždy bezpečnostné pravidlá Nebezpečenstvo ohrozenia výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom a platné zákonné predpisy pre jazerá dôkladne oboznámte. života! a otvorené vodstvá a v záujme svojej Pozorne si prečítajte tento návod Pozor na pobrežný...
  • Seite 26 Kajak Odvzdušnenie Podlahová komora a bočná komora so skrutkovým ventilom 1. Vyberte kajak (1) z batohu (2). Odvzdušnite kajak (1) a sedadlo (8) týmto 1. Odskrutkujte uzáver (10a) zo základne (10b) 2. Rozbaľte kajak a rozložte ho na rovný, čistý spôsobom: proti smeru hodinových ručičiek (obr.
  • Seite 27 Vybranie vzduchových komôr Pokyny k likvidácii (obr. I) Výrobok a obalový materiál zlikvidujte podľa aktuálnych miestnych predpisov. 1. Odskrutkujte základňu (10b) zo závitového Obalový materiál (ako napr. fóliové otvoru (10c). vrecká) uschovajte mimo dosahu detí. 2. Odstráňte skrutkový ventil (10) z bočnej Ďalšie informácie o možnostiach likvidácie komory.
  • Seite 28 Indicaciones de seguridad ¡Enhorabuena! ¡ADVERTENCIA! Con su compra se ha decidido por un artículo Respete siempre las reglas de ¡Peligro de muerte! de gran calidad. Familiarícese con el artículo seguridad y la normativa vigente en antes de usarlo por primera vez. Precaución en caso de viento terral y cuanto a lagos y aguas abiertas.
  • Seite 29 Llenado de las cámaras de aire Nota: Tiene la posibilidad de ajustar el remo Nota: Adapte la longitud de la correa de según sus preferencias con tres ángulos distintos, fijación, extrayéndola un poco de la corredera La presión operativa óptima para todas las utilizando los 3 orificios en la parte intermedia y tirando de ella en el otro lado de la corredera cámaras de aire (1f) es 0,1 bar (1,5 psi).
  • Seite 30 Reparaciones Almacenamiento, limpieza Se excluyen derechos derivados de esta garantía, si se ha realizado un uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! o abusivo del artículo o que no se encuentre Use solamente productos de cuidado sin Antes de cada uso, compruebe que el kayak (1) dentro del marco del uso o ámbito de uso previs- componentes con ácidos o combustible y nunca no presenta fugas, agujeros o rasgaduras.
  • Seite 31 Sikkerhedsanvisninger Hjertelig tillykke! ADVARSEL! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær Undgå brug af alkoholholdige solbe- Livsfare! produktet at kende, inden du bruger det første skyttelses- og hudplejemidler. Alkohol- gang. Vær forsigtig ved fralandsvind og holdige solbeskyttelses- og hudpleje- Det gør du ved at læse nedenstå- strømninger.
  • Seite 32 Aftapningsprop 4. Monter finnerne (7) på undersiden af Bemærk: Den værdi, der vises på kajakken, som vist i fig. C. manometeret, er kun til reference. Manometeret Du kan bruge aftapningsproppen (1g) til at Bemærk: Finnens yderste krumning skal vise bør ikke bruges som et præcisionsinstrument. tømme kajakken (1) for vand.
  • Seite 33 Brug af reparationslap Oplysninger om garanti og servicehåndtering 1. Luk al luften ud af kajakken, og rengør det beskadigede sted med en alkoholbaseret Varen er fremstillet med største omhu og under opløsning. Riv let op i materialet omkring løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELS- revnen eller hullet med fint smergellærred.
  • Seite 34 Uso conforme alla Congratulazioni! AVVERTENZA! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- destinazione In acqua, l’attenzione e sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di l’autovalutazione sono molto L’articolo è stato sviluppato per l’uso privato. cominciare ad utilizzarlo. importanti. Ambito di applicazione: Zone ripariali protette Leggere attentamente le seguenti Non sopravvalutare mai le proprie fino a 300 m –...
  • Seite 35 Montaggio Installazione degli accessori IMPORTANTE! A causa delle dimensioni dell’articolo, Fissaggio dei sedili (fig. H) • Aprire le valvole a vite solo per gonfiare il montaggio deve sempre essere l’articolo e per far uscire l’aria. Altrimenti 1. Fissare il sedile (8) appoggiandone la parte effettuato da due persone.
  • Seite 36 Trasporto dell’articolo nello Avvertenze sulla garanzia e 2. Ritagliare una toppa per riparazioni (9) che copra in modo preciso la zona danneggiata e zaino sulla gestione dei servizi di si estenda di circa 1,3 cm su tutti i lati. assistenza Per il trasporto o la conservazione dell’articolo 3.
  • Seite 37 Biztonsági utasítások Szívből gratulálunk! FIGYELMEZTETÉS! Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- Kérjük, mindig tartsa be a biztonsági Életveszély! tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a szabályokat, a tavakra és nyílt termékkel. Vigyázat part felől fújó szélben és vizekre érvényes jogszabályokat, Figyelmesen olvassa el az alábbi áramlásoknál.
  • Seite 38 A légkamrák feltöltése Megjegyzés: az evezőt tetszés szerint, Megjegyzés: állítsa be a rögzítőpánt három különböző szögben állíthatja be az hosszát úgy, hogy a pánt egy részét kihúzza a Az optimális üzemi nyomás az összes légkamra evezőnyél középső elemén (6b) található szorítóelem közepén, majd a szorítóelem másik (1f) esetén 0,1 bar (1,5 psi).
  • Seite 39 Javítások 1. Minden használat után gondosan tisztítsa Kérjük, hogy reklamáció esetén először az aláb- meg a kajakot (1), öblítse le friss és enyhén bi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen keressen FIGYELMEZTETÉS! szappanos vízzel, hogy eltávolítsa a minket. Garanciális esetekben a terméket saját Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a sókristályokat, homokszemcséket és az egyéb döntésünk alapján ingyenesen megjavítjuk,...
  • Seite 40 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 12/2023 Delta-Sport-Nr.: KT-13977 IAN 444577_2307...

Diese Anleitung auch für:

444577 2307