Herunterladen Diese Seite drucken
Crivit Inshore 335 VII Gebrauchsanweisung

Crivit Inshore 335 VII Gebrauchsanweisung

2-personen-kajak
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Inshore 335 VII:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2019
Model Ident. No.: Inshore 335 VII
IAN 311071
2-PERSONEN-KAJAK
2-PERSON KAYAK
KAYAK 2 PLACES
2-PERSONEN-KAJAK
2-PERSON KAYAK
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
KAYAK 2 PLACES
2-PERSOONS KAJAK
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
KAJAK DWUOSOBOWY
NAFUKOVACÍ KAJAK
Instrukcja użytkowania
Návod k obsluze
2-MIESTNY KAJAK
Návod na obsluhu
IAN 311071
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Instructions and Safety Notice
FR/BE
Instructions d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies
PL
Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi
CZ
Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění
SK
Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny
Seite
10
Page
17
Page
23
Pagina
30
Strona
37
Stránky 44
Stranu
50

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit Inshore 335 VII

  • Seite 1 Pagina Instrukcja użytkowania Návod k obsluze 03/2019 Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 2-MIESTNY KAJAK Model Ident. No.: Inshore 335 VII Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 44 Návod na obsluhu Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Stranu IAN 311071...
  • Seite 2 ~17,5cm...
  • Seite 3 ~8,5cm...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis/Contents Lieferumfang ............10 Scope of delivery ..........17 Technische Daten ..........10 Technical data ........... 17 Verwendete Symbole ........10 Symbols used ............ 17 Bestimmungsgemäße Verwendung ....10 Intended use ............17 Sicherheitshinweise ........10 - 12 Safety instructions ........17 - 18 Lebensgefahr ..........
  • Seite 5 Table des matieres/Inhoudsopgave Contenu de la livraison ........23 In het leveringspakket inbegrepen ....30 Données techniques ......... 23 Technische gegevens ........30 Symboles utilisés ..........23 Gebruikte symbolen ......... 30 Utilisation conforme .......... 23 Voorgeschreven gebruik ........30 Consignes de sécurité ......23 - 25 Veiligheidsinstructies .........
  • Seite 6 Spis treści/Obsah Zakres dostawy ..........37 Rozsah dodávky ..........44 Dane techniczne ..........37 Technická data ..........44 Zastosowane symbole ........37 Použité symboly ..........44 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..37 Použití ke stanovenému účelu ......44 Wskazówki bezpieczeństwa ....37 - 38 Bezpečnostní...
  • Seite 7 Obsah Obsah balenia ........... 50 Technické údaje ..........50 Použité symboly ..........50 Použitie podľa určenia ........50 Bezpečnostné pokyny ......50 - 51 Nebezpečenstvo života ......... 50 Nebezpečenstvo poranenia ....50 - 51 Zabránenie vecným škodám ......51 Montáž ............52 - 53 Montáž...
  • Seite 8 Herzlichen Glückwunsch! Herstellungsdatum (Monat/Jahr): Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- 03/2019 wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Maximale Belastung vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Verwendete Symbole nachfolgende Gebrauchsanwei- sung. WARNUNG! Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben Beachten Sie die am Produkt angebrachten...
  • Seite 9 • Beachten Sie die Angaben auf dem Typen- Überschätzen Sie Ihre Kräfte und schild, die zulässige Nutzlast und Personen- Steuerkünste niemals! Halten Sie sich zahl sowie den Warnhinweis. stets in Ufernähe auf! Beachten Sie die • Halten Sie sich stets an die örtlichen Schiff- Wetterlage, Unwetterwarnungen oder fahrtsbestimmungen.
  • Seite 10 • Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten 1. Ziehen Sie die Schlinge (10a) des Ventils so die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte über die Gewindeöffnung (1c), dass diese fest aufreißen. Ventile nach dem Aufpumpen gut den Rand der Gewindeöffnung umschließt. verschließen.
  • Seite 11 1. Bodenkammer mit Schraubventil Hinweis: Beim Druck mit dem Daumen auf die 1. Drehen Sie die Verschlusskappe (10c) vom jeweilige Luftkammer sollte sich diese noch leicht Schraubventil (10) gegen den Uhrzeigersinn eindrücken lassen. auf (Abb. H). 2. Um den Betriebsdruck der beiden oberen Sei- 2.
  • Seite 12 Bugspritzschutz befestigen Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, das Paddel nach Ihrem Belieben in zwei verschiede- 1. Pumpen Sie die Luftkammer des Bugspritz- nen Winkeln einzustellen. Die Paddel können im schutzes (2) auf. 2-Personen-Betrieb ohne Mittelstück auch einzeln 2. Schieben Sie die Sicherungsknöpfe des Bug- als Stechpaddel verwendet werden.
  • Seite 13 2. Zum Entlüften der Luftkammern mit Schraub- 1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Kajak ventilen, schrauben Sie die Schraubventile entweichen und reinigen Sie die entsprechen- (10b) aus der Basis (1c) komplett heraus und de Stelle mit einer Lösung auf Alkoholbasis. lassen Sie die Luft komplett entweichen Rauen Sie die Umgebung des Risses oder des (Abb.
  • Seite 14 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda- tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung.
  • Seite 15 Congratulations! With your purchase you have decided to buy a Maximum load high-quality product. Familiarise yourself with the product before first use. Symbols used Read the following instructions for use carefully to do so. WARNING! Use the product only as described and for the Pay attention to the symbols marked on the purposes indicated.
  • Seite 16 • The kayak should be protected against WARNING! contact with any questionable liquids or acids. Please always comply with the safe- This can cause irreparable damage. ty regulations and the current local • Protect the kayak from heat and fire! Be care- provisions for lakes and open bodies of ful with lit cigarettes! water, and always wear a certified life...
  • Seite 17 Assembly • The recommended operating pressure is 0.05bar ( = 50mbar = 0.73psi). Follow the individual assembly steps • Avoid inflating the air chambers too much in the order indicated. If the correct because there is the risk of over-stretching the sequence for inflating the five air cham- welded seams or even tearing them open.
  • Seite 18 4. Close the valve seal and push in the valve by Securing the front seat (fig. D) pressing lightly (fig. J/K). 1. Inflate all air chambers of the front seat (3) until they feel firm and push down the valves. 3.
  • Seite 19 Assembling the double-bladed pad- 2. To deflate air chambers with screw-on valves, unscrew the screw-on valves (10b) from the dle (fig. B) base (1c) and let the air out completely 1. Push a drip ring (8) over both ends of each (fig.
  • Seite 20 2. Trim a patch that covers the damaged area Any repairs under the warranty, statutory gua- and overlaps by 1.25cm on all sides. rantees or through goodwill do not extend the 3. Apply the adhesive both to the location on the warranty period.
  • Seite 21 Félicitations ! Date de fabrication (mois/année) : En faisant cet achat, vous avez choisi un article 03/2019 de qualité. Familiarisez-vous avec l’article avant de l’utiliser pour la première fois. Charge maximale Veuillez lire attentivement les notice d’utilisation suivantes. Symboles utilisés N’utilisez l’article que de la manière décrite et pour les domaines d’application spécifiés.
  • Seite 22 • Respectez les indications de la plaque signa- ATTENTION ! létique, la charge utile admissible, le nombre Il est extrêmement important que vous de personnes autorisé et les mises en garde. restiez prudent et toujours capable de • Suivez toujours les réglementations de naviga- vous autoévaluer sur l’eau.
  • Seite 23 • N’insérer que des adaptateurs de pompe 1. Ramenez la boucle (10a) de la valve sur appropriés dans les valves de sécurité. Autre- l’ouverture filetée (1c) de sorte que celle-ci en- ment cela pourrait endommager les valves. toure fermement le bord de l’ouverture filetée. •...
  • Seite 24 1. Chambres de plancher avec valve à Remarque : Néanmoins, en appuyant légère- ment dessus avec le pouce, celui-ci doit pouvoir 1. Dévissez le capuchon (10c) de la valve à vis s’enfoncer un peu. (10) dans le sens antihoraire (Fig. H). 2.
  • Seite 25 2. Glissez les boutons de sécurité du capot Remarque : Vous avez la possibilité d’ajus- de protection de proue dans les ouvertures ter la pagaie à votre goût selon deux angles du kayak (Fig. O). Veillez à ce qu’ils soient différents.
  • Seite 26 Démontage de la pagaie double 2. Découpez un patch qui couvre la zone endommagée avec une marge de 1,25 cm de 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage corres- tous les côtés. pondant. 3. Appliquez la colle aussi bien sur la zone 2.
  • Seite 27 Vos droits légaux, tout particulièrement les droits Article L217-5 du Code de la relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par consommation cette garantie. Le bien est conforme au contrat : En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous 1° S´il est propre à l‘usage habituellement adresser à...
  • Seite 28 Hartelijk gefeliciteerd! Productiedatum (maand/jaar): Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig 03/2019 artikel gekozen. Maak u vertrouwd met het Maximale belasting artikel voordat u het voor het eerst gebruikt. Lees hiervoor aandachtig de hiernavolgende gebruiksaanwij- Gebruikte symbolen zing. WAARSCHUWING! Gebruik het artikel alleen zoals beschreven en Neem de aan het product aangebrachte symbo- voor de aangegeven toepassingsgebieden.
  • Seite 29 • Houd u steeds aan de plaatselijke scheep- WAARSCHUWING! vaartbepalingen. Gelieve altijd de veiligheidsregels en de • Neem geen scherpe of puntige voorwerpen geldende wettelijke voorschriften voor mee. meren en open waterlopen in acht te ne- • De kajak dient tegen het contact met beden- men en voor uw eigen veiligheid steeds kelijke vloeistoffen of zuren beschermd te een getest reddingsvest te dragen.
  • Seite 30 Montage 2. Draai de basis (10b) in de richting van de wijzers van de klok de schroefdraadopening Volg de afzonderlijke stappen van de binnen. montage in de aangegeven volgorde. Oppompen In geval van een onjuiste volgorde bij het oppompen van de vijf luchtkamers WAARSCHUWING! kan het tot een ongelijkmatige druk- •...
  • Seite 31 1. Bodemkamer met schroefventiel Opmerking: Bij het drukken met de duim op 1. Draai de afsluitdop (10c) van het schroefven- de betreffende luchtkamer moet ze nog gemak- tiel (10) tegen de richting van de wijzers van kelijk ingedrukt kunnen worden. de klok in open (afb.
  • Seite 32 Spatbescherming voor de boeg 2. Steek de beide peddelbuizen (6) in het middenstuk (7). Beide vergrendelknoppen bevestigen (6a) moeten daarbij hoorbaar en zichtbaar 1. Pomp de luchtkamer van de spatbescherming lichtjes verplaatst in de openingen (7a) aan voor de boeg (2) op. het middenstuk (7) vastklikken.
  • Seite 33 2. Voor het ontluchten van de luchtkamers met 1. Laat de lucht volledig uit de kajak ontsnap- schroefventielen schroeft u de schroefventielen pen en reinig de betreffende plaats met een (10b) volledig uit de basis en laat u de lucht oplossing op basis van alcohol.
  • Seite 34 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa- bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 35 Serdeczne gratulacje! Dopuszczalne ciśnienie robocze: ok. 0,05 bar Dokonując zakupu zdecydowali się Państwo (0,73 psi) na wysokiej jakości artykuł. Przed pierwszym Data produkcji (miesiąc/rok): użyciem prosimy zapoznać się z artykułem. 03/2019 W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję Maksymalne obciążenie użytkowania.
  • Seite 36 • Należy pamiętać o konieczności • Nigdy nie należy przeceniać własnych sił. równomiernego rozmieszczenia na Należy odpowiednio rozkładać siły podczas kajaku osób i ładunku, w przeciw- wiosłowania, tak aby możliwe było pokona- nym razie istnieje ryzyko wywróce- nie również dystansu powrotnego. Należy nia kajaka do góry dnem.
  • Seite 37 Unikanie szkód materialnych! • Począwszy od drugiego montażu należy sprawdzać kajak pod kątem uszkodzeń, dziur • Wszystkie nadmuchiwane artykuły są wraż- i pęknięć, a w razie konieczności należy liwe na zimno. Z tego względu nie należy uszczelnić je zgodnie z opisem w rozdziale rozkładać...
  • Seite 38 • Zawsze należy całkowicie napełniać wszyst- 3. Górne komory boczne z zaworem kie komory powietrzne. śrubowym 1. Odkręcić zaślepkę (10c) zaworu śrubowego Kolejność procesu pompowania (10) w kierunku przeciwnym do ruchu wska- Komory powietrzne należy pompować w poniż- zówek zegara (rys. H). szej kolejności: 2.
  • Seite 39 Montaż akcesoriów 4. Zamocować osłonę rozpryskową rufy (4) na wypustkach (1b) obu górnych komór Wskazówka: Sznury worka marynarskiego i bocznych przy pomocy fabrycznie za- siedziska należy zabezpieczyć węzłem krzyżo- montowanej taśmy gumowej, tak by powstał wym (rys. C). wzór zygzaka (rys. G). Mocowanie siedziska przedniego Poduszka trójkątna (rys.
  • Seite 40 Torba do przechowywania W żadnym wypadku nie należy stoso- wać produktów na bazie silikonu. Do artykułu dołączona jest również odporna na Kajak należy zawsze przechowywać suchy, wodę rozbryzgową torba do przechowywania czysty i nienapompowany w temperaturze po- (14), która jest przymocowana na rzepy do kojowej, a także z dala od gryzoni .
  • Seite 41 5. Po zakończeniu naprawy należy odczekać co Dotyczy to również wymienionych i naprawi- najmniej 12 godzin przed kolejnym napompo- onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji waniem kajaka. powstałe naprawy są płatne. IAN: 311071 Wskazówki dotyczące Serwis Polska utylizacji Tel.: 22 397 4996 Produkt oraz opakowanie należy utylizować...
  • Seite 42 Srdečně blahopřejeme! Vaším nákupem jste se rozhodli pro výrobek vy- Maximální zatížení: soké kvality. Před prvním použitím se s výrobkem dobře seznamte. Použité symboly Pozorně si k tomu přečtěte následující návod k použití. VAROVÁNÍ! Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno, a Respektujte symboly umístěné...
  • Seite 43 • Nevozte s sebou žádné ostré nebo špičaté UPOZORNĚNÍ! předměty. Dodržujte prosím vždy pravidla bez- • Kajak je nutné chránit před kontaktem s pode- pečnosti a platné zákonné předpisy zřelými tekutinami nebo kyselinami. Mohou pro jezera a otevřené vody a pro svoji tím vzniknout neopravitelné...
  • Seite 44 Sestavení • Doporučený provozní tlak činí 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi). Následujte jednotlivé kroky pro • Nedovolte nadměrné napumpování vzducho- zprovoznění ve stanoveném pořadí. vých komor, protože jinak existuje nebezpečí Při nedodržení pořadí napumpování přepnutí, anebo dokonce roztržení svařených pěti vzduchových komor, může dojít švů.
  • Seite 45 2. Dolní boční komory s ventilem se 4. Při opakovaném napumpování musí 10 na zátkou proužku pro měření (1h) ležet mezi pozicí A a pozicí 10 na kontrolním pravítku (11). 1. Otevřete ventilový uzávěr (obr. K). 2. Napumpujte dolní boční komory Umístění...
  • Seite 46 Rozebrání kajaku 4. Upevněte ochranu proti ostřiku zádě (4) ke knoflíkům (1b) obou horních bočních komor Odstraňte přední sedačku, ochranu zádě proti pomocí předmontovaného gumového ostřiku se sedačkou, ochranu přídě proti ostřiku pásu tak, aby vznikl vzor cikcak (obr. G). a trojúhelníkový...
  • Seite 47 Opravy Pokyny k záruce a průběhu služby UPOZORNĚNÍ! Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl Při větších poškozeních v žádném přípa- průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. dě nesmíte provádět opravy sami. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode Menší poškození můžete opravovat pomocí dne zakoupení.
  • Seite 48 Srdečne blahoželáme! Svojou kúpou ste sa rozhodli pre kvalitný Maximálne zaťaženie: výrobok. Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Použité symboly K tomu si pozorne prečítajte nasledovný návod na použitie. VÝSTRAHA! Výrobok používajte len podľa popisu a pre Pred použitím výrobku dávajte pozor na uvedené...
  • Seite 49 • Nevozte so sebou ostré alebo špicaté pred- UPOZORNENIE! mety. Prosíme Vás, aby ste vždy dodržiavali • Kajak by ste mali chrániť pred kontaktom s bezpečnostné pravidlá a platné zákon- podozrivými kvapalinami alebo kyselinami. né predpisy pre moria a otvorené vody Mohli by tým vzniknúť...
  • Seite 50 Montáž • Zabráňte nadmernému nahusteniu vzducho- vých komôr, pretože inak hrozí nebezpečen- Postupujte podľa jednotlivých montáž- stvo roztiahnutia alebo dokonca roztrhnutia nych krokov v uvedenom poradí. Ak zvarov. sa nedodrží správne poradie hustenia • Pre hustenie výrobku používajte bežné nožné piatich vzduchových komôr, môže dôjsť...
  • Seite 51 2. Dolné bočné komory s ventilom so Poznámka: 10 na meracom pásiku (1h) zátkou zobrazuje maximálne roztiahnutie vzduchových 1. Otvorte uzáver ventilu (obr. K). komôr. 2. Dolné bočné komory hustite pomocou 4. Pri opakovanom nahustení sa 10 meracieho vhodnej hustilky. pásika (1h) musí...
  • Seite 52 3. Zasuňte bezpečnostné gombíky zásterky na Taška na odkladanie korme do otvorov kajaku (obr. O). Dávajte K výrobku je navyše priložená ešte taška na pozor, aby pevne zaklapli. odkladanie (14), chránená pred striekajúcou vo- 4. Pripevnite zásterku na korme (4) gombíkmi dou, ktorá...
  • Seite 53 1. Kajak po každom použití dôkladne vyčisťte Recyklačný kód slúži na označenie tak, že ho opláchnete čerstvou vodou a rôznych materiálov určených na vrátenie jemným mydlom, aby ste ho zbavili kryštálikov do recyklačného obehu (Recyklácia). soli, zrniek piesku a iných drobných nečistôt. Kód sa skladá...

Diese Anleitung auch für:

311071