Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

THORU
TD 110
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE
DIEMPLOI
INSTRUCTION
MANUAL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für THORENS TD110

  • Seite 1 THORU TD 110 BEDIENUNGSANLEITUNG MODE DIEMPLOI INSTRUCTION MANUAL...
  • Seite 2 WARNING: Einleiiung TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, Auspacken EXPOSE THIS APPLIANCE Ill, Zusammenbau TO RAIN MOISTURE. Montage und Einstellen desTonabnehmersvstems Elektrische Anschlüsse Bedienung VIII. Thorens Carantie Technische Oaten...
  • Seite 3 Unpacking Ill. Assemblage Assembling Montage et réglage de la cellule Mounting and adjustment of the pick up cartridge Connexions électriques Electrical connections Mode diemploi Operation Entretien VII. Maintenance VII. VIII. Thorens factory warranty VIII. Garantie d'usine Données techniques Technical specifications...
  • Seite 4 EINLEITUNG Der THORENS TD 110 ist ein Hi-Fi Plattenspieler, der in alien Punkten den letzten Stand der THORENS Plattenspieler Ent, wick lung wiederspiegelt. Er enthålt die neu entwickelte *'ortho-inertiale" Aufhängung für das Schwingchassis und den verbesserten Isotrack Tonarm mit Edelsteinlagern.
  • Seite 5 INTRODUCTION l. INTRODUCTION La table de lecture de disques manuelle THORENS TD 110 re- The THORENS TD 110 is a manual turntable that is representing présente raboutissement des techniques de construction les plus the advanced "state of the art" — design of THORENS turntables.
  • Seite 6 II. AUSPACKEN Karton dffnen und das Oberteil der Styroporverpackung heraus- nehmen. Es enthält die Staubschutzhaube TX 110, das Hauben- hinterteil. das NetzkBbel und die graue Schachtel mit dem Ton- arm•Endrohr TP 70, Montagekleinteile. Einstellehre und Spiegel. Diese Teile werden vorläufig nicht gebraucht. Plattenspieler mit beiden Hånden an der Zarge fassen Lind aus dem Styroporunterteil nehmen.
  • Seite 7 II. DEBALLAGE UNPACKING Open the corrugated cardboard box and remove the top styro- Aprés avoir ouvert le carton extérieur, retirer la cale de carton de foam filler. It contains the dust cover TX 1 10, the rear cover. the trouvant sous les deux battants du couvercle,...
  • Seite 8 II l. ZUSAMMENBAU 1. Führe den Gummiriemen um den Antriebsteller und die Rie• menscheibe auf der Motorachse (dabei Riemen nichtverdrehenJ, Teller mehrmals von Hand drehen bis Riemen gerade läuft. Lege den äussern Plattenteller auf den innern und zentriere dabei die Gummimatte mit dem Mitteleinsatz. In umgekehrter Lage dient er auch als Adapter für 45er Platten„...
  • Seite 9 I II. ASSEMBLAGE Ill. ASSEMBLING Loop the drive belt around the inner turntable platter and the l. Mettre en place, sans Ia tordre, la courroie de caoutchouc sur motor pulley (do not twist the belt), Turn platter several times la poulie motrice et sur le plateau intérieur. Faire tourner l'en• until belt runs straight.
  • Seite 10 Nun kann die gewünschte Auflagekraft durch Drehen des Ge. wichtes {mit Ring) entsprechend dieser Skizze eingestellt wer- den: mN —milli Newton pond Beispie/: Deckt sich die erste starkausgezogene Linie mit der Kante, ist die Auflagekraft 10 mN pond}. Anmerkung Kann der Tonarm nicht ausbalanciert werden (infolge spezietl schwerem System), muss das Gegengewicht mit unsymmetri- scher Gewichtsverteilung umgekehrt montiert werdem...
  • Seite 11 Turn the counterweight until the stylus hovers at record play- Pour appliquer la force d'appui choisie, faire tournet le contre• ing level • gring the arm back to the rest and turn thedial Of poids {avec sa bague de réglage} dans le sens des aiguilles d'une the counterweight until the lines up with the edgeof the montre.
  • Seite 12 Bild/Figure 2 Antiskatingkraft Einstellung. Der glanzpolierte Ring mit Skala am FussdesTonarmlagers er- laubt die Antiskatingkraft genau einzustellen. Abhångig von Auflagekraft und Diamantenschliff kann die korrekte Einstel- lung in dieser Tabelle abqelesen werdem Auflage- 1.25 kraft Skala- einstellung Für Diamanten mit Spezialschliff fir erweiterte Kontaktflåche soil die Einste'lunq fir elliptische Nadeln verwendet werden.
  • Seite 13 3. Réglage du dispositif de compensation de la force centripéte 3, Antiskating Adjustment, The polished ring with numbered scale at the base of the tone (antiskating). Pour ce réqlage utiliser la bague avec échelle numérique située å Ia base de ['ensemble-paliers. La position arm allows exact setting of the antiskating force- Depending correcte de la baguede réglageest donnée par la tabelle suivante.
  • Seite 14 IV. MONTAGE LIND JUSTIERUNG TONBAB- NEHMERSYSTEMS Die Konstruktion des Tonarm-Endrohrs TP 70 ergibt eine geringe Tonarm.Massenträgheit und dient auch einer leichten Handha, bung bei wechselweiser Benutzung vetschiedener Tonabnehmer, Hierzu ist die zweiteilige Kassette, in welcher die Abtasteinheit geliefert wird, als sichere Ablage gedocht. Falls das Tonabnehmersystem nicht bereits vormontiert geliefert wurde, erfolgt die Montage nach folgender Anleitung: Der Tonabnehmer wird, wie in Bild 3 gezeigt»...
  • Seite 15 MOUNTING ADJUSTMENT OF THE PICK- IV. MONTAGE ET REGLAGE DE LA CELLULE UP CARTRIDGE La section de bras tubulaire porte•cellute TP 70 a été construite The T p 70 cartridge wand has been designed for low effective de meniére å réduire au minimum la masse effective tout en main-...
  • Seite 16 Bild/figure 5 Das Distanzplättchen B (0.5) besitzt einen Kragen um iedes Loch. Dieses Plättchen ist nur bei Tonabnehmersystemen mit grossen Montagelöchern nötig. Dabei ist wichtig. dassdie Kra. gen in die Montagelöcher des Tonabnehmersystems hineinpas- sem Sind die Montagelöcher kleiner als die Kragen. mussPlitt- chen B weggelassen werden.
  • Seite 17 The B•spacer possessesan embossed 0.5 {mm} identification La plaquette d'espacement posQde une collerette and a collar around each hole. This spacer is intended for pick' autour de chaque trou, Cette plaquette d'espacement est prévue up cartridges with large mounting holes only; the collars snap uniquement pour le montage decellules gros trousde fixation;...
  • Seite 18 Sollte sich brummtreier trieb trotz Baachtung der Anweisung in Abschnitt V nicht er• reichen lassen, empfehlen wir, Ihren THORENS Fachhändler aufzusuchen. Das TOnarm.Endrohr Wird auf die Lagereinheit gesteckt und mit der Überwurfmutter befestigt, Oas Tonabnehmersvstem muss genau senkrecht stehen, Zur Kontrolle legt man den kleinen Spiegel aus dem Zubehör auf...
  • Seite 19 Ia cellule. S'il persiste, aprés avoir suivi les cartridge. Should hum persist after the instructions in section instructions du chapitre V, veuiilez consulter votre revendeur V have been followed, consult your THORENS dealer for THORENS. assistance- g. Introduire la section tubulaire de bras porte•cellule...
  • Seite 20 Bilé/FiGure 9 V. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Das Stereo,VerbinCungskabel besitzt zwei Cinch-Stccker, die Markierungen L flir den linken Kanal und R fior den rech- ten Kanal tragen, Sie Sind am entsprechenden Phonoeingzng bei einem Verstärker Oder Receiver anzuschliessen. Die getrænnt gefiihrte Litze solite an der ChassiSerdschraube des Verstärkers angeschlossen werden.
  • Seite 21 V. ELECTRICAL CONNECTIONS V. CONNEXIONS ELECTRIOUES The stereophonic signal cable is terminated with RCA (Cinch) l. Connexion å l'amplificateur: Le cäble stéréophonique de connexion Camplificateur est phono plugs, coded as follows; L for left channel, and R for soudé des fiches phonoconnecteurs[fiches RCA} portant' les right channel, They are to be connected to the appropriate indications L pour le canal de gaucheet B pour le canal de phono input of an amplifier or receiver.
  • Seite 22 Bild/Figure BEDIENUNG Der Drehknopf auf der linken Seite dient sowohl als Ge- schwindigkeitswähler wie auch als Netesc„halter. Der Knopf auf der rechten Seite ist der Tornarmlift, bedeutet angehoben- bedeutet abgesenkt. Bei Bedarf kann der Mitteleinsatz umgekehrt aufgesteckt werden um darnit 45er Platten mit grossem Loch abspielen zu können.
  • Seite 23 OPERATION MODE D'EMPLOI La mise en marche de rappareil et Ia sélection de la vitesse The rotary switch on the left hand side acts as a speed selec- tor and power switch. The knob on the right hand side is the tone 33 1/3 ou 45 t/m —...
  • Seite 24 VII. WARTUNG REPARATUREN Antriebssvstem: Der Gummiriemen. die Riemenscheibe und der äussere Rand des inneren Plattentellers missen volkommen Ol- und fettfrei gehal- ten werdenr Falls erforderlich, können diese Teile mit einem sau- beren, staubfreien Lappen nit Reinigungsalkohol Oder Spiritus gereinigt werden. Der Gummiantriebsrjemen Söllte ersetztwerden, falls durch Elasti-...
  • Seite 25 Si un graissagese révéle nécessaire,n•utiliser indicates proper lubrication. When lubrication Of the turntable bearing is required, use only the light oil supplied by your que '"huile spéciale livrée comme accessoire par votre revendeur THORENS dealer. THORENS.
  • Seite 26 Weitere Wartungen und Reparaturen: Sollte Ihr THORENS•Plattenspieler irgendwelchen Service benöti- gen. der nicht zur oben beschriebenen Wartung zählt, wollen Sie sich bitte mit Ihrem zuständigen THORENS-Fachhändler in Ver• bind ung setzen, Versand. Für einen allfälligen Versand des Plattenspielers sol) die Original- verpackung benützt werden.
  • Seite 27 Additional Maintenance and Repairs: Autres problémes d'entretien et de réparatiom Should your THORENS turntable require service beyond thc Si votre table de lecture THORENS nécessite un service autre que normal maintenance procedures described above, contact YOUI ceux mentionnés dans la liste cidessus. veuillez consulter votre...
  • Seite 28 Die Generalvertretung Wird entweder bei einfach zu be- hebendem Fehler das notwendige Ersatzteil senden, Ihnen eine nahegelegene THORENS-Service-Stelte benennen Oder Sie ersu- Chens das Gerit zurückzusenden. In diesem Fall verpacken Sie das Gerät gemäss den Angaben der Bedienungs•Anleitung in der Orginalverpackung.
  • Seite 29 THORENS authorized service per- sonnet. Tout appareil avant été démonté. modifié ou réparé hors du . service officiel THORENS n"est plus couvert par la garantie.
  • Seite 30 IX. TECHNISCHE DATEN Antriebsr iemen THORENS-Riemenantrieb einstufige Untersetzung Motor GleiChstrommotor mit 72-po- ligem Tachogenerator Geschuvindigkeiten: 33 1/3 und 45 U/Min. Motorsteuerung: Elektroriische Komparator• scha Itung zur Schlupfkompen. sation Geschwindigkeits• beleuchtetes Strobos- Feineinstellung: Plattenteller: 1.3 kg. dynamisch ausgewuch• teter Alu-Zinkspritzguss Plattentellerdurchmesser: 30 cm Tonhöhenschwank...
  • Seite 31 DONNEES TECHNIQUES IX. TECHNICAL SPECIFICATIONS Systéme d 'entrainement: D rive system pat courroie caoutchouc 1 step belt-dfive étage Motor: DC motor with 72 pole tacho- Möteur: moteur courant continu avec generator générateur tachymétrique å 33 1/3 and 45 rpm Speeds: 72 pöles electronic speed...
  • Seite 32 Tonam Endrohr TP 70 Effektive Länge: 222 mm Effektive Masset Überhang: K röpfu ngswinkel O,180/cm Schallplatten- Maximaler tangentialer Spurwinkelfehler.t radius Skati ng.Kompensation reibungsfrei über verstellbaren Magneten Auflagekraft-Einstellung: Einstellskala am Gegengewicht Lagerreibung: S 0115 mN (15 mp) horizon- tal und vertikal Kabelkapazitåt: Abm essungen: 445 x 355 mm...
  • Seite 33 Bras lecteur TP 30.' Tone arm TP 30: bras porte-cellule TP 70 Cartridge wand TP 70 222 mm 222 mm (8 Longueur du bras lecteur.• Tone arm length* Masse effect ive: Effective mass: 15,5 mm 139/64") Döpassement par rapport Stylus overhang: å...
  • Seite 34 THORU...