Herunterladen Diese Seite drucken

ITATOOLS OMS 45 Betriebsanleitung/Ersatzteilliste Seite 7

Werbung

ISTRUZIONI PER L'USO / OPERATION / MODE D'EMPLOI /BETRIEBSANWEISUNGEN / ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6)
I - Per eseguire la chiusura del sigillo, appoggiare la pinza sul sigillo e premere la leva di azionamento sigillatura (sullo stesso sigillo è possibile
effettuare due chiusure per aumentare l'efficienza) (fig.C1). E' importante controllare sempre che la chiusura sia stata effettuata in modo corretto
verificando che il sigillo presenti delle marcate incisioni,questo controllo è molto importante per capire l'efficienza della chiusura (fig. C2).
UK - For the sealing, place the sealer on top of the seal and pull the sealer lever (it's possible repeat this operation to make more than one sealing
on the same seal) (fig.C1). It's important to check finally if the sealing is good and if the seal joint seal present of the marked recordings, this
control is a lot important in order to understand the efficiency of the closing (fig. C2).
F - Pour effectuer le scellage, poser la pince sur le sceau et appuyer sur le levier d'actionnement du scellage (il est possible d'effectuer deux
scellages sur le même sceau pour qu'il soit plus efficace) (fig.C1) Il est conseillé de contrôler toujours si la fermeture a été effectuée correctement
en vérifiant si le sceau reporte des incisions profondes, il s'agit d'un contrôle extrêmement important qui permet de contrôler l'efficacité de la
fermeture (fig. C2).
D - Zum Schließen der Siegel muss die Zange auf den Siegel gelegt und der Versiegelungshebel gedrückt werden (auf demselben Siegel können
für einen besseren Halt zwei Verschlüsse vorgenommen werden) (Abb. C1). Es muss immer kontrolliert werden, ob der Verschluss korrekt erfolgt
ist. Es müssen tiefe Einkerbungen vorhanden sein. (Abb. C2).
RU – Для скрепления замка разместите инструмент на ленте и потяните рычаг (операцию можно повторить для повторного соединения на
том же участке ленты) (см. Рис. С1). Важно по завершении проверить качество соединения (рис. С2).
(C1)
7)
RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLÈMES PROBLEMLÖSUNG /УСТРАНЕНИЕ
НЕПОЛАДОК
La graffatura del sigillo è insufficiente/The sealing isn't completed or not enough/Le sertissage du
sceau est insuffisant/Ungenügende Verklemmung des Siegels/Соединение не завершено или
недостаточно прочно
I - Verificare che le caratteristiche della reggia e del sigillo siano conformi con l'utilizzo della pinza pneumatica
Controllare la pressione dell'aria (min. 5,5 bar) e controllare il gruppo filtro lubrificatore non sia danneggiato o
sporco
Verificare che i morsetti o altre parti della morsettiera non siano sporchi o usurati
UK - Check if the strap or the seal are right for the pneumatic sealer
Check the air pressure (min.5,5 bar) and check also if the filter lubrificator group is damaged or dirty.
Check if there are some broken or worn out parts in the sealing group
F - Contrôler si les caractéristiques du feuillard et du sceau sont conformes à l'utilisation de la pince pneumatique
Contrôler la pression de l'air (min. 5,5 bars) et contrôler si le groupe de lubrification n'est pas endommagé ou
encrassé
Contrôler si le groupe de scellage ou certaines parties du groupe ne sont pas sales ou usées
D - Kontrollieren, ob sich die pneumatische Zange für die Merkmale des Bandes und des Siegels eignet.
Den Luftdruck kontrollieren (min. 5,5 Bar). Überprüfen, dass die Schmiermittelfiltereinheit nicht beschädigt oder
verschmutzt ist. Kontrollieren, ob die Klemmen oder andere Teile des Klemmenbretts nicht verschmutzt oder
verschlissen sind.
RU – Убедитесь в том, что инструмент соответствует типоразмеру ленты. Проверьте давление воздуха (мин. 5,5 бар) и
состояние смазочного устройства. Проверьте, есть ли в группе сварки поврежденные или изношенные части.
Si verificano perdite d'aria / Hearing air leak / Se presentan escapes de aire / Druckluft Leckstelle /
Утечка воздуха
I - Necessario ripristinare le guarnizioni di tenuta (contattare centro assistenza)
UK - Should be necessary replace the gaskets (contact the after sale service)
F - Les joints d'étanchéité sont à changer (contacter le service après-vente)
D - Die Dichtungen wieder instand setzen (den Kundendienst kontaktieren)
RU – Необходима замена прокладок (свяжитесь со службой технической поддержки).
PROBLEMA / TROUBLE / PROBLÈME / PROBLEM / НЕПОЛАДКА
SOLUZIONE / REMEDY / SOLUTION / LÖSUNG / РЕШЕНИЕ
(C2)

Werbung

loading