Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PDSS 13 D4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PDSS 13 D4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PDSS 13 D4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Druckluft-zubehör-set

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET / AIR TOOL ACCESSORY SET /
SET D'ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PDSS 13 D4
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SET D'ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d'origine
ZESTAW AKCESORIÓW NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SÚPRAVA PNEUMATICKÉHO PRÍSLUŠENSTVA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 327365_1904
AIR TOOL ACCESSORY SET
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
PERSLUCHT-TOEBEHORENSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SADA PNEUMATICKÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDSS 13 D4

  • Seite 1 DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET / AIR TOOL ACCESSORY SET / SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PDSS 13 D4 DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET AIR TOOL ACCESSORY SET Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PERSLUCHT-TOEBEHORENSET Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Seite 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 22 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 27 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 5 Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Technische Daten ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Sicherheitshinweise ........................Seite Bedienung ............................Seite Vor der Inbetriebnahme ........................Seite Inbetriebnahme Reifenfüllmessgerät ....................Seite Verwendung des Zubehörs ........................Seite Inbetriebnahme Ausblaspistole ......................Seite Wartung ............................Seite Reinigung und Pflege ......................Seite Entsorgung .............................Seite...
  • Seite 6 Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Entsorgen Sie Verpackung und Tragen Sie Schutzhandschuhe. Produkt umweltgerecht! Druckluft-Zubehör-Set PDSS 13 D4 Teilebeschreibung Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken Einleitung immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes. Benutzen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres...
  • Seite 7 Volumendurchfluss: Reifenfüller: 40–70 l / min Die angegebenen Gefähr- Ausblaspistole: 70–130 l / min dungen sind für den allgemeinen Gebrauch von A-bewerteter handgehaltenen Produkten vorhersehbar. Jedoch Schalldruckpegel muss darüber hinaus der Benutzer spezifische (L ): Reifenfüller: 84 dB(A) Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwen- Ausblaspistole: 87,7 dB(A) dung auftreten können.
  • Seite 8 Verwendung des Zubehörs Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers dieses Produkts, da dies zu einer Explosion und und stecken Sie gewünschtes Zubehör somit zu schweren Verletzungen führen kann. oder den Aufsatz in den Ventilstecker GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände...
  • Seite 9 Entsorgung durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Ma- terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab entsorgen können. Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf- datum.
  • Seite 10 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: owim@lidl.ch 10 DE/AT/CH...
  • Seite 11 List of pictograms used ......................Page 12 Introduction ...........................Page 12 Intended use ............................Page 12 Parts description ..........................Page 12 Technical specifications ........................Page 12 Package contents ..........................Page 13 Safety advice ..........................Page 13 Operation ............................Page 14 Setup and use .............................Page 14 Using the tyre inflator with pressure gauge ..................Page 14 Using the accessories .........................Page 14 Using the air blow gun ........................Page 14 Maintenance...
  • Seite 12 Dispose of packaging properly. Wear protective gloves. Do not dispose of the product in household waste! Air tool accessory set PDSS 13 D4 Parts description After unpacking the product, please check that all of Introduction the package contents are present and that the product is in perfect condition.
  • Seite 13 Volumetric flow rate: Tyre inflator: 40–70 l / min The dangers stated are Air blow gun: 70–130 l / min foreseeable when using handheld pneumatic A-weighted sound equipment for generalpurpose work. However, pressure level (L ): Tyre inflator: 84 dB(A) users must themselves consider the risks that can Air blow gun: 87.7 dB(A) occur when using the equipment for a specific...
  • Seite 14 Operation 2. Press the trigger lever to start supplying compressed air. Setup and use 3. Release the trigger lever to stop supplying compressed air. NOTE: Always operate the product with compressed 4. Disconnect the product from the compressor air that is clean, oil-free and moisture-free. after completing work.
  • Seite 15 Translation of the original purchase. This warranty becomes void if the product conformity declaration has been damaged, or used or maintained improperly. We, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, The warranty applies to defects in material or manu- 74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare facture.
  • Seite 16 Légende des pictogrammes utilisés ................Page 17 Introduction ...........................Page 17 Utilisation conforme ..........................Page 17 Descriptif des pièces ...........................Page 17 Caractéristiques techniques ........................Page 18 Contenu de la livraison ........................Page 18 Consignes de sécurité ......................Page 18 Utilisation ............................Page 19 Avant la mise en service ........................Page 19 Mise en service de l‘appareil de mesure de la pression des pneus ..........Page 19 Utilisation des accessoires ........................Page 19 Mise en service du pistolet de soufflage ...................Page 19...
  • Seite 17 Portez des gants de protection. rebut en respectant l'environnement ! Set d’accessoires pour compresseur sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas PDSS 13 D4 de la responsabilité du fabricant. Introduction Descriptif des pièces Nous vous félicitons pour l‘achat de votre Dès ouverture de l‘emballage, veuillez vérifier que...
  • Seite 18 Caractéristiques techniques produit hors de portée des enfants. Ce n‘est pas un jouet. Pression de service : max. 8 bars Lors de l‘utilisation Qualité d‘air comprimé : épuré, exempt d‘huile et d‘outils à air comprimé, les mesures de sécurité de condensation de base doivent être respectées, afin d‘exclure Débit volumique : Gonfleur de pneu :...
  • Seite 19 les instructions / consignes de sécurité portant 3. Relâchez le levier de détente pour arrêter sur les valeurs de mesure et marquages néces- l‘alimentation en air. Lisez la pression de rem- saires des outils à air comprimé, comme par ex. plissage sur le manomètre le régime de mesure ou la pression nominale 4.
  • Seite 20 Nettoyage et entretien Responsable de secteur Neckarsulm, 13/06/2019 N‘utilisez pas d‘objets coupants pour nettoyer le produit. Vous pouvez consulter la déclaration de conformité Aucun liquide ne doit s‘introduire à l‘intérieur intégrale à l‘adresse : www.owim.com du produit. Dans le cas contraire, le produit pourrait être endommagé.
  • Seite 21 Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à...
  • Seite 22 Legenda van de gebruikte pictogrammen ............. Pagina 23 Inleiding ............................Pagina 23 Correct gebruik ..........................Pagina 23 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 23 Technische gegevens ........................Pagina 23 Omvang van de levering ........................ Pagina 24 Veiligheidsinstructies ......................Pagina 24 Bediening ............................
  • Seite 23 Voer de verpakking en het product Draag veiligheidshandschoenen. op een milieuvriendelijke wijze af! Perslucht-toebehorenset Beschrijving van de onderdelen PDSS 13 D4 Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product. Inleiding Gebruik het product niet als het defect is.
  • Seite 24 Volumestroom: bandenpomp: 40–70 l / min met de hand bediende producten voorzienbaar. blaaspistool: 70–130 l / min De gebruiker dient bovendien de specifieke ri- Geluidsdrukniveau sico‘s in te schatten die zich op basis van elk (L ): bandenpomp: 84 dB(A) gebruik kunnen voordoen.
  • Seite 25 Ingebruikname / blaaspistool GEVAAR! Houd uw handen of an- dere ledematen uit de buurt van de draaiende onderdelen. Anders is er 1. Schroef één van de verlengstukken op het kans op verwondingen. perslucht-blaaspistool 2. Knijp de bedieningshendel in om de lucht- toevoer te starten.
  • Seite 26 Vertaling van de originele – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze ga- conformiteitsverklaring rantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. Wij, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren als De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
  • Seite 27 Legenda zastosowanych piktogramów ............Strona 28 Instrukcja ............................Strona 28 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 28 Opis części ............................Strona 28 Dane techniczne ..........................Strona 29 Zawartość ............................Strona 29 Wskazówki bezpieczeństwa ..................Strona 29 Obsługa ............................Strona 30 Przed uruchomieniem........................
  • Seite 28 Należy zakładać rękawice ochronne. wać zgodnie z zaleceniami dotyczą- cymi ochrony środowiska naturalnego! Zestaw akcesoriów na sprężone lub niewłaściwym zastosowaniem nie są objęte gwa- powietrze PDSS 13 D4 rancją i nie należą do zakresu odpowiedzialności producenta. Instrukcja Opis części Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
  • Seite 29 Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Ciśnienie robocze: maks. 8 bar Jakość sprężonego PROSIMY O ZACHOWANIE WSZYSTKICH powietrza: oczyszczone, bez oleju i WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUK- wolne od kondensatu CJI OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ! Strumień objętości: Urządzenie do pompowania: 40–70 l / NIEBEZPIE- CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I Pistolet do ODNIESIENIA OBRAŻEŃ...
  • Seite 30 gazy lub pyły. Nie należy obrabiać żadnych Nie można przekraczać maksymalnego ciśnienia materiałów, które są lub mogłyby być poten- roboczego 8 bar na produkcie. WSKAZÓWKA: Do regulacji ciśnienia powietrza cjalnie łatwopalne lub wybuchowe. Z powodu wielu zagrożeń należy przeczytać źródło sprężonego powietrza powinno być wypo- i zrozumieć...
  • Seite 31 WSKAZÓWKA: Odłączyć najpierw wąż od sprę- się niniejsza deklaracja, jest zgodny z dyrektywą żarki, a następnie odłączyć wąż zasilający od pro- 2006/42/WE. duktu. W ten sposób unika się niekontrolowanego ruchu wirowego węża zasilającego. Zastosowana norma zharmonizowana: EN1953:2013 AfPS GS 2014:01PAK Konserwacja Numer seryjny: IAN 327365_1904 NIEBEZPIECZEŃSTWO...
  • Seite 32 Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować...
  • Seite 33 Legenda použitých piktogramů ................Strana 34 Úvod ..............................Strana 34 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 34 Popis dílů ............................Strana 34 Technické data ..........................Strana 34 Obsah dodávky ..........................Strana 35 Bezpečnostní upozornění ....................Strana 35 Obsluha ............................Strana 36 Před uvedením do provozu ......................
  • Seite 34 Obal a výrobek zlikvidujte vhodným Noste ochranné rukavice. ekologickým způsobem! Sada pneumatického Popis dílů příslušenství PDSS 13 D4 Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost obsahu dodávky a stav výrobku. Nepoužívejte vý- Úvod robek, pokud je vadný. Blahopřejeme Vám ke koupi nového vý- Manometr robku.
  • Seite 35 Průtok: Nafukování Jmenovaná ohrožení jsou pneumatik: 40–70 l / min. předvídatelná při všeobecném používání vý- Pistole: 70–130 l / min. robků držených v rukou. Přesto musí uživatel A-hodnocená vždy zhodnotit specifická rizika, která mohou hladina hluku (L ): Nafukování při každém použití vyvstat. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 36 Obsluha 3. Pro přerušení přívodu stlačeného vzduchu uvolněte páku spouště Před uvedením do provozu 4. Po dokončení práce odpojte výrobek od kompresoru. UPOZORNĚNÍ: Výrobek se smí provozovat jen UPOZORNĚNÍ: Nejprve odpojte hadici od kom- s vyčištěným, stlačeným vzduchem bez kondenzátu a oleje.
  • Seite 37 Postup v případě Použitá harmonizující norma: uplatňování záruky EN1953:2013 AfPS GS 2014:01PAK Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu Sériové číslo: IAN 327365_1904 se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr- zenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
  • Seite 38 Legenda použitých piktogramov ................Strana 39 Úvod ..............................Strana 39 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 39 Popis častí ............................Strana 39 Technické údaje ..........................Strana 39 Obsah dodávky ..........................Strana 40 Bezpečnostné upozornenia ..................Strana 40 Obsluha ............................
  • Seite 39 Noste ochranné rukavice. Obal a výrobok ekologicky zlikvidujte! Súprava pneumatického Popis častí príslušenstva PDSS 13 D4 Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku. Výrobok Úvod nepoužívajte, ak je defektný. Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového Manometer výrobku.
  • Seite 40 Objemový prietok: Hustilka pneumatík: a návod si starostlivo uschovajte. Za škody alebo 40–70 l / min telesné poranenia, ktoré vzniknú v dôsledku Vyfukovacia pištoľ: nedodržiavania tohto návodu na používanie, 70–130 l / min nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť. A-vyhodnotená Uvedené ohrozenia sú hladina akustického predvídateľné...
  • Seite 41 pištole do prevádzky pretože by to mohlo viesť k explózii a tým k ťažkým poraneniam. NEBEZPEČENSTVO! Držte ruky 1. Prišróbujte jednu predlžovaciu trysku a ostatné časti tela v bezpečnej pneumatickú vyfukovaciu pištoľ vzdialenosti od točiacich sa častí. 2. Stlačte páčku spúšte pre spustenie prívodu Inak hrozí...
  • Seite 42 Preklad originálneho vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, konformitného prehlásenia ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasujeme vo Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné...
  • Seite 43 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG04394 Version: 10 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07 / 2019 Ident.-No.: HG04394072019-8 IAN 327365_1904...

Diese Anleitung auch für:

327365 1904