Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
DWE550
DWE560
DeWalt DWE560-QS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWE560-QS

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DWE560-QS o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DWE550 DWE560...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Seite 4 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 5 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11...
  • Seite 6 Figure 12 Figure 13 Figure 14...
  • Seite 7 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19...
  • Seite 8 DANSK 165 mm (6-1/2") RUNDSAV, DWE550 184 mm (7-1/4") RUNDSAV, DWE560 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Seite 9 DANSK EF-overensstemmelseserklæring f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner MASKINDIREKTIV gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. DWE550, DWE560 2) ELEKTRISK SIKKERHED WALT erklærer, at produkterne beskrevet Stik på...
  • Seite 10 DANSK af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj Undgå utilsigtet start. Sørg for, at er beskadiget, skal det repareres før der er slukket for kontakten, inden brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller vedligeholdt værktøj. batterienhed, samles op eller bæres. Når Hold skæreværktøj skarpe og rene.
  • Seite 11 DANSK g) Brug altid klinger, hvis dornhuller har den d) Sørg for tilstrækkelig støtte til store paneler rigtige størrelse og form (diamantformede for at mindske risikoen for, at klingen i stedet for runde). Klinger, der ikke passer til indeklemmes og slår tilbage. Større plader savens monteringssystem, vil køre ekscentrisk kommer til at hænge på...
  • Seite 12 DANSK d) Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord Brug øjeværn. eller på jorden, uden at den nederste beskyttelseskappe dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med efterløb vil få saven DATOKODEPOSITION (FIG. 1) til at flytte sig baglæns og vil save i alting, der kommer i vejen for den.
  • Seite 13 DANSK TILSIGTET BRUG Udskiftning af klinger Disse kraftige rundsave er designet til professionelle SÅDAN INSTALLERES KLINGEN (FIG. 1–4) trækskæringsopgaver. MÅ IKKE anvendes sammen FORSIGTIG (KUN DWE550): Den med vandfødningstilbehør. MÅ IKKE anvendes indvendige flange har en diameter på sammen med slibehjul eller klinger. MÅ IKKE 20 mm diameter på...
  • Seite 14 DANSK klingens fastspændingsskrue mod uret med 3. Slip grebet (k) og iagttag, at klingeskruenøglen(skruen har højre gevind skal beskyttelsesskærmen (i) vender tilbage til helt drejes mod uret for at blive løsnet). lukket position. 2. Fjern kun klingens fastspændingsskrue (j) og Værktøjet skal efterses af et kvalificeret den udvendige klemskive (n).
  • Seite 15 DANSK Indstillelig kabelbeskytter Før værktøjet tages i brug (fi g. 10) • Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal Den indstillelige kabelbeskytter (v) gør det muligt være i lukket position. at placere kablet vertikalt eller parallelt i forhold til •...
  • Seite 16 DANSK Understøtning af arbejdsemne lægge en tung belastning på saven. Hvis dette sker, skub saven langsommere fremad, men hårdt nok (fi g. 14–17) til at holde den i gang uden større nedsættelse af hastigheden. Hvis saven tvinges, kan det medføre ADVARSEL: For at reducere risikoen ru snit, unøjagtighed, tilbageslag og overophedning for alvorlig personskade, understøt af motoren.
  • Seite 17 DANSK 3. Træk ved hjælp af det nederste 2. Skub AirLock stikforbindelsen på støvopsamlingssystemtuden (y). beskyttelsesskærmsgreb den nederste beskyttelsesskærm tilbage til en oprejst position. 3. Drej kraven til den låste position. Sænk bagenden på fodpladen, indtil klingens tænder næsten rører ved skærelinjen. VEDLIGEHOLDELSE 4.
  • Seite 18 DANSK ADVARSEL: Brug aldrig Særskilt bortskaffelse af brugte opløsningsmidler eller andre kraftige produkter og emballage gør det kemikalier til at rengøre værktøjets muligt at genbruge materialer og ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan anvende dem på ny. Genanvendelse svække de materialer, der anvendes af genbrugsmaterialer bidrager i disse dele.
  • Seite 19 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Seite 20 DEUTSCH KREISSÄGE 165 mm (6-1/2"), DWE550 KREISSÄGE 184 mm (7-1/4"), DWE560 Herzlichen Glückwunsch! kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad Sie haben sich für ein Gerät von D WALT über die Gesamtbetriebszeit erheblich entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige erhöhen. Produktentwicklung und Innovation machen Eine Schätzung der Vibrationsstärke WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 21 DEUTSCH 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH EG-Konformitätserklärung Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und MASCHINENRICHTLINIE gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare DWE550, DWE560 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Technische Daten beschriebenen Produkte...
  • Seite 22 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Verwenden Sie das für Ihre Arbeit was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft passende Elektrogerät. Das richtige Gerät an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 23 DEUTSCH ZUSÄTZLICHE Ursachen und SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR Verhütungsmaßnahmen KREISSÄGEN für Rückschläge – Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sicherheitsanweisungen für alle Sägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlag Sägen führen, wodurch die Säge außer Kontrolle geraten, aus dem Werkstück und gegen den GEFAHR: Hände vom Schneidebereich Benutzer geschleudert werden kann;...
  • Seite 24 DEUTSCH d) Größere Platten müssen befestigt werden, Schutzvorrichtung an, indem Sie den um ein Verkeilen und einen Rückschlag Einzugshebel einfahren, und sobald das des Sägeblatts zu vermeiden. Große Sägeblatt in den Werkstoff tritt, muß die Platten können unter ihrem eigenen Gewicht untere Schutzvorrichtung freigegeben durchhängen.
  • Seite 25 DEUTSCH – Schwerhörigkeit. d. Endkappe – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechseln e. Zusatzhandgriff von Zubehör. f. Neigungseinstellknopf – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von g. Einstellungsmechanismus für Gehrungswinkel Staub bei Arbeiten mit Holz. h. Basisplatte Bildzeichen am Werkzeug i. Untere Sägeblattschutzvorrichtung Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar j.
  • Seite 26 DEUTSCH Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Säge). Gehen Sie nicht davon aus, dass bei der richtigen Installation der Aufdruck auf dem Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Sägeblatt immer zu Ihnen zeigt. Überprüfen Sie verwendet werden, müssen über einen beim Zurückziehen der unteren Schutzhaube, Fehlerstromschutzschalter angeschlossen um die Klinge zu installieren, den Zustand...
  • Seite 27 DEUTSCH 4. Verwenden Sie immer Sägeblätter mit den • nicht in die vollständig geschlossene Position richtigen Werten für Durchmesser, Größe und zurückkehrt, Form des Zentrierlochs für die Montage auf der • sich mit Unterbrechungen oder langsam Sägespindel. Stellen Sie immer sicher, dass die bewegt, oder maximal empfohlene Drehzahl (U/min) auf dem •...
  • Seite 28 DEUTSCH Einstellbarer Kabelschutz 2. Bringen Sie die Basisplatte (Abb. 1, h) in die unterste Position. (Abb. 10) 3. Richten Sie die beiden Hälften des Mit Hilfe des einstellbaren Kabelschutzes (v) kann Staubauswurfs (y) wie abgebildet am oberen das Kabel vertikal oder parallel zum Sägeblatt Sägeblattschutz (l) aus.
  • Seite 29 DEUTSCH Drücken Sie die Einschaltsperre, um den Schalter Setzen Sie den breiteren Teil der Fußplatte der Säge freizugeben. auf den Teil des Werkstücks, der fest abgestützt wird, und nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den herunterfällt.
  • Seite 30 DEUTSCH HINWEIS: Achten Sie beim Schneiden von dünnen Streifen darauf, dass kleine abgeschnittene Teile nicht an der Innenseite der unteren Schutzvorrichtung hängenbleiben. Staubabsaugung (Abb. 19) LÄNGSSCHNITTE WARNUNG: Gefahr Staub einzuatmen. Längsschnitt bedeutet, dass ein Brett der Länge Um das Risiko von Verletzungen zu nach in schmalere Streifen geschnitten wird.
  • Seite 31 DEUTSCH Sägeblätter Ein stumpfes Sägeblatt führt zu ineffi zienten Schnitten, zur Überlastung des Sägemotors, Schmierung übermäßigem Splittern und erhöht die Möglichkeit von Rückschlägen. Tauschen Sie Sägeblätter Im Werkzeug werden selbstschmierende Kugel- aus, wenn es schwierig wird, die Säge durch und Rollenlager verwendet, daher ist keine den Schnitt zu schieben, wenn der Motor stark Nachschmierung erforderlich.
  • Seite 32 DEUTSCH Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen. Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung.
  • Seite 33 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Seite 34 EN GLI SH 165 mm (6-1/2") CIRCULAR SAW, DWE550 184 mm (7-1/4") CIRCULAR SAW, DWE560 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and or when it is running but not actually innovation make D...
  • Seite 35 EN G LI SH Keep children and bystanders away while EC-Declaration of Conformity operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. MACHINERY DIRECTIVE 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed DWE550, DWE560 (grounded) power tools.
  • Seite 36 EN GLI SH Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Seite 37 EN G LI SH Causes and Operator Prevention f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before of Kickback making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an g) Use extra caution when sawing into existing uncontrolled saw to lift up and out of the...
  • Seite 38 EN GLI SH • Do not use water feed attachments. 1 Instruction manual • Use clamps or another practical way to 1 Exploded drawing secure and support the workpiece to a • Check for damage to the tool, parts or stable platform.
  • Seite 39 EN G LI SH intend to use. Mounting the blade on Your D WALT tool is double insulated in the wrong side may result in dangerous accordance with EN 60745; therefore no vibration. earth wire is required. 1. Using the lower guard lever (k), retract the lower WARNING: 115 V units have to blade guard (i) and place blade on saw spindle be operated via a fail-safe isolating...
  • Seite 40 EN GLI SH assure that the maximum recommended speed 5. A method of checking for the correct cutting (rpm) on the saw blade meets or exceeds the depth is shown in Figure 7. Lay a piece of the speed (rpm) of the saw. material you plan to cut along the side of the blade, as shown in the figure, and observe how 5.
  • Seite 41 EN G LI SH ADJUSTING Switching On and Off (fi g. 1) 1. Slacken the fence adjustment knob (x) and set For safety reasons the trigger switch (a) of your tool the parallel fence (w) to the desired width. is equipped with a lock-off button (m). The adjustment can be read on the parallel Press the lock-off button to unlock the tool.
  • Seite 42 EN GLI SH Be sure saw is up to full speed before blade contacts 3. Using the lower guard lever, retract lower blade material to be cut. Starting saw with blade against guard to an upward position. Lower rear of foot material to be cut or pushed forward into kerf can plate until blade teeth almost touch cutting line.
  • Seite 43 EN G LI SH MAINTENANCE WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the Your D WALT power tool has been designed to non-metallic parts of the tool. These operate over a long period of time with a minimum chemicals may weaken the materials of maintenance.
  • Seite 44 EN GLI SH Separate collection of used products GUARANTEE and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of WALT is confident of the quality of its recycled materials helps prevent products and offers an outstanding guarantee environmental pollution and reduces for professional users of the product.
  • Seite 45 ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR DWE550 DE 165 mm (6-1/2") SIERRA CIRCULAR DWE560 DE 184 mm (7-1/4") utiliza la herramienta para distintas ¡Enhorabuena! aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo vibración puede variar.
  • Seite 46 ESPAÑOL que funciona a través de la red eléctrica (con cable) Indica riesgo de descarga eléctrica. o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Indica riesgo de incendio. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
  • Seite 47 ESPAÑOL de corriente residual. El uso de un trabajo. La herramienta eléctrica correcta dispositivo de corriente residual reduce el funcionará mejor y con mayor seguridad si riesgo de descarga eléctrica. se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. 3) SEGURIDAD PERSONAL No utilice la herramienta eléctrica si no Manténgase alerta, esté...
  • Seite 48 ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. LAS SIERRAS CIRCULARES – Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, Instrucciones de seguridad para se atasca y la reacción del motor empuja la...
  • Seite 49 ESPAÑOL entalladura sea estrecha, lo que provoca una Instrucciones de seguridad fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión adicionales para sierras circulares de giro. • Lleve protectores auditivos. La exposición al f) Las palancas de bloqueo del ajuste de ruido puede provocar sordera.
  • Seite 50 ESPAÑOL POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) alimentados por agua con esta sierra. NO utilice discos ni cuchillas abrasivas. NO DEBE usarse en El Código de fecha (z), que contiene también el año condiciones húmedas ni con la presencia de líquidos de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
  • Seite 51 ESPAÑOL Cambio de cuchillas la sierra con la llave de la cuchilla (s) hasta que se active el bloqueo de la cuchilla y ésta deje INSTALAR LA CUCHILLA (FIG. 1-4) de girar. Con el bloqueo de la cuchilla activado, gire la tuerca de fijación de la cuchilla en sentido CUIDADO (DWE550 SÓLO): La brida contrario al de las agujas del reloj con la llave interna tiene un diámetro de 20 mm...
  • Seite 52 ESPAÑOL COMPROBAR EL PROTECTOR INFERIOR (FIG. 1) largo de las líneas de corte marcadas con lápiz en el material que se va a cortar. El indicador se alinea 1. Apague la herramienta y desconéctela de la con el lado (interior) izquierdo de la cuchilla de la fuente de alimentación.
  • Seite 53 ESPAÑOL 2. Coloque la placa de base (Fig. 1, h) en la Para poner en marcha la herramienta, presione el posición más baja. interruptor de activación (a). Tan pronto como el interruptor de puesta en marcha se suelte el botón 3.
  • Seite 54 ESPAÑOL Coloque la parte más amplia de la placa de base CORTE AL HILO de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo El corte al hilo es el proceso de corte de que esté apoyada en modo fi rme y no sobre el lado tablas anchas en listones más fino, cortando que se caerá...
  • Seite 55 ESPAÑOL Extracción de polvo (fi g. 19) Lubricación La herramienta utiliza soportes de bola y de rodillo ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación auto-lubricados y por consiguiente, no requiere de humos. Para reducir el riesgo de relubricación. No obstante, se aconseja que una daños personales, lleve SIEMPRE una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro máscara de polvo aprobada.
  • Seite 56 ESPAÑOL Los reglamentos locales pueden proporcionar la Cuchillas recogida selectiva de productos eléctricos del hogar Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz, en sitios de desechos municipales o por el minorista sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un cuando usted compre un producto nuevo.
  • Seite 57 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
  • Seite 58 FRANÇAIS SCIE CIRCULAIRE 165 mm (6-1/2"), DWE550 SCIE CIRCULAIRE 184 mm (7-1/4"), DWE560 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation Toute estimation du degré d’exposition de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire à...
  • Seite 59 FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL Certifi cat de conformité CE Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés DIRECTIVES MACHINES sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Seite 60 FRANÇAIS l’influence de drogues, d’alcool ou de Après utilisation, ranger les outils médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa corporels graves.
  • Seite 61 FRANÇAIS lame visible sous la pièce de travail doit être a) Tenez fermement la scie à deux mains, et inférieure à une dent de lame complète. placez votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister à la force du recul. Placez d) Ne tenez jamais la pièce à...
  • Seite 62 FRANÇAIS Instructions de sécurité pour • N’utilisez pas de lames d’un diamètre plus petit ou plus grand que celui recommandé. les scies dotées d’un carter de Reportez-vous aux données techniques pour protection pendulaire obtenir la nomenclature des lames. N’utilisez que les lames spécifiées dans ce mode a) Contrôlez avant chaque utilisation la d’emploi, en conformité...
  • Seite 63 FRANÇAIS Contenu de l’emballage • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les Ce carton comprend : capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience 1 Scie circulaire 165 mm (6-1/2") (DWE550) ou ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont 1 Scie circulaire 184 mm (7-1/4") (DWE560) surveillées par une autre personne responsable...
  • Seite 64 FRANÇAIS Remplacement des lames l’arbre de la scie avec la clé de lame (s), jusqu’à ce que le verrou de lame s’engage et que la INSTALLER LA LAME (FIG. 1–4) lame cesse de tourner. Une fois le verrou de lame engagé, tournez la vis de serrage de la ATTENTION (DWE550 lame dans le sens inverse des aiguilles d’une UNIQUEMENT) : La bride interne...
  • Seite 65 FRANÇAIS CONTRÔLE DU CARTER DE PROTECTION INFÉRIEUR Indicateur de fente (fi g. 9) (FIG. 1) L’avant de la semelle de la scie possède un 1. Arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation. indicateur de fente (t) pour la coupe verticale et inclinée.
  • Seite 66 FRANÇAIS Mise en marche et arrêt de l’appareil Montage de l’embout d’aspiration (fi g. 1) des poussières (fi g. 1, 5, 12) Pour des raisons de sécurité, la gâchette (a) de votre Votre scie circulaire DWE550/DWE560 est fournie outil a été équipé d’un bouton de déblocage (m). avec un embout d’aspiration des poussières.
  • Seite 67 FRANÇAIS Placez la portion la plus large de la semelle de la COUPE LONGITUDINALE scie sur la partie de l’ouvrage qui est solidement La coupe longitudinale est une opération consistant soutenue, et non pas sur la section qui tombera à couper des planches larges en bandes plus après la coupe.
  • Seite 68 FRANÇAIS Lubrifi cation Aspiration des poussières (fi g. 19) Des roulements à billes et paliers lubrifiés à vie AVERTISSEMENT : risque d’inhalation sont utilisés dans l’outil et aucune autre lubrification de poussière. Pour réduire le risque n’est nécessaire. Toutefois, il est recommandé de blessures, portez TOUJOURS un d’apporter ou d’expédier l’outil une fois par an masque antipoussière approuvé.
  • Seite 69 FRANÇAIS Lames protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en Une lame émoussée entraînera une mauvaise matière première. coupe, une surcharge du moteur de la scie, un Selon les réglementations locales, il peut être offert : excès d’éclats et augmentera la probabilité d’un service de collecte sélective individuel des produits rebond.
  • Seite 70 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 71 ITALIANO 165 mm (6-1/2") SEGA CIRCOLARE, DWE550 184 mm (7-1/4") SEGA CIRCOLARE, DWE560 di vibrazioni può essere differente. Ciò Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione durante il periodo esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi di utilizzo complessivo.
  • Seite 72 ITALIANO in presenza di liquidi, gas o polveri Dichiarazione di conformità CE infiammabili. Gli apparati elettrici creano DIRETTIVA MACCHINE scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
  • Seite 73 ITALIANO oculari. L’uso di abbigliamento di protezione Riporre gli apparati non utilizzati fuori quali mascherine antipolvere, scarpe dalla portata dei bambini ed evitarne antinfortunistiche antiscivolo, caschi di l’uso da parte di persone che hanno poca sicurezza o protezioni uditive, in condizioni familiarità...
  • Seite 74 ITALIANO d) Non tenere mai il pezzo da tagliare tra contraccolpo. Posizionarsi lateralmente alla le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo lama, non in linea con la lama. Il contraccolpo da tagliare su una piattaforma stabile. È potrebbe causare lo scatto all’indietro della importante disporre il pezzo da tagliare in modo sega, ma la sua forza può...
  • Seite 75 ITALIANO si muovesse liberamente e non si chiudesse • Non usare mai dischi di taglio abrasivi. immediatamente. Mai bloccare oppure • Non utilizzare accessori con alimentazione legare la calotta di protezione inferiore in ad acqua. posizione aperta. Se la segatrice dovesse •...
  • Seite 76 ITALIANO 1 Tubo di aspirazione polveri Sicurezza elettrica 1 Manuale di istruzioni Il motore elettrico è stato progettato per essere 1 Disegno esploso alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione • Verificare eventuali danni all’apparato, ai della targhetta.
  • Seite 77 ITALIANO lama che si intende usare. Il montaggio 3. Rimuovere qualsiasi segatura che si sia della lama sul lato sbagliato può accumulata nell’area della protezione o della provocare vibrazioni pericolose. rondella del morsetto e verificare lo stato e il funzionamento della protezione della lama 1.
  • Seite 78 ITALIANO • si sposta in modo intermittente o lentamente, Protettore del cavo regolabile oppure (fi g. 10) • entra in contatto con la lama o qualsiasi parte Il protettore del cavo regolabile (v) consente di dell’apparato a tutti gli angoli e profondità di posizionare il cavo in verticale o parallelo alla lama.
  • Seite 79 ITALIANO 3. Allineare le due metà del tubo di aspirazione interruttore entra automaticamente in funzione per polveri (y) sulla protezione della lama superiore (l) evitare la partenza accidentale dell’apparato. come indicato. AVVISO: non ACCENDERE o 4. Inserire le viti e stringere in modo sicuro. SPEGNERE l’apparato quando la lama tocca il pezzo o altri oggetti.
  • Seite 80 ITALIANO Assicurarsi che la sega abbia raggiunto la massima sega all’indietro durante il taglio a velocità prima che la lama entri a contatto con il tasca. Questo potrebbe provocare il materiale da tagliare. L’avvio della sega con la lama sollevamento dell’unità dalla superficie contro il materiale da tagliare o spinta in avanti nella di lavoro, provocando la possibilità...
  • Seite 81 ITALIANO appena vi sia sporco visibile all’interno e AVVERTENZA: durante le operazioni di intorno alle prese d’aria di ventilazione. segatura del legno, impiegare SEMPRE Quando si esegue questa procedura aspiratori di polveri conformi alle direttive indossare occhiali di protezione e pertinenti relative alle emissioni di mascherine antipolvere omologati.
  • Seite 82 ITALIANO l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati WALT. NON UTILIZZARE ATTACCHI DELL’ACQUA CON QUESTA SEGA. ISPEZIONARE VISIVAMENTE LE LAME AL CARBURO PRIMA DELL’USO. SOSTITUIRLE SE RISULTANO DANNEGGIATE.
  • Seite 83 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 84 NEDERLANDS 165 mm (6-1/2") CIRKELZAAG, DWE550 184 mm (7-1/4") CIRKELZAAG, DWE560 Hartelijk gefeliciteerd! andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. emissie verschillen. Dit kan het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aanzienlijk verhogen en innovatie maken D WALT tot een van de gedurende de totale arbeidsduur.
  • Seite 85 NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming 1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed RICHTLIJN VOOR MACHINES verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, DWE550, DWE560 gassen of stof.
  • Seite 86 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gezonde verstand als u een elektrisch schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
  • Seite 87 NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE leidt dat een niet-bestuurde zaag optilt uit het werkstuk naar de bediener toe; VEILIGHEIDSREGELS VOOR – Als het blad klem raakt of stevig vastzit doordat CIRKELZAGEN de snede nauwer wordt, dan blokkeert het blad en de motorreactie stuurt het werktuig snel Veiligheidsvoorschriften voor alle terug naar de bediener;...
  • Seite 88 NEDERLANDS maken enge sneden, wat leidt tot overmatige Aanvullende veiligheidsvoorschriften wrijving, klemraken van het blad en terugslag. voor cirkelzagen f) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling • Draag oorbeschermers. Blootstelling aan moeten stevig vastzitten alvorens te snijden. lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Indien de bladafstelling verschuift bij het snijden, dan kan dit leiden tot klemraken en terugslag.
  • Seite 89 NEDERLANDS NIET met schurende schijven of bladen. GEBRUIK POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) DEZE ZAAG NIET bij natte omstandigheden of in De datumcode (z), die ook het jaar van fabricage de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of bevat, is binnen in de behuizing geprint. gassen.
  • Seite 90 NEDERLANDS Zaagbladen wisselen HET ZAAGBLAD VERVANGEN (AFB. 2–4) 1. Maak de zaagbladklemschroef (j) los door HET ZAAGBLAD INSTALLEREN (AFB. 1–4) de zaagbladvergrendeling (c) in te drukken AANWIJZING VOOR VEILIG en draai de zaagas met de zaagbladsleutel GEBRUIK (ALLEEN DWE550): De (s), tot de zaagbladvergrendeling vastgrijpt binnenste flens heeft een diameter en het zaagblad niet meer draait.
  • Seite 91 NEDERLANDS organisatie, waarbij altijd identieke Indicator zaagsnede (afb. 9) vervangende onderdelen moeten De voorzijde van de zaagschoen heeft een indicator worden gebruikt. voor de zaagsnede (t) voor verticaal zagen en onder DE ONDERSTE BESCHERMKAP CONTROLEREN (AFB. 1) een schuine hoek zagen. Met deze indicator kunt u de zaag langs zaaglijnen geleiden, die u op het 1.
  • Seite 92 NEDERLANDS 2. Zet de afstellingsknop van de langsgeleiding (x) Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u één vast. hand op de hoofdhandgreep (b) en de andere op de hulphandgreep (e). Het mondstuk van de Stofafzuiging In- en uitschakelen (afb. 1) monteren (afb.
  • Seite 93 NEDERLANDS beschermkap zich automatisch onder het zaagblad te zetten en het materiaal naar het sluiten. Denk eraan dat het zaagblad pas is gereedschap te voeren. Zet het afgedekt als de beschermkap is gesloten. Reik werkstuk altijd stevig met klemmen niet om welke reden dan ook onder het werk. vast en voer het gereedschap naar het Wanneer u de telescopische beschermkap met werkstuk, waarbij u het gereedschap...
  • Seite 94 NEDERLANDS 6. Start de motor en laat de zaag geleidelijk WAARSCHUWING: Beperk het risico zakken tot de voetplaat vlak op het te zagen van letsel, zet de unit uit en trek de materiaal rust. Breng de zaag naar voren langs stekker uit het stopcontact voordat de zaaglijn tot de zaagsnede is voltooid.
  • Seite 95 NEDERLANDS niet-metalen onderdelen van het Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product gereedschap. Deze chemicaliën kunnen vervangen dient te worden of dat u er verder geen het materiaal dat in deze onderdelen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal is gebruikt verzwakken.
  • Seite 96 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 97 NORSK 165 mm (6-1/2") SIRKELSAG, DWE550 184 mm (7-1/4") SIRKELSAG, DWE560 Gratulerer! slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, eksponeringsnivået betydelig for hele grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT arbeidsperioden.
  • Seite 98 NORSK Disse produktene er også i samsvar med direktiv Unngå kroppskontakt med jordete 2004/108/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, overflater slik som rør, radiatorer, vennligst kontakt D WALT på følgende adresser eller komfyrer og kjøleskap. Det finnes en økt se baksiden av håndboken. risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet.
  • Seite 99 NORSK antrekk og hansker borte fra bevegelige EKSTRA SIKKERHETSREGLER deler. Løstsittende antrekk, smykker eller SPESIFIKT FOR SIRKELSAGER langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. Sikkerhetsinstruksjoner for alle Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av sager støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må...
  • Seite 100 NORSK – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, Sikkerhetsinstrukser for sager med kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet pendel-bladvern skjæres inn i den øvre overflaten av treet som forårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittet a) Før hver bruk må du kontrollere om det og hopper tilbake mot brukeren.
  • Seite 101 NORSK Øvrige farer Beskrivelse (fi g. 1) ADVARSEL: Aldri modifiser Følgende farer er uløselig knyttet til bruken av elektroverktøyet eller noen del av sirkelsager. det. Dette kan føre til materiell- eller – Skader som skyldes berøring av de roterende personskader. delene eller varme deler på...
  • Seite 102 NORSK Bruk av skjøteledning MERK: Sett aldri på bladlåsen mens sagen går, og sett den aldri på for å stoppe verktøyet. Vri aldri på Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en sagen mens bladlåsen er på. Dette kan gi alvorlige godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets skader på...
  • Seite 103 NORSK 3. Slipp spaken (k) og pass på at beskyttelsen (i) 2. Roter kabelbeskyttelsen med klokken til parallell returnere til posisjonen helt lukket. posisjon. Verktøyet bør ha service hos et kvalifisert FOR Å SETTE PÅ VERTIKAL POSISJON (FIG. 10B) servicesenter hvis det: 1.
  • Seite 104 NORSK overflaten—ned. Sagen skjærer oppover, slik at ADVARSEL: For å redusere risikoen eventuelle splinter vil komme på den arbeidsflaten for personskade, slå av verktøyet som er opp når du sager . og kople det fra strømkilden før du fjerner/installerer tilleggsutstyr eller Skjæring tilbehør og før du foretar eventuelle justeringer eller endringer i oppsett...
  • Seite 105 NORSK MERK: Ved saging av tynne striper, pass på at Vakuumslanger på de fleste vanlige støvsugere kan små biter avkapp ikke henger seg opp inne i nedre festes direkte på støvsugeruttaket. beskyttelse. ADVARSEL: Bruk ALLTID en støvsuger som er designet i samsvar med KLØVING gjeldende direktiver for støvutslipp ved Kløving brukes for å...
  • Seite 106 NORSK HARDMETALLBLAD SKAL INSPISERES VISUELT ser at skitt samles inne i og rundt FØR BRUK. SKIFT UT DERSOM SKADET.Ta luftåpningene. Bruk godkjente kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon vernebriller og godkjent støvmaske når om egnet ekstrautstyr. prosedyren utføres. NEDRE BESKYTTELSE Beskyttelse av miljøet Nedre beskyttelse skal alltid rotere og lukke godt Separat innsamling.
  • Seite 107 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Seite 108 PORTUGUÊS SERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2"), DWE550 SERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4"), DWE560 para outras aplicações ou com outros Parabéns! acessórios, ou tiver uma manutenção Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos insuficiente, o nível de emissão de anos de experiência, um desenvolvimento vibrações poderá...
  • Seite 109 PORTUGUÊS 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO Indica risco de incêndio. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. Declaração de conformidade da CE Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por DIRECTIVA “MÁQUINAS”...
  • Seite 110 PORTUGUÊS Não utilize uma ferramenta eléctrica Não utilize a ferramenta eléctrica se quando estiver cansado ou sob o efeito o respectivo interruptor não a ligar e de drogas, álcool ou medicamentos. Um desligar. Qualquer ferramenta eléctrica momento de distracção durante a utilização que não possa ser controlada através do de ferramentas eléctricas poderá...
  • Seite 111 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA Causas e prevenção do operador ESPECÍFICAS ADICIONAIS PARA em relação ao efeito de retorno SERRAS CIRCULARES – O ressalto é uma reacção repentina a uma lâmina presa, bloqueada ou desalinhada, Instruções de segurança para todas fazendo com que a serra descontrolada se levante e seja projectada para fora da peça de as serras trabalho em direcção ao operador;...
  • Seite 112 PORTUGUÊS Os apoios devem ser colocados por baixo do Uma lâmina desprotegida, e em movimento painel em ambos os lados, junto à linha de por inércia, movimenta a serra no sentido corte e à extremidade do painel. contrário do corte e serra tudo que estiver no seu caminho.
  • Seite 113 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Use uma protecção ocular. Estas serras circulares de uso industrial foram concebidas para aplicações de corte de madeira profissionais. NÃO utilize acessórios de alimentação POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) por água com esta serra. NÃO utilize discos ou O código de data (z), o qual também inclui o lâminas abrasivas.
  • Seite 114 PORTUGUÊS Mudar de lâmina da serra com a chave inglesa da lâmina (s) até o bloqueio da lâmina encaixar e a lâmina parar INSTALAR A LÂMINA (FIG. 1–4) de rodar. Com o bloqueio da lâmina engatado, rode o parafuso de fixação da lâmina para a ATENÇÃO (APENAS PARA O esquerda com a chave inglesa da lâmina (o MODELO DWE550): A flange interior...
  • Seite 115 PORTUGUÊS 2. Rode a alavanca inferior do resguardo (fig. 1, k) serra, fazendo com que a ranhura ou zona de corte, da posição totalmente fechada para a posição movendo a lâmina para o lado direito do indicador. totalmente aberta . As ranhuras indicadas na placa de base mostram um ângulo de 0˚...
  • Seite 116 PORTUGUÊS 2. Coloque a placa de base (Fig. 1, h) na posição de accionamento, o interruptor de desbloqueio é mais baixa. activado automaticamente para evitar um arranque não pretendido da máquina. 3. Alinhe as duas metades do tubo de extracção de poeiras (y) sobre o resguardo superior da AVISO: não LIGUE nem DESLIGUE a lâmina (l), como indicado.
  • Seite 117 PORTUGUÊS suspenso. Tenha cuidado quando serrar o material CORTE LIGEIRO (FIG. 18) na parte inferior da peça. ATENÇÃO: nunca fixe o resguardo da Certifique-se de que a serra atinge a velocidade lâmina numa posição levantada. Nunca máxima antes de colocá-la em contacto com puxe a serra para trás quando efectuar o material a cortar.
  • Seite 118 PORTUGUÊS As mangueiras de vácuo da maior parte dos aspiradores de vácuo encaixam directamente no tubo de extracção de poeira. ATENÇÃO: Utilize SEMPRE um Limpeza extractor de vácuo concebido em ATENÇÃO: retire os resíduos e conformidade com as directivas partículas da caixa da unidade e da área aplicáveis no que respeita à...
  • Seite 119 PORTUGUÊS A goma endurecida na lâmina pode ser removida Poderá verificar a localização do agente de com querosene, terebentina ou um produto de reparação autorizado mais perto de si contactando limpeza para fornos. As lâminas revestidas com o representante local da D WALT através da morada material anti-aderente podem ser utilizadas em indicada neste manual.
  • Seite 120 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 121 SUOMI 165 mm (6-1/2") PYÖRÖSAHA, DWE550 184 mm (7-1/4") PYÖRÖSAHA, DWE560 tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää Onnittelut! merkittävästi työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan vähentää merkittävästi tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita pitämällä...
  • Seite 122 SUOMI Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä...
  • Seite 123 SUOMI Jos käytettävissä on laitteita pölyn LISÄTURVASÄÄNTÖJÄ ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn PYÖRÖSAHOILLE ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Turvallisuusohjeet kaikille sahoille 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN VAARA: Pidä kädet poissa Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa leikkausalueelta ja terästä. Tartu toisella voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kädellä...
  • Seite 124 SUOMI yläpintaan ja aiheuttaa terän nousemisen ylös tai sido alempaa suojusta auki-asentoon. uurroksesta ja sahan hyppäämisen takaisin Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, käyttäjää kohti. saattaa alempi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista, että suojus liikkuu Takaisku aiheutuu työkalun vääränlaisesta käytöstä vapaasti, eikä...
  • Seite 125 SUOMI Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden c. Terän lukitus käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida d. Päätykansi välttää. Näitä ovat seuraavat: e. Lisäkahva – kuulon heikkeneminen f. Viisteensäätönuppi – sormien puristumisen vaara lisävarustetta g. Viistokulman säätömekanismi vaihdettaessa. h. Pohjalevy – pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat työstettäessä...
  • Seite 126 SUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN TERÄN VAIHTAMINEN (KUVA 2–4) 1. Löysää terän kiristysruuvi (j) painamalla terän VAROITUS: Jotta vähennät lukitsinta (c) ja kääntämällä samalla sahan karaa loukkaantumisen riskiä, ota terän avaimella (s), kunnes terän lukitus lukittuu yksikkö pois päältä ja irrota kone ja terän kierto loppuu.
  • Seite 127 SUOMI 3. Vapauta vipu (k) ja varmista, että suojus (i) palaa SAMANSUUNTAISEEN ASENTOON SIIRTYMINEN kokonaan suljettuun asentoon. (KUVA 10A) Työkalu tulee viedä valtuutettuun huoltopalveluun, 1. Paina johdon suoja (v) sisään nuolen jos se: osoittamalla tavalla. • ei palaa täysin suljettuun asentoon, 2.
  • Seite 128 SUOMI TOIMINTA Takaisiniskun välttämiseksi levyä tai paneelia on AINA tuettava leikkauskohdan LÄHELTÄ (kuva 14 ja 16). ÄLÄ tue levyä tai paneelia kaukana leikkauskohdasta Käyttöohjeet (kuva 15 ja 17). Sahaa käyttäessä virtajohto tulee VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita pitää pois leikkausalueelta ja sen ei saa antaa ja määräyksiä.
  • Seite 129 SUOMI ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI 8. Toista yllä mainitut toimenpiteet jokaisen uuden LEIKKAUSREUNASTA ENNEN UUDELLEEN leikkauksen kohdalla. KÄYNNISTÄMISTÄ. Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin ja anna terän pysähtyä ennen sahan nostamista työkappaleesta. Kun nostat sahan, jousijännitteinen Pölyn poisto (kuva 19) teleskooppisuojus sulkeutuu automaattisesti terän alapuolelle.
  • Seite 130 SUOMI Lisävarusteet työkalun huoltoon vaihdekotelon perusteellista puhdistusta, tarkistusta ja voitelua varten. VAROITUS: Muita kuin D WALT- lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain Puhdistaminen WALTin suosittelemia varusteita VAROITUS: Puhalla lika ja pöly vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
  • Seite 131 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 132 SVENSKA 165 mm (6-1/2 TUM) CIRKELSÅG, DWE550 184 mm (7-1/4 TUM) CIRKELSÅG, DWE560 En uppskattning av exponeringsnivån Gratulerar! för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för utföra sitt arbete.
  • Seite 133 SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan MASKINDIREKTIV göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig DWE550, DWE560 kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under Tekniska data uppfyller:...
  • Seite 134 SVENSKA finger på strömbrytaren eller att strömsätta vassa sågkanter är mindre sannolika att elektriska verktyg som har strömbrytaren på fastna och är lättare att kontrollera. är att invitera olyckor. Använd elverktyget, tillbehören och Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller verktygssatserna, etc. i enlighet med skiftnyckel innan du sätter på...
  • Seite 135 SVENSKA kommer att röra sig ojämnt och få dig att förlora e) Använd inte oskarpa eller skadade klingor. kontrollen. Oskarpa eller felaktigt positionerade klingor ger trånga snitt, vilket orsakar stor friktion och att h) Använd aldrig skadade eller felaktiga klingor, klingan fastnar, samt rekyl.
  • Seite 136 SVENSKA • Använd inte klingor med större eller mindre 1 Cirkelsågklinga diameter än rekommenderat. Se tekniska 1 Klingnyckel data för information om rätt sågkapacitet. 1 Parallellanslag Använd enbart sågklingor som specificeras i den här bruksanvisningen och som är tillverkade 1 Dammutsugning i enlighet med EN 847-1.
  • Seite 137 SVENSKA Elektrisk Säkerhet inte touchar klingan eller andra delar i alla vinklar och sågdjup. Den elektriska motorn har konstruerats för endast 2. Placera yttre klämbrickan (n) på sågspindeln en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen med den stora platta ytan mot klingan och motsvarar spänningen på...
  • Seite 138 SVENSKA materialet som skall sågas. Indikatorn riktar in sig klingskyddet saknas eller inte fungerar mot vänstra (inre) sidan av sågklingan vilket gör att korrekt, lämna sågen på service spåret (sågsnittet) som sågas av sågklingan blir till innan den används. För att garantera höger om indikatorn Spåren på...
  • Seite 139 SVENSKA sågen i ett fast grepp för att Innan Du börjar förhindra kontrollen förloras. • Se till att batteripaketet är (helt) laddat. Figurerna 14 och 16 visar korrekt sågposition. • Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt Figurerna 15 och 17 visar osäkert förhållande. monterade.
  • Seite 140 SVENSKA OM SÅGEN FASTNAR, SLÄPP AVTRYCKAREN 8. Vid start av varje ny sågning, upprepa OCH BACKA SÅGEN TILLS DEN LOSSNAR. SE ovanstående. TILL ATT KLINGAN ÄR RAKT I SÅGSPÅRET OCH FRI FRÅN SÅGKANTEN INNAN DEN STARTAS OM. När kapningen är klar, släpp avtryckaren och låt Dammutsugning (fi...
  • Seite 141 SVENSKA har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör Rengöring endast tillbehör som rekommenderas av WALT användas med denna produkt. VARNING: Blås ut smuts och damm från huvudkåpan och skyddsområdet ANVÄND INTE VATTENMATNINGSTILLSATSER med torr luft varje gång du ser smuts...
  • Seite 142 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 143 TÜRKÇE 165 MM (6-1/2") DAIRESEL TESTERE, DWE550 184 MM (7-1/4") DAIRESEL TESTERE, DWE560 Tebrikler! emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, önemli ölçüde artırabilir. sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Tahmini titreşim maruziyeti, aletin markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 144 TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı MAKİNE DİREKTİFİ ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken DWE550, DWE560 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun.
  • Seite 145 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. yerlerde saklayın ve elektrikli aleti Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan tanımayan veya bu talimatları bilmeyen güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık kişilerin elektrikli aleti kullanmasına gibi koruyucu donanımların kullanılması...
  • Seite 146 TÜRKÇE d) Kesilmekte olan parçayı asla ellerinizde ve dayanacak şekilde konumlandırın. ayaklarınızın arasında tutmayın. Çalışma Bedeninizi disk ile aynı hizada değil, diskin parçasını dengeli bir platform üzerinde herhangi bir yanında konumlandırın. Geri sabitleyin. Bedensel etkiye maruz kalma, tepme bıçkının arkaya doğru fırlamasına yol diskin dönüşünün engellenmesi veya kontrol açabilir, ancak uygun önlemler alınırsa, geri kaybını...
  • Seite 147 TÜRKÇE Diğer riskler testereyi kullanmayın. Alt koruyucu kapağı açık konumda iken hiçbir zaman sıkmayın Aşağıdaki riskler daire testere kullanmanın özünde veya yapıştırmayın. Testere yanlışlıkla yere mevcuttur: düşecek olursa, alt koruyucu kapak bükülebilir. – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma Koruyucu kapağı geri çekme kolu ile açın sonucu yaralanma.
  • Seite 148 TÜRKÇE • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye WALT aletiniz EN 60745 standardına sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, edin. topraklama kablosuna gerek yoktur. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili anlamak için zaman ayırın.
  • Seite 149 TÜRKÇE 2. Dış kıskaç pulunu (n) geniş düz yüzeyi bıçağa veya düzgün bir şekilde çalışmıyorsa, doğru ve dış kıskaç pulunun üzerindeki yazılar testereyi asla kullanmayın. Sizi her size doğru bakacak şekilde testere milinin durumda koruması için alt bıçak üzerine yerleştirin. mahfazasına güvenmeyin.
  • Seite 150 TÜRKÇE Açı Ayarı (şek. 8) 2. Paralel çiti (w) Şekil 11’de gösterildiği gibi taban plakasına (h) yerleştirin. Açı ayarlama mekanizması (g) 0° ila 48° arasında 3. Paralel çit ayar düğmesini (x) sıkın. ayarlanabilir. AYAR 1. Gevşetmek için açı ayarlama düğmesini (f) çevirin.
  • Seite 151 TÜRKÇE Kesme UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı UYARI: Bu aleti iş yüzeyine ters aleti DAİMA sıkıca tutun. şekilde yerleştirip malzemeyi aletin Doğru el pozisyonu bir el ana kol üzerinde (b), üzerine getirmek suretiyle kesim diğeri yardımcı kol (e) üzerinde olacak şekildedir. yapmayı...
  • Seite 152 TÜRKÇE açıkta olacağını unutmayın. İş parçasının altına 8. Her yeni kesime başlarken yukarıdakileri tekrarlayın. asla hiçbir sebepten ötürü uzanmayın. Teleskopik siperi manuel olarak çekerken (cep kesme işlemine başlamak için gerektiği gibi) her zaman çekme kolunu kullanın. Toz Emme (şek. 19) NOT: İnce parçaları...
  • Seite 153 TÜRKÇE ihtimalini artıracaktır. Testereyi kesim esnasında itmek zorlaştığında, motor zorlanmaya başladığında veya bıçak aşırı ısınmaya Yağlama başladığında bıçakları değiştirin. İstenilen zamanda elinizde keskin bıçaklar olmasını Alette kendini yağlayan bilyalar ve rulman sağlamak için ilave bıçak bulundurmak iyi bir yatakları kullanılmıştır, bu yüzden tekrar yağlama uygulamadır.
  • Seite 154 TÜRKÇE veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
  • Seite 155 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 165 mm (6-1/2"), DWE550 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 184 mm (7-1/4"), DWE560 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο καινοτομία...
  • Seite 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η ασφαλείας για τα ηλεκτρικά οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται εργαλεία να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση που...
  • Seite 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
  • Seite 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που πριόνια δεν...
  • Seite 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή τα πίσω, όταν η λεπίδα κινείται, διότι μπουλόνια που έχουν υποστεί ζημιά ενδέχεται να προκληθεί ανάκρουση. ή που δεν είναι απόλυτα συμβατά με Ερευνήστε και λάβετε προφυλακτικές ενέργειες, το υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα προκειμένου...
  • Seite 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να στρεβλωθεί σε περίπτωση που το πριόνι καθορίζονται σ’ αυτό το εγχειρίδιο, σε πέσει αθέλητα στο έδαφος. Ανοίξτε τον συμμόρφωση με το πρότυπο ΕΝ 847-1. προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικούς και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα καθώς τροχούς...
  • Seite 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα συσκευασίας Αυτά τα βαρέως τύπου πριόνια είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε Στη συσκευασία περιέχεται: παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. 1 Δισκοπρίονο 165 mm (6-1/2") (DWE550) ή Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες. 1 Δισκοπρίονο...
  • Seite 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αλλαγή λεπίδων 5. Σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιξης της λεπίδας με το κλειδί λεπίδας. ΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ (ΕΙΚ. 1–4) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε καμία περίπτωση μη συμπλέξετε ΠΡΟΣΟΧΗ (DWE550 ΜΟΝΟ): Η την ασφάλιση της λεπίδας ενώ είναι σε λειτουργία εσωτερική...
  • Seite 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Σφίξτε το μοχλό ρύθμισης βάθους ο κάτω προφυλακτήρας λείπει, έχει υποστεί ζημιά, αν δεν έχει 4. Για την πιο αποτελεσματική δράση κοπής συναρμολογηθεί σωστά ή αν δεν όταν χρησιμοποιείτε λεπίδα πριονιού με λειτουργεί σωστά. Μη βασίζεστε στον μύτες καρβιδίου, προσαρμόστε τη ρύθμιση κάτω...
  • Seite 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν από τη λειτουργία 2. Περιστρέψτε το προστατευτικό του καλωδίου δεξιόστροφα στην παράλληλη θέση. • Βεβαιωθείτε ότι οι προφυλακτήρες έχουν ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕΤΗ ΘΕΣΗ τοποθετηθεί σωστά. Ο προφυλακτήρας της (ΕΙΚ. 10B) λεπίδας του πριονιού πρέπει να είναι στη κλειστή...
  • Seite 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να τεμάχιο εργασίας, κρατώντας σταθερά απασφαλιστεί το εργαλείο. το εργαλείο με δύο χέρια όπως δείχνει η Εικόνα 16. Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη σκανδάλης (a). Τοποθετήστε το πλατύτερο μέρος της πλάκας Μόλις...
  • Seite 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μόλις ολοκληρώσετε την κοπή, αφήστε ελεύθερη καθώς ξεκινάτε την κοπή). Πάρτε το χέρι από το μοχλό προφυλακτήρα και κρατήστε τη σκανδάλη και επιτρέψτε στη λεπίδα να σταθερά τη βοηθητική λαβή (e), όπως δείχνει σταματήσει πριν ανυψώσετε το πριόνι από το η...
  • Seite 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ βλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίες σκόνης του εργαλείου και στη μονάδα μέσα και γύρω από τα ανοίγματα απομάκρυνσης της σκόνης. αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη 1. Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο στο σύνδεσμο προστασία ματιών και εγκεκριμένη AirLock είναι στην απασφαλισμένη θέση. μάσκα προστασίας από τη σκόνη, όταν Ευθυγραμμίστε...
  • Seite 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν Σκληρυμένη ρητίνη μπορεί να αφαιρεθεί από την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων τη λεπίδα με κηροζίνη, νέφτι ή καθαριστικό από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής φούρνων. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν λεπίδες απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν με...
  • Seite 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 172 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

Dwe560Dwe550