Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Brush Cutter/Grass Trimmer
Débroussailleuse/Taille-bordures
Motorsense/Rasentrimmer
Decespugliatore/Tagliabordi
Bosmaaier/Strimmer
Desbrozadora/Cortabordes
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MS-22U
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Grass Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d'instructions avant de mettre la débroussailleuse en service et observer rigoureusement les
consignes de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d'instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Motorsense in Betrieb nehmen, und beachten Sie die
Sicherheitsvorschriften strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Importante:
Prima di mettere in funzione il Strimmer, leggere attentamente il presente manuale; rispettare rigorosamente le norme di sicurezza!
Conservare il manuale delle istruzioni per l'uso!
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de bosmaaier deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad. Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
English/Français/
German/
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MS-22C
Italiano/Dutch/Spanish
MS-22U
MS-22C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar MS-22U

  • Seite 1 English/Français/ Italiano/Dutch/Spanish German/ Brush Cutter/Grass Trimmer Débroussailleuse/Taille-bordures Motorsense/Rasentrimmer Decespugliatore/Tagliabordi MS-22U Bosmaaier/Strimmer MS-22C Desbrozadora/Cortabordes ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL MS-22U MS-22C Important: Read this instruction manual carefully before putting the Grass Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
  • Seite 2 English Thank you very much for purchasing the DOLMAR Brush cutter or Grass Table of Contents Page trimmer. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Brush cutter Symbols...............2 or Grass trimmer which is the result of a long development programme and Safety instructions............3...
  • Seite 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Brush cutter or Grass trimmer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
  • Seite 4 Start the Brush cutter or Grass trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Brush cutter or Grass trimmer and the tools only for such applications as specified. –...
  • Seite 5 8 and 11 o’clock. Cutting Tools Employ only the correct cutting tool for the job in hand. MS-22U with cutter blade (Star Blade (4 teeth)) MS-22C with Nylon cutting head Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades.
  • Seite 6 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Seite 7 Sound pressure level average to ISO 22868 Uncertainty K 101.1 105.3 WA eq Sound power level average to ISO 22868 Uncertainty K 50 : 1 Mixture ratio 14/19 Gear ratio * WARNING: MODEL MS-22U, MS-22C must not be used with a saw blade.
  • Seite 8 DESIGNATION OF PARTS MS-22U Brush cutter MS-22C Grass Trimmer DESIGNATION OF PARTS Fuel Tank Rewind Starter Air Cleaner I-O Switch (on/off) Spark Plug Exhaust Muffler Clutch Case Rear Grip Hanger Handle Control Lever Control Cable Shaft Protector (Cutting tool guard)
  • Seite 9 ASSEMBLY OF ENGINE AND SHAFT CAUTION: Before doing any work on the Brush cutter or Grass Trimmer, always switch off the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! Clutch case CAUTION: Start the Brush cutter or Grass Trimmer only after having assembled it completely.
  • Seite 10 Allen wrench. – Fasten the cable onto shaft which clip wire as shown in the diagram for comfortable operation. MS-22U Clip wire MS-22U For machines with Loop Handle (CEN) –...
  • Seite 11 Be sure to use genuine DOLMAR cutter blades or nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Seite 12 MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTER HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or the nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench.
  • Seite 13 FUELS/REFUELLING Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Seite 14 CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the cutter blade or the Nylon cutting head will be kept parallel with the ground. Detachment – In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you.
  • Seite 15 – Firmly hold the clutch case by your left hand, as illustrated. – Slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with a smart pull. – Do not pull out the starter rope to its full extent and do not allow the starter handle to be retracted without control, but ensure that it is retracted slowly.
  • Seite 16 RESHARPENING THE CUTTING TOOL CAUTION: The cutting tools mentioned below must only be resharpened by an authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment. – cutter blade (star blade (4 teeth), eddy blade (8 teeth)) An expert resharpening and balancing service is provided by Authorized Service Agents.
  • Seite 17 – Wind all but about 100mm (3-15/16") of the cords, leaving the ends temporarily hooked through a notch on the side of the spool. 100 mm (3-15/16’’) Notches – Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the spool match up with those in the housing.
  • Seite 18 Supply of grease to gear case Gear case – Supply grease (Shell Alvania 3 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole Suction head in the fuel tank –...
  • Seite 19 STORAGE – When the machine is in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. Dispose of properly and in accordance with all local laws. – Remove the spark plug and a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently, so that oil covers the engine inside and tighten the spark plug.
  • Seite 20 Table des matières Page taille-bordures DOLMAR. Nous sommes heureux de pouvoir vous Symboles..............20 conseiller la débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR qui représente le Consignes de sécurité..........21 résultat d'un long programme de développement et de plusieurs années de Caractéristiques techniques ........25 recherche et d'expérience.
  • Seite 21 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la machine de facon incorrecte.
  • Seite 22 Mettre la débroussaillcuse en marche en appliquant strictement les instructions. Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche! – Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les tâches qui leur incombent. – Lancer ie moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois le montage intéegralement réalisé.
  • Seite 23 Outils de coupe Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux travaux. MS-22U avec lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), MS-22C avec Tête de coupe à fil N’utilisez jamais d’autres lames, dont les chaînes pivotantes en métal et les lames batteuses.
  • Seite 24 L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents. DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
  • Seite 25 Moyenne du niveau de puissance acoustique selon la norme ISO 22868 Incertitude K Indice du mélange (carburant: huile specifiée pour moteur deux temps) 50 : 1 Rapport d'engrenage 14/19 Avertissement: Le modéle MS-22U, MS-22C ne devra pas étre utiliseé avec une lame en scie.
  • Seite 26 NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-22U Débroussailleuse MS-22C Taille-bordures Nomenclature des pièces Réservoir de carburant Poulie d'enroulement du câble de démarrage Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d'allumage Pot d'échappement Carter d'embrayage Prise arrière Anneau d'accrochage Poignée Levier de commande Câble de commande...
  • Seite 27 ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE l’ARBRE ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage avant de proc'eder à tout travail au niveau de la débroussailleuse / taille-bordures. Toujours porter des gants de protection! ATTENTION: Mettre a débroussailleuse / taille-bordures en marche uniquement après l'avoir assemblée complètement.
  • Seite 28 – Régler la poignée à une position facille à manipuler, et serrer ferme les quatre boulons barillets à six pans uniformément à droite et à gauche au moyen de la clé Allen. MS-22U – Serrer le câble autour de l’arbre avec le clip pour que l’utilisation soit agréable (voir le schéma).
  • Seite 29 Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête de coupe à fil DOLMAR. – La lame de coupe doit être bien offureé, exempte de fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.
  • Seite 30 MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE DE COUPE À FIL Retourner la machine afin de pouvoir remplacer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe. – Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire effectuer une rotation à...
  • Seite 31 CARBURANTS/RAVITAILLEMENT Manipulation du carburant: La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à...
  • Seite 32 MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE Fixation du harnais: – Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de coupe reste parallèle au sol. Retrait – En cas d'urgence, poussez les entailles (1) sur les deux côtés, et vous pouvez détacher la machine de vous.
  • Seite 33 – Maintenir fermement le carter d'embrayage avec la main gauche comme sur la figure. – Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu'à sentir une résistance et continuer en exerçant une faible traction. – Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée de démarrage revenir de façon incontrôlée mais s'assurer qu'elle revienne lentement.
  • Seite 34 RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE ATTENTION: Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés uniquement par un service habilité. Le réaffûtage manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine. –...
  • Seite 35 – Enrouler les câbles en laissant une longueur de 100 mm (3-15/16"), les extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le côté de la bobine. 100mm(3-15/16”) Encoches – Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de la bobine s'adaptent à...
  • Seite 36 – Insérez la griffe à la partie supérieure de cas dans le trou à la partie supérieure de la couvercle de filtre à air. Puis, attachez la couvercle de filtre à air en la poussant, et serrez la vis (2). NOTE: Si la poussière et la saleté...
  • Seite 37 REMISAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la totalité du carburant du réservoir, s'en défaire en respectant les réglementations locales. – Retirer la bougie d'allumage et ajouter quelques gouttes d'huile dans le trou de la bougie d'allumage.
  • Seite 38 German Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser DOLMAR Motorsense/dieses Inhaltsverzeichnis Seite DOLMAR Rasentrimmers. Dieses Gerät ist das Produkt sorgfältiger Symbole................38 Entwicklungsarbeit und langjähriger Erfahrung in der Herstellung von Sicherheitsvorschriften............ 39 motorisierten Schneidwerkzeugen. Wir sind überzeugt, dass die DOLMAR Technische Daten ............43 Motorsense/der DOLMAR Rasentrimmer Ihnen über lange Zeit wertvolle...
  • Seite 39 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Bestimmungen – Damit fachgerechtes Arbeitsvorgehen gewährleistet ist, muss der Benutzer der Motorsense/des Rasentrimmers die Betriebsanleitung sorgfältig studieren um sich mit der korrekten Bedienung des Gerätes vertraut zu machen. Unvollständig Informierte Benutzer können sich und andere infolge unsachgemäßer Bedienung in Gefahr bringen. –...
  • Seite 40 Für das Starten der Motorsense/des Rasentrimmers folgen Sie unbedingt den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Versuchen Sie unter keinen Umständen den Motor auf andere Weise anzulassen! – Verwenden Sie die Motorsense/den Rasentrimmer und das Zubehör nur für die hier angegebenen Anwendungsbereiche. –...
  • Seite 41 Darstellung Schneidwerkzeuge Verwenden Sie stets das passende Schneidwerkzeug für die zu verrichtende Arbeit. MS-22U mit Schneidblatt (4-Zahn-Schlagmesser, 8-Zahn-Wirbelblatt) und MS-22C mit Nylonfaden-Schneidkopf: Verwenden Sie niemals andere Blätter, auch keine metallischen, mehrteiligen Pivotketten und Schlegelmesser. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 42 Zubehörteile von DOLMAR verwendet werden. Die Verwendung von fremden Zubehörteilen und Werkzeugen erhöhen das Unfallrisiko für Bediener und Drittpersonen. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener Schneidwerkzeuge, Schneidwerkzeug-Befestigungsvorrichtungen und anderer Zubehörteile verursacht wurden.
  • Seite 43 PA eq Durchschnittlicher Schalldruckpegel nach ISO 22868 Unsicheheit K 101.1 105.3 WA eq Durchschnittlicher Schallleistungspegel nach ISO 22868 Unsicheheit K Mischungsverhältnis (Kraftstoff: Bestimmtes-Zweitaktöl) 50 : 1 Ubersetzungsverhältnis 14/19 Warnung.: Das Modell MS-22U, MS-22C darf nicht mit einen Sägfeblatt veswendet werden.
  • Seite 44 BEZEICHNUNG DER TEILE MS-22U Motorsense MS-22C Rasentrimmer BEZEICHNUNG DER TEILE Kraftstofftank Starter mit Rücklauf Luftreiniger I-O-Schalter (Ein/Aus) Zündkerze Auspuffdämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Aufhänger Haltegriff Gashebel Gaszug Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Getriebekopf Haltegriffbefestigung Schneidblatt Nylonfaden-Schneidkopf Tankverschluß Starterseil Auspuff...
  • Seite 45 ZUSAMMENABAU VON MOTORS UND DER WELLE WARNUNG: Bevor irgendwelche Unterhaltsarbeiten an der Motorsense/am Rasentrimmer vorgenommen werden, muss aus Sicherheitsgründen unbedingt zuerst der Motor abgeschaltet und der Zündkerzenstecker abgezogen werden. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe wenn Sie am Gerät arbeiten. WARNUNG: Starten Sie das Gerät erst, nachdem es vollständig zusammengebaut ist.
  • Seite 46 – Den Griff auf eine leicht zu operieren Position einstellen, und die vier Sechskantkopfbolzen einheitlich nach rechts und links mit Sechskantsteckschlüssel sicher festziehen. MS-22U – Für eine mühelose Anwendung des Gerätes befestigen Sie das Kabel mit dem Klemmdraht an der Welle, so wie in der Abbildung dargestellt.
  • Seite 47 Werkzeug/Schutz-Kombination verwendet werden, die in der nachstehenden Tabelle angegeben ist. Verwenden Sie nur Original-DOLMAR-Schneidblätter oder Nylon-faden-Schneidkopfe. – Das Schneidblatt muß gut poliert und frei von Rissen oder Bruchstellen sein. Wenn das Schneidblatt während der Anwendung gegen einen Stein stößt, halten Sie den Motor an und prüfen Sie das Blatt unverzüglich.
  • Seite 48 MONTAGE DES SCHNEIDBLATTES ODER DES NYLONFADEN-SCHNEIDKOPFES Drehen Sie das Gerät um, so daß das Oberteil nach unten zeigt. Jetzt können Sie das Schneidblatt oder den Nylonfaden-Schneidkopf mühelos auswechseln. – Führen Sie den Sechskantschlüssel durch die Öffnung im Getriebekasten und drehen Sie die Aufnahmescheibe (3), bis diese in den Sechskantschlüssel einrastet.
  • Seite 49 KRAFTSTOFFE / NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht erforderlich. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die ähnlich Lösungsmitteln sind. Füllen Sie den Kraftstoff entweder in einem gut belüfteten Raum oder im Freien nach. Atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein, vermeiden Sie jeden Kontakt von Kraftstoff oder Öl mit Ihrer Haut.
  • Seite 50 RICHTIGER UMGANG MIT DEM GERÄT Befestigung des Schultergurtes – Stellen Sie die Länge des Gurtes so ein, daß das Schneidblatt oder der Nylonfaden-Schneidkopf stets parallel zum Boden steht. Lösen – Im Notfall drücken Sie die Kerben (1) an beiden Seiten, und Sie können das Gerät vom Körper lösen.
  • Seite 51 – Halten Sie das Kupplungsgehäuse fest in der linken Hand, so wie dargestellt. – Ziehen Sie den Anlaßgriff langsam zurück, bis Sie einen Widerstand spüren und ziehen Sie dann kräftig. – Ziehen Sie das Starterseil nicht vollständig heraus und verhindern Sie, daß der Griff ohne kontrolle zurückgezogen wird.
  • Seite 52 NACHSCHÄRFEN DES SCHNEIDWERKZEUGS ACHTUNG: Die nachstehend aufgeführten Schneidwerkzeuge dürfen nur in einer Vertragswerkstatt nachgeschärft werden. Unbefugtes Nachschärfen von Hand führt zu einer Unwucht des Werkzeuges, was heftige Vibrationen hervorrufen und Schäden zur Folge haben kann. – Schneidblätter (4-Zahn-Schlagblätter und 8-Zahn-Wirbelblätter) Ihre Schneidblätter können Sie bei einer Vertrags-Kundendienststelle fachkundig Nachschärfen und Auswuchten lassen.
  • Seite 53 – Lassen Sie bei beiden Enden etwa 100 mm übrig und haken Sie die Enden vorübergehend bei den Kerben auf der Seite der Spule ein. 100mm(3-15/16”) Kerben – Setzen Sie die Spule ins Gehäuse ein und achten Sie darauf, dass die Aussparungen und vorstehenden Teile der Spule mit den entsprechenden Gegenstücken im Gehäuse übereinstimmen.
  • Seite 54 (0.024" - 0.028") Schmierung des getriebekopfes Getriebekopf – Verwenden Sie Shell Allvania 2 oder ähnliches Schmierfett und schmieren Sie den Getriebekopf alle 30 Betriebsstunden. (Über Ihren DOLMAR-Händler Schmierloch können Sie auch Original-DOLMAR-Schmierfett bestellen.) Saugkopf im kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfes wird verwendet, um den Kraftstoff, der im Vergaser benötigt wird, zu filtern.
  • Seite 55 LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. Entsorgen Sie diesen ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen.
  • Seite 56 Italian Vi ringraziamo per aver scelto il dacespugliatore / tagliabordi DOLMAR. Indice Pagina Siamo lieti di consigliarvi l’uso di questo utensile che é il risultato di un Simboli............... 56 lungo programma di sviluppo e parecchi anni di pratica ed esperienza.
  • Seite 57 NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – Per assicurare un uso corretto, si raccomanda di leggere il presente manuale d’istruzioni in modo da acquisire familiaritá con l’uso del dacespugliatore / tagliabordi. Un uso scorretto dell’utensile puó provocare danni sia all’utilizzatore che ad altre persone. –...
  • Seite 58 Mettere in funzione il dacespugliatore / tagliabordi come indicato nelle istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore! – Utilizzare il dacespugliatore / tagliabordi e gli utensili solo per gli impieghi previsti. – Avviare il motore del dacespugliatore / tagliabordi solo dopo aver completato il montaggio dell’utensile.
  • Seite 59 8 e ore 11. Utensili da taglio Par MS-22U con lama (lama a 4 denti): Par MS-22C con la testa da taqlio con firo di nylon Non utilizzare altri tipi di lama, comprese catene metalliche componibili con perno e lame con flagelli.
  • Seite 60 Servizio Assistenza. Utilizzare solo ricambi e accessori originali DOLMAR. L’impiego di accessori e utensili non omologati aumenta il rischio di incidenti. La DOLMAR declina ogni responsabilità in caso incidenti o danni provocati dall’uso di utensili da taglio, attrezzi o accessori non autorizzati.
  • Seite 61 Livello medio di pressione sonora secondo ISO 22868 Variazione K 101.1 105.3 WA eq Livello medio porenza sonora secondo ISO 22868 Variazione K 50 : 1 Rapporto di miscelazione 14/19 Moltiplica Attenzione: Il modello MS-22U, MS-22C non si deve usare con un disco sega.
  • Seite 62 NOMI DELLE PARTI MS-22U Dacespugliatore / tagriabordi MS-22C Tagliabordi NOMI DELLE PARTI Serbatoio Starter riavvolgimento Filtro dell’aria Interruttore on/off Candela d’accensione Marmitta di scarico Scatola della frizione Manico posteriore Gancio Impugnatura Leva di comando Cavo di comando Albero Protezione (guardia dell’utensile da taglio)
  • Seite 63 MONTAGGIO DEL MOTORE E DELL’ALBERO ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi operazione sul Dacespugliatore / tagliabordi spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare sempre i guanti di protezione! ATTENZIONE: avviare il Dacespugliatore / tagliabordi solo dopo averne Scatola frizione completato il montaggio.
  • Seite 64 – Regolare l’impugnatura a una posizione facile a operare, e serrare fermamente i bulloni a testa esagonale con cava uniformemente a destra e a sinistra con chiave Allen. MS-22U – Onde garantire la massima comodità, fissare il cavo sull’albero con il filo come indicato nella figura.
  • Seite 65 Onde rispettare le norme di sicurezza vigenti, si devono utilizzare solo le combinazioni utensile / protezione indicate. Utilizzare solo lame o teste da taglio con filo in nylon originali DOLMAR. – La lama deve essere perfettamente levigata, priva di incrinature o rotture.
  • Seite 66 MOTAGGIO DELLA LAMA O DELLA TESTA DA TAGLIO CON FILO DI NYLON Capovolgere la macchina per sostituire con facilitá la lama o la testa da taglio con filo di nylon – Inserire la chiave esagonale nel foro della scatola degli ingranaggi e far ruotare la rondella (3) fino a che si blocca.
  • Seite 67 CARBURANTI / RIFORNIMENTO Maneggio del carburante Prestare la massima attenzione nel maneggiare il carburante che puó contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento va eseguito in un locale ben aerato o all’esterno. Non inalare i vapori ed evitare il contatto di carburante o olio con la pelle.L’olio minerale puó...
  • Seite 68 USO CORRETTO DELLA MACCHINA Montaggio della cinghia a spalla – Regolare la cinghia a spalla in modo che la lama o la testa da taglio con filo di nylon siano paralleli rispetto al terreno. Sgancio della cinghia – In caso di emergenza, spinga le tacche (1) su entrambi i lati, e potete staccare la macchina dal corpo.
  • Seite 69 – Con una mano impugnare saldamente la scatola della frizione come indicato nella figura. – Tirare lentamente la maniglia di avviamento finchè non si avverte una certa resistenza quindi tirare con decisione. – Non estrarre completamente la funicella e non rilasciare la maniglia d’avviamento di colpo, ma assicurarsi che rientri lentamente.
  • Seite 70 RIAFFILATURA DELL’UTENSILE DA TAGLIO ATTENZIONE: gli utensili da taglio sotto citati vanno riaffilati solo da personale autorizzato. Una riaffilatura manuale provoca squilibri, vibrazioni e danneggiamenti all’attrezzatura. Lama (a 4 e a 8 denti) Il servizio di riaffilatura e bilanciamento è fornito dal Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Seite 71 – Avvolgere tutto il filo tranne gli ultimi 100 mm lasciando le due estremitá provvisoriamente agganciate nelle tacche poste ai lati della spoletta. 100 mm (3-15/16’’) Nottolini – Montare la spoletta nel suo alloggiamento in modo che le relative scanalature e sporgenze combacino con quelle dell’alloggiamento.
  • Seite 72 (pericolo di scossa elettrica ad alta tensione). Ingrassaggio della scatola degli ingranaggi Scatola ingranaggi – Ingrassare (Shell Alvania 3 o tipo simile ) la scatola degli ingranaggi ogni 30 ore di lavoro (utilizzare grasso originale DOLMAR). foro di ingrassaggio Tubo d’aspirazione del serbatoio –...
  • Seite 73 IMMAGAZZINAGGIO – Se la macchina non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, togliere tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Disporre del carburante secondo le leggi locali. – Rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela.
  • Seite 74 Hartelijk dank voor uw vertrouwen in de DOLMAR-bosmaaier / strimmer. Inhoudsopgave pagina U heeft uw keuze laten vallen op de DOLMAR die het product is van Symbolen..............74 jarenlange research en ervaring op het gebied van bosmaaiers / strimmers. Veiligheidsvoorschriften..........75 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en aandachtig door, zodat u zich Technische gegevens..........
  • Seite 75 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies – Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die de bosmaaier / strimmer bedient altijd deze gebruiksaanwijzing lezen, om zich met de werking ervan vertrouwd te maken. Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door ondeskundig gebruik in gevaar brengen. –...
  • Seite 76 – U mag de bosmaaier / strimmer alleen starten volgens de gebruiksaanwijzing. Andere start-technieken zijn niet toegestaan. – De bosmaaier / strimmer en het snijgereedschap mogen alleen voor het beschreven gebruiksdoel ingezet worden. – De bosmaaier / strimmer pas nadat deze volledig in elkaar gezet is starten. De machine mag uitsluitend geheel gemonteerd gebruikt worden! –...
  • Seite 77 Schematische voorstelling Snijgereedschappen De snijgereedschappen alleen voor het aangegeven doel gebruiken! MS-22U met metalen bladen-Snijbladen (stervorm, met 4 punten, en wervelblad, met 8 tanden) MS-22C met Nylon draadkop Gebruik nooit andere messenbladen, waaronder metalen meerdelige kettingen en vlegelmessen. Als u dat toch doet, kan ernstig letsel ontstaan.
  • Seite 78 Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Bosmaaier/Strimmer Modelnr./Type: MS-22U, MS-22C...
  • Seite 79 Onzekerheid K dB (A) 101.1 105.3 dB (A) WA eq Gemiddeld geluidsvermogenniveau volgens ISO 22868 Onzekerheid K dB (A) 50 : 1 Mengverhouding (brandstof / Gespecificeerde 2-taktolie) 14/19 Tandwieloverbrenging verhouding Waarschuwing: Model MS-22U, MS-22C mag niet met een zaagblad gebruikt worden.
  • Seite 80 BENAMING VAN DE ONDERDELEN MS-22U Bosmaaier MS-22C Strimmer Benaming van de onderdelen Benzinetank Startinrichting Luchtfilter Aan/uit-schakelaar Bougie Uitlaat-knaldemper Koppelingshuis Achterste handvat Ophangoog Handgreep Gashendel Gaskabel Aandrijfas Beschermkap (beschermkap van snijgarnituur) Drijfwerk Handgreepbevestiging Maaiblad Nylon draadkop Tankdop Startgreep Uitlaatpijp...
  • Seite 81 OMBOUW VAV MOTOR EN AS WAARSCHUWING: Altijd voordat u aan de machine werkt de aan/uit-schakelaar op uit zetten en de bougiekabel van de bougie trekken. Draag altijd beschermende handschoenen. WAARSCHUWING: Start de bosmaaier / strimmer enkel wanneer deze kompleet is opgebouwd. –...
  • Seite 82 – Geleid de gaskabel langs de as door gebruik van kabelgeleiding ais in de afbeelding getoond, voor een veilige en comfortabele werking. MS-22U Draad klem MS-22U Voor machines met beugelvormige handgreep (CEN) –...
  • Seite 83 Om aan de veiligheidsnormen te voldoen enkel de juiste combinatie van snijgereedschap/beschermkap gebruiken zoals afgebeeld. Verzeker u dat u enkel originele DOLMAR maaibladen of draadkoppen gebruikt. – Het snijgereedschap moet in goede conditie zijn, vrij van breuken, scheuren of verbuigingen.
  • Seite 84 MONTAGE VAN HET SNÏJBLAD OF DE NYLONDRAADKOP Draai de machine ondersteboven en u kunt het snijblad of de nylodraadkop gemakkelijk vervangen. – Plaats de inbussleutel door het gat in het drijfwerk en draai de beschermring (3) met de inbussleutel vast. –...
  • Seite 85 BRANDSTOFFEN/TANKEN Gebruik van benzine Met brandstoffen dient voorzichtig en zorgvuldig te worden omgegaan. Brandstoffen kunnen stoffen bevatten die als oplos-middel werken. Alleen in goed geventileerde ruimten of in de open lucht tanken. Brandstofdampen niet inademen, huidcontact met brandstof en minerale oliën vermijden. Oliën en benzines ontvetten uw huid, allergische reacties kunnen optreden.
  • Seite 86 CORRECT GEBRUIK VAN DE MACHINE Afstellen van de schoudergordel – Stel de lengte zo af dat het maaiblad of de nylondraadkop evenwijdig hangt aan het grondoppervlak. Loshaken – In een noodgeval, duw inkepingen (1) aan beide kanten, en de bosmaaier zal direct losgehaakt zijn.
  • Seite 87 – Houd het koppelingshuis stevig vast met uw linkerhand, zoals afgebeeld. – Trek langzaam aan de startergreep tot u de compressie voelt en trek nu stevig door. – Trek niet de volle lengte van het starterkoord uit en laat deze onder begeleiding zich weer oprollen.
  • Seite 88 BIJSLIJPEN VAN SNIJGEREEDSCHAP WAARSCHUWING: het snijgereedschap hieronder vermeld mag enkel geslepen worden door geautoriseerd personeel. Uit de hand slijpen kan resulteren in onevenwichtig snijgereedschap, wat trillingen en schade aan de machine veroorzaakt. – Snijbladen (stervorm, met 4 punten, en wervelblad, met 8 tanden) Slijpservice wordt gegarandeed door de service-dealer.
  • Seite 89 – Draai de gehele lengte op de spoel tot u ongeveer 100mm overhoudt, dat haakt u tijdelijk in de 2 uitsparingen van de spoel. 100mm(3-15/16”) Vitsparingen – Bevestig de spoel nu in het spoelhuis, zodat de nokken en groeven overeenkomen. Houd de kant van de spoel met letterindruk aan de bovenkant.
  • Seite 90 (0.024" - 0.028") Smeren van het drijfwek – Smeren via de smeer-opening hittebestendig vet (Shell Alvania 3 of Drijfwerk gelijkwaardig) in het drijfwerk na iedere 30 draai-uren. (Speciaal DOLMAR smeervet is verkrijgbaar bij uw DOLMAR-dealer.) Gat voor smeervet Zuigkop in de benzinetank –...
  • Seite 91 MACHINE-OPSLAG – Als de machine voor langere tijd wordt opgeslagen, verwijdert u de benzine uit tank en carburateur als volgt: Laat de tank leeglopen en laat de machine droog draaien, voer de benzine af zoals de lokale wetten voorschrijven. – Verwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lichte olie in het bougiegat Pas op voor vocht Tank legen lopen.
  • Seite 92 Página Nos complace recomendarle el uso de la desbrozadora / cortabordes Simbolos..............92 DOLMAR que es el resultado de un extenson programa de investigación Instrucciones de seguridad ........93 desarrollado tras anõs de estudio y experiencia. Datos Técnicos ............97 Por favor lean el folleto que hace refrencia con detalle a los diversos puntos Denominación de partes ..........
  • Seite 93 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la desbrozadora / cortabordes. Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado.
  • Seite 94 Poner en marcha la desbrozadora / cortabordes sólo de acuerdo con las instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor. – Utilizar la desbrozadora / cortabordes las herramientas sólo para las aplicaciones que se especifican. – Poner en marcha el motor unicamente cuando se ha realizado el ensamblaje completo.
  • Seite 95 Herramientas de Corte Emplear únicamente la herramienta de corte correcta para el trabajo en cuestión. Para MS-22U con cuchilla de corte (Cuchilla Estrella (4 dientes)) Para MS-22C con cabezal de nylon Nunca utilice otras cuchillas, incluyendo cadenas oscilantes de varias piezas de metal y cuchillas trilladoras.
  • Seite 96 Utilizar únicamente partes de recambio y accessorios genuinos suministrados por DOLMAR. El uso de accessorios y herramientas que no están aprobados significa un incremento en el riesgo de accidentes. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por el uso de herramientas de corte y de sujeción, o accesorios, no aprobados.
  • Seite 97 101.1 105.3 WA eq Promedio del nivel de potencia acústica según ISO 22868 Incertidumbre K dBA 50 : 1 Ratio de Mezcla 14/19 Relación de Engranajes ADVERTENCIA : La Modelo MS-22U, MS-22C no se debe usar con la cuchilla sierra.
  • Seite 98 DENOMINACIÓN DE PARTES MS-22U Desbrozadora / cortabordes MS-22C Cortabordes DENOMINACION DE PARTES Tanque de Combustible Arrancador Filtro de Aire I-O Interruptor Bujia Silenciador de Salida Caja del Embrague Mango Trasero Colgador Manillar Palanca de Control Cable de Control Caña Protector (protección de la...
  • Seite 99 MONTAJE DE MOTOR Y CAÑA PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora / cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Siempre llevar quantes! PRECAUCIÓN: Arrancar la desbrozadora / cortabordes sólo después de haberlo montado completamente. Caja de embrague –...
  • Seite 100 Allen. – Sujetar el cable a la caña con la abrazadera según se muestra en el dibujo MS-22U para trabajar con comodidad. Alambre de la pinza MS-22U Para máquinas con manubrio en bucle (CEN)
  • Seite 101 Asegúrese que se utilizar la cuchillas de corte o cabezales de Nylon DOLMAR. – La cuchilla de corte debe estar bien pulida, sin grietas o daños. Si la cuchilla golpea una piedra durante el uso, parar el motor y comprobar el estado de la cuchilla inmediatamente.
  • Seite 102 MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON Voltee la máquina con la parte de arriba abajo, y de esta forma podrá cambiar la hoja de corte o la cabeza de corte de nilón más fácilmente. –...
  • Seite 103 COMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO Manipulación del combustible La máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reponer combustible en una habitación bien ventilada o en el exterior, No inhalar vapores de combustible, evitar el contacto del combustible o del aceite con su piel.entra en contacto con setas substancias repedidamente y por un periodo extenso, se resecará.
  • Seite 104 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA Colocalón de la correa para el hombro. – Ajustar la longitud de la correa de forma que la hoja de corte quede paralela al suelo. Separación – En caso de emergencia, empuje las muescas (1) en ambos lados, y usted puede separar la máquina de usted.
  • Seite 105 – Sujetar firmemente la caja del embrague con su mano izquierda según se ilustra. – Retirar lentamente el mango del arrancador hasta que se note una resistencia y continuar con un tirón tápido. – No estirar completamente la cuerda del arrancador hasta su longitud total, y no permitir que el mango del arrancador vuelva sin control.
  • Seite 106 AFILAR LA HERRAMIENTA DE CORTE PRECAUCIÓN: Las herramientas cortantes que se mencionan antes sólo deben ser afiladas con un equipo autorizado. La operación de afilado manual provocará desequilibrios de la herramienta causando vibraciones y daños del equipo. – Cuchilla (Estrella (4 dientes), Eddy (8 dientes)). Un afilado y equilibrado experto será...
  • Seite 107 – Enrollar la totalidad excepto unos 100mm (3-15/16") de la cuerda, dejando los extremos temporalmente enganchados a través de una de las muescas del carrete. 100 mm (3-15/16’’) Muescas – Montar el carrete en la caja de forma que los surcos y protuberancias del carrete encajen con los de la caja.
  • Seite 108 Caja de Engranajes – Suministrar grasa (Shell Alvania No. 3 o equivalente) a la caja de engranajes a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina DOLMAR a su distribuidor DOLMAR). Agujero de engrase Cabezal de succión en el tanque de combustible –...
  • Seite 109 ALMACENAMIENTO – Cuando se guaarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combustible de acuerdo con la normativa local. – Quitar la bujia y echar unas gotas de aceite en el agujero de la bujia. Tirar del arrancador suavemente, confirmar que la pelicula de aceite cubre el interior del motor y colocar la bujia.
  • Seite 112 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany 885158A915 http://www.dolmar.com...

Diese Anleitung auch für:

Ms-22c