Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
EN
Instructions For Use ...............................................................................................
FR
Instructions d'utilisation ...........................................................................................
Istruzioni per l'uso ................................................................................................... 13
IT
Gebrauchsanweisung ............................................................................................ 19
DE
Instrucciones de uso .............................................................................................. 25
ES
Instruções de Utilização ......................................................................................... 31
PT
Gebruiksinstructies ................................................................................................. 37
NL
Användarinstruktioner ............................................................................................ 43
SV
Brugsanvisning ........................................................................................................ 48
DA
Brukerinstruksjoner ................................................................................................. 54
NO
Naudojimo instrukcija ............................................................................................. 59
LT
Lietošanas norādījumi ............................................................................................ 64
LV
Kasutusjuhised ........................................................................................................ 69
ET
Návod k použití ........................................................................................................ 74
CS
Návod na použitie ................................................................................................... 79
SK
Használati utasítás ................................................................................................. 85
HU
Instrucţiuni de utilizare ........................................................................................... 91
RO
Uputstva za upotrebu ............................................................................................. 97
SR
Uputstva za upotrebu ............................................................................................. 102
BS
Uputstva za upotrebu ............................................................................................. 107
CNR
Udhëzimet për përdorim ........................................................................................ 112
SQ
Οδηγίες χρήσης ....................................................................................................... 118
EL
Kullanım Kılavuzu ................................................................................................... 124
TR
PT-BR Instruções de uso .................................................................................................... 129
사용 지침 .................................................................................................................. 135
KO
END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05
WaveOne® Gold
2
7
1/139

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dentsply Sirona WaveOne Gold

  • Seite 1 WaveOne® Gold Instructions For Use ....................Instructions d'utilisation ................... Istruzioni per l'uso ....................13 Gebrauchsanweisung .................... 19 Instrucciones de uso ....................25 Instruções de Utilização ..................31 Gebruiksinstructies ....................37 Användarinstruktioner .................... 43 Brugsanvisning ......................48 Brukerinstruksjoner ....................54 Naudojimo instrukcija ..................... 59 Lietošanas norādījumi ....................
  • Seite 2 WaveOne® Gold FOR DENTAL USE ONLY FOR PROFESSIONAL USE ONLY SINGLE USE - REPROCESSING PROHIBITED STERILE – STERILIZED BY RADIATION INSTRUCTIONS FOR USE SINGLE USE STERILE ENDODONTIC INSTRUMENTS 0) INDICATIONS FOR USE ● The products are indicated for treatment of endodontic disease. ●...
  • Seite 3 Code ISO XXX YYYv z-quantity XXX-ISO size Available Product Packaging and content lengths xx-length YYY-taper size y-file size v-variable taper Blister with 3 instruments (sterile) BST W1GG WaveOne® Gold GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 Glider files ISO 015 002v Blister with 6 instruments (sterile) SMALL: Blister with 3 instruments (sterile) ISO 020 007v...
  • Seite 4 ● For your own safety, wear personal protective equipment (gloves, glasses, mask). ● Inspect the packaging before use and do not use the instruments if the packaging is damaged. ● Do not use the instruments after expiration date. ● Check the instrument before each use for signs of defects such as deformations (bent, unwound), breakage, corrosion, damaged cutting edges, loss of color coding or marking.
  • Seite 5 7) STEP BY STEP INSTRUCTIONS Glide Path creation with WaveOne® Gold Glider 1) Review different horizontally angulated radiographs to diagnostically determine the width, length, and curvature of any given root canal. 2) Create straight-line access to the canal orifice(s) with emphasis on flaring, flattening, and finishing the internal axial walls.
  • Seite 6 14) Carry PRIMARY file to full working length in one or more passes. Upon reaching length, remove the file to avoid over-enlarging the foramen. 15) Inspect the apical flutes: ● If they are loaded with dentinal debris, then the shape is finished. ●...
  • Seite 7 WaveOne® Gold RÉSERVÉ À UN USAGE DENTAIRE RÉSERVÉ À UN USAGE PROFESSIONNEL USAGE UNIQUE - RETRAITEMENT INTERDIT STÉRILE - STÉRILISÉ PAR IRRADIATION INSTRUCTIONS D'UTILISATION INSTRUMENTS ENDODONTIQUES STÉRILES À USAGE UNIQUE 0) INDICATIONS D’UTILISATION ● Les produits sont indiqués dans le traitement des pathologies endodontiques. ●...
  • Seite 8 Code ISO XXX YYYv z-quantité XXX-ISO taille Longueurs Produit Emballage et contenu xx-longueur YYY-taille de conici- disponibles té y-taille de la lime v-conicité variable Blister de 3 instruments (stériles) BST W1GG zx Limes WaveOne® GLIDER : 21/25/31 mm x 015 Gold Glider ISO 015 002v Blister de 6 instruments (stériles) SMALL (petite) : Blister de 3 instruments (stériles) ISO 020 007v Limes de mise en...
  • Seite 9 ● Utiliser une digue dentaire lors de la procédure endodontique. ● Par mesure de sécurité, porter un équipement de protection individuelle (gants, lunettes, masque). ● Inspecter l’emballage avant utilisation et ne pas utiliser les instruments si l’emballage est endommagé. ● Ne pas utiliser les instruments au-delà...
  • Seite 10 ○ Pour élargir le canal, éviter les mouvements de rotation continue classique et privilégier les petits mouvements angulaires (mouvement de limage, mouvement d’oscillation de re- montoir de montre ou technique des forces équilibrées) afin de limiter la fatigue des ins- truments et d’améliorer leur durée de vie attendue.
  • Seite 11 7) Appliquer une légère pression vers l’intérieur et laisser la lime PRIMARY progresser de manière passive dans toute zone du canal traversée par un couloir d’irrigation achevé. Après une mise en forme de 2 à 3 mm de tout canal, retirer et nettoyer la lime PRIMARY. 8) Irriguer, recommencer avec une lime manuelle ISO 010 et irriguer à...
  • Seite 12 ● Pour obtenir une copie papier gratuite des instructions d'utilisation, veuillez consulter la sec- tion « Obtenir une copie papier gratuite des instructions d'utilisation » sur le site internet https://www.dentsplysirona.com/en/service-contact/ifu.html. ● Signification des symboles non harmonisés pour les instructions d’utilisation et les éti- quettes, voir les symboles des instructions d’utilisation (https://www.dentsplysirona.com/en/ service-contact/ifu/ifu-symbols.html).
  • Seite 13 WaveOne® Gold SOLO PER USO ODONTOIATRICO SOLO PER USO PROFESSIONALE MONOUSO - VIETATO RISTERILIZZARE STERILE – STERILIZZATO MEDIANTE IRRADIAZIONE ISTRUZIONI PER L'USO STRUMENTI ENDODONTICI STERILI MONOUSO 0) INDICAZIONI PER L'USO ● I prodotti sono indicati per il trattamento di patologie endodontiche. ●...
  • Seite 14 Codice ISO XXX YYYv quantità z dimensioni ISO XXX Lunghezze di- Prodotto Confezione e contenuto lunghezza xx dimensioni taper sponibili dimensioni li- ma y taper variabile v Blister con 3 strumenti (sterili) BST W1GG WaveOne® Gold Lime GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 per Glider ISO 015 002v...
  • Seite 15 ● Utilizzare un telaio dentale in gomma durante la procedura endodontica. ● Per motivi di sicurezza consigliamo di indossare dispositivi di protezione personale (guanti, occhiali, maschera). ● Ispezionare la confezione prima dell'uso e non usare gli strumenti se la confezione è dan- neggiata.
  • Seite 16 5) REAZIONI AVVERSE Nell'attuale stato tecnico non sono state finora riferite reazioni indesiderate. 6) CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE Conservare i prodotti in un ambiente asciutto e pulito, lontano da fonti di umidità e dalla luce so- lare diretta. 7) ISTRUZIONI PASSO PASSO Creazione di un percorso di scorrimento con Glider WaveOne®...
  • Seite 17 10) Eseguire un movimento di brushing verso l'esterno per eliminare interferenze coronali o migliorare i risultati della sagomatura nei canali che mostrano sezioni trasversali irregolari. 11) Nei canali più ristretti, usare una lima manuale misura ISO 010 con un agente chelante vi- scoso e lavorare fino alla fine del canale.
  • Seite 18 Rappresentante autorizzato Produttore Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 18/139...
  • Seite 19 WaveOne® Gold NUR FÜR DEN DENTALEN GEBRAUCH NUR FÜR DEN ZAHNÄRZTLICHEN GEBRAUCH EINMALIGE VERWENDUNG – WIEDERAUFBEREITUNG UNZULÄSSIG STERIL – STERILISIERT DURCH BESTRAHLUNG GEBRAUCHSANWEISUNG STERILE ENDODONTISCHE INSTRUMENTE ZUR EINMALIGEN VERWENDUNG 0) INDIKATIONEN ● Die Produkte sind zur Behandlung endodontischer Erkrankungen vorgesehen. ●...
  • Seite 20 Code ISO XXX YYYv z-Menge XXX-ISO-Größe Erhältliche Produkt Packungsform und Inhalt Längen xx-Länge YYY-Konizität y-Feilengröße v-variable Konizität Blister à 3 Instrumente (steril) BST W1GG zx WaveOne® Gold Gli- GLIDER: 21/25/31 mm x 015 der Feilen ISO 015-002v Blister à 6 Instrumente (steril) SMALL: Blister à 3 Instrumente (steril) ISO 020-007v PRIMARY: WaveOne®...
  • Seite 21 ● Verwenden Sie bei der endodontischen Behandlung einen Kofferdam. ● Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie eine persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe, Brille, Maske) tragen. ● Überprüfen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch und verwenden Sie die Instrumente nicht, wenn die Verpackung beschädigt ist. ●...
  • Seite 22 5) UNERWÜNSCHTE WIRKUNGEN Nach aktuellem technischen Stand liegen bislang keine Berichte zu unerwünschten Wirkungen vor. 6) LAGERBEDINGUNGEN Die Produkte in einer trockenen und sauberen Umgebung und vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt lagern. 7) ANWENDUNG SCHRITT FÜR SCHRITT Herstellen des Gleitpfades mit dem WaveOne® Gold Glider 1) Konsultieren Sie zur diagnostischen Bestimmung von Weite, Länge und Krümmung eines beliebigen Wurzelkanals Röntgenbilder aus verschiedenen Horizontalwinkeln.
  • Seite 23 7) Üben Sie einen leichten Druck nach innen aus und lassen Sie die PRIMARY Feile passiv durch alle Bereiche des Kanals mit bestätigtem Gleitpfad vordringen. Nach der Aufberei- tung von 2–3 mm eines beliebigen Kanals entfernen und reinigen Sie die PRIMARY Feile. 8) Spülen Sie, rekapitulieren Sie mit einer Handfeile der ISO-Größe 010 und spülen Sie er- neut.
  • Seite 24 ● Eine kostenlose gedruckte Kopie der Gebrauchsanweisung erhalten Sie auf unserer Websi- te unter dem Punkt „Get a print copy of IFU“ https://www.dentsplysirona.com/en/service- contact/ifu.html. ● Zur Erläuterung der nicht harmonisierten Symbole für Gebrauchsanweisungen und Etiket- ten siehe „IFU Symbols“ (https://www.dentsplysirona.com/en/service-contact/ifu/ifu- symbols.html).
  • Seite 25 WaveOne® Gold ÚNICAMENTE PARA USO DENTAL ÚNICAMENTE PARA USO PROFESIONAL UN SOLO USO - REPROCESAMIENTO PROHIBIDO ESTÉRIL - ESTERILIZADO POR RADIACIÓN INSTRUCCIONES DE USO INSTRUMENTOS DE ENDODONCIA ESTÉRILES DE UN SOLO USO 0) INDICACIONES DE USO ● Los productos están indicados para el tratamiento de la enfermedad endodóntica. ●...
  • Seite 26 Código ISO XXX YYYv cantidad-z Tamaño ISO-XXX Longitudes Producto Embalaje y contenido longitud-xx Tamaño de conici- disponibles dad -YYY tamaño de la lima-y conicidad variable-v Blíster con 3 instrumentos (estériles) BST W1GG Limas WaveOne® GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 Gold Glider ISO 015 002v Blíster con 6 instrumentos (estériles) PEQUEÑA:...
  • Seite 27 ● Utilice un sistema de dique de goma durante el procedimiento endodóntico. ● Por su propia seguridad, utilice equipos de protección individual (guantes, gafas y mascari- lla). ● Inspeccione el embalaje antes del uso y, si está dañado no utilice los instrumentos. ●...
  • Seite 28 5) REACCIONES ADVERSAS En el estado técnico actual no se ha detectado ninguna reacción adversa por el momento. 6) CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Guarde los productos en un lugar seco y limpio alejado de fuentes de humedad y de la luz solar directa.
  • Seite 29 10) Efectúe un movimiento de cepillado hacia el exterior para eliminar interferencias coronales o para mejorar los resultados de conformación en conductos que presenten secciones transversales irregulares. 11) En conductos más restringidos, utilice una lima manual ISO 010 y aplique gel quelante pa- ra continuar hasta el término del conducto.
  • Seite 30 Representante autorizado Fabricante Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 30/139...
  • Seite 31 WaveOne® Gold APENAS PARA UTILIZAÇÃO EM MEDICINA DENTÁRIA APENAS PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL UTILIZAÇÃO ÚNICA - REPROCESSAMENTO PROIBIDO ESTÉRIL – ESTERILIZADO POR RADIAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUMENTOS ENDODÔNTICOS ESTERILIZADOS DE UTILIZAÇÃO ÚNICA 0) INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO ● Os produtos são indicados para o tratamento de doença endodôntica. ●...
  • Seite 32 Código ISO XXX YYYv quantidade-z tamanho XXX ISO Comprimen- comprimento Produto tos disponí- Embalagem e conteúdo tamanho XXX do co- veis tamanho y da cone variável v lima Blister com 3 instrumentos (estéril) BST W1GG WaveOne® Gold Lima LIMA GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 Glider...
  • Seite 33 4) PRECAUÇÕES ● A segurança e a eficácia de utilização não foram determinadas para grávidas ou lactantes ou para crianças. ● Utilizar um sistema de dique de borracha durante o procedimento endodôntico. ● Para a sua própria segurança, utilizar equipamento de proteção individual (luvas, óculos, máscara).
  • Seite 34 ○ Evitar o movimento rotativo contínuo de alargamento padrão e, em vez disso, executar pequenos movimentos em ângulo (movimento da lima, movimento de rotação para a di- reita ou técnica de força equilibrada) para limitar a fadiga de flexão rotativa dos instru- mentos e aumentar a sua vida útil.
  • Seite 35 7) Aplicar uma ligeira pressão para dentro e deixar a lima PRIMÁRIA avançar passivamente através de qualquer região do canal que tenha um glide path confirmado. Depois de mol- dar 2 a 3 mm de qualquer canal, remover e limpar a lima PRIMÁRIA. 8) Irrigar, recapitular com uma lima manual ISO 010 e irrigar novamente.
  • Seite 36 ● Explicação dos símbolos não harmonizados para as instruções de utilização e etiquetas, ver símbolos das Instruções de Utilização (https://www.dentsplysirona.com/en/service- contact/ifu/ifu-symbols.html). Representante autorizado Fabricante Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany...
  • Seite 37 WaveOne® Gold UITSLUITEND VOOR TANDHEELKUNDIG GEBRUIK UITSLUITEND VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK EENMALIG GEBRUIK - HERVERWERKING VERBODEN STERIEL - GESTERILISEERD DOOR MIDDEL VAN STRALING GEBRUIKSINSTRUCTIES STERIELE ENDODONTISCHE INSTRUMENTEN VOOR EENMALIG GEBRUIK 0) GEBRUIKSINDICATIES ● De producten zijn bestemd voor de behandeling van endodontische aandoeningen. ●...
  • Seite 38 Code ISO XXX YYYv z-aantal XXX-ISO-maat Beschikbare Product Verpakking en inhoud lengtes xx-lengte YYY- conusmaat y-vijlmaat v-variabele conus Blister met 3 instrumenten (steriel) BST W1GG WaveOne® Gold Gli- GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 der vijlen ISO 015 002v Blister met 6 instrumenten (steriel) KLEIN: Blister met 3 instrumenten (steriel) ISO 020 007v...
  • Seite 39 ● Gebruik een rubberdamsysteem tijdens de endodontische behandeling. ● Draag voor uw eigen veiligheid persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, bril, masker). ● Inspecteer de verpakking voor gebruik en gebruik de instrumenten niet als de verpakking beschadigd is. ● Gebruik de instrumenten niet na de datum. ●...
  • Seite 40 5) ONGEWENSTE REACTIES In de huidige technische staat zijn er tot dusver geen ongewenste reacties gemeld. 6) OPSLAGCONDITIES Houd producten in een droge en schone omgeving en uit de buurt van vocht en direct zonlicht. 7) STAP-VOOR-STAP-INSTRUCTIES Geleidebaan creëren met WaveOne® Gold Glider 1) Bestudeer verschillende horizontaal georiënteerde röntgenopnamen teneinde diagnostisch de breedte, lengte en kromming te bepalen van een gegeven wortelkanaal.
  • Seite 41 10) Pas een borstelende beweging toe op de uitgaande slag om coronale interferenties te eli- mineren of om het vormgevingsresultaat te verbeteren in kanalen die een onregelmatige doorsnede vertonen. 11) Gebruik in nauwere kanalen in aanwezigheid van een viskeuze chelator een handvijl ISO 010, en behandel tot het einde van het kanaal is bereikt.
  • Seite 42 Geautoriseerd vertegenwoordiger Fabrikant Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 42/139...
  • Seite 43 WaveOne® Gold ENDAST FÖR DENTAL ANVÄNDNING ENDAST FÖR PROFESSIONELL ANVÄNDNING ENGÅNGSBRUK – REKONDITIONERING FÖRBJUDEN STERIL – STERILISERAD GENOM STRÅLNING ANVÄNDARINSTRUKTIONER STERILA ENDODONTISKA INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK 0) INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING ● Produkterna är avsedda för behandling av endodontiska sjukdomar. ● Avsedd användning: Mekaniskt drivet instrument avsedd för förberedelse av rotkanalen (glidväg, formning och debridering av rotkanalen).
  • Seite 44 ISO XXX YYYv XXX-ISO storlek z-kvantitet Tillgängliga YYY-avsmalnande Produkt Förpackning och innehåll längder xx-längd storlek Y-fil storlek V-variabel avsmal- ning Blister med 3 instrument (steril) BST W1GG WaveOne® Gold Glid- GLIDANORDNING: 21/25/31 mm zxx 015 anordningsfilar ISO 015 002v Blister med 6 instrument (steril) LITEN: Blister med 3 instrument (steril) ISO 020 007v...
  • Seite 45 ● För din egen säkerhet, bär personlig skyddsutrustning (handskar, skyddsglasögon, visir). ● Inspektera förpackningen före användning och använd inte instrumenten om förpackningen är skadad. ● Använd inte instrument med utgånget bäst-före-datum. ● Inspektera instrumentet före varje användning på tecken för defekter såsom deformationer (böjd, avrullad), brott, korrosion, skadade skärytor, lossnande färgkodning eller märkning.
  • Seite 46 7) STEG FÖR STEG INSTRUKTIONER Skapande av glidbana med WaveOne® Gold-glidanornding 1) Granska röntgenbilder tagna med olika horisontella vinklar för att fastställa den aktuella ro- tens och kanalens bredd, längd och kurvatur. 2) Skapa rak linje tillgång till kanalen öppning (s) med betoning på fackling, plattas och avslu- tar de inre axiella väggarna.
  • Seite 47 14) För PRIMARY-filen till hela arbetslängden i en eller flera passager. När du når längden, ta bort filen för att undvika att överförstora foramen. 15) Inspektera de apikala skärprofilerna: ● om de är laddade med tandskräp, då formen är klar. ●...
  • Seite 48 WaveOne® Gold KUN TIL ODONTOLOGISK ANVENDELSE KUN TIL PROFESSIONEL ANVENDELSE ENGANGSBRUG – VIDEREFORARBEJDNING FORBUDT STERIL – STERILISERET VED BESTRÅLING BRUGSANVISNING STERILE RODBEHANDLINGSINSTRUMENTER TIL ENGANGSBRUG 0) INDIKATIONER ● Produkter er indiceret til rodbehandling. ● Tilsigtet anvendelse: Motordrevet instrument beregnet til præparering af rodkanalen (ad- gangsvej, shaping og debridement af rodkanalen).
  • Seite 49 Kode ISO XXX YYYv z-mængde XXX-ISO-størrelse Tilgængelige Produkt Emballage og indhold længder xx-længde YYY-konusstørrelse y-filstørrelse v-variabel konus Blisterpakning med 3 instrumenter (ste- rile) BST W1GG WaveOne® Gold-Gli- GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 derfile ISO 015 002v Blisterpakning med 6 instrumenter (ste- rile) LILLE: Blisterpakning med 3 instrumenter (ste-...
  • Seite 50 4) FORSIGTIGHEDSREGLER ● Sikkerheden og effektiviteten er ikke blevet afprøvet på gravide og ammende kvinder samt børn. ● Anvend et kofferdamsystem under rodbehandlingen. ● Af hensyn til din sikkerhed skal du bære personlige værnemidler (handsker, beskyttelses- briller, maske). ● Emballagen skal kontrolleres før brug, og instrumenterne må ikke anvendes, hvis embal- lagen er beskadiget.
  • Seite 51 5) BIVIRKNINGER I den nuværende tekniske tilstand er der indtil nu ikke rapporteret nogen bivirkninger. 6) OPBEVARINGSFORHOLD Produkterne skal opbevares i et tørt og rent miljø, hvor de ikke udsættes for fugtkilder og direkte sollys. 7) TRINVIS VEJLEDNING Oprettelse af adgangsvej med WaveOne® Gold-Glider 1) Anvend forskellige horisontalt vinklede røntgenoptagelser for at foretage en diagnostisk vurdering af bredde, længde og buer for den behandlingskrævende rodkanal.
  • Seite 52 11) I mere restriktive kanaler anvendes en ISO 010-håndfil sammen med en viskøs chelator til at afslutte kanalen. Arbejd med denne fil, indtil den har løspasning i rodkanalen i hele ar- bejdslængden. 12) Fastlæg arbejdslængden, og kontroller passagen og adgangsvejen. 13) Udvid og sikr denne adgangsvej med mindst en ISO 015-fil ved at bruge enten en manuel eller en dertil dedikeret mekanisk fil til adgangsvej.
  • Seite 53 Autoriseret repræsentant Producent Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 53/139...
  • Seite 54 WaveOne® Gold BARE FOR BRUK TIL TANNBEHANDLING KUN TIL PROFESJONELL BRUK BARE TIL ENGANGSBRUK - REPROSESSERING IKKE TILLATT STERIL – STERILISERT MED STRÅLING BRUKERINSTRUKSJONER ENGANGSBRUK STERILE ENDODONTISKE INSTRUMENTER 0) INDIKASJONER FOR BRUK ● Produktene er ment for behandling av endodontiske sykdommer. ●...
  • Seite 55 ISO XXX YYYv Kode XXX-ISO størrelse z-kvantitet Tilgjengelige YYY-konisk spiss Produkt Innpakning og innhold lengder xx-lengde størrelse y-fil størrelse v-variabel konisk spiss Forpakning med 3 instrumenter (sterile) BST W1GG WaveOne® Gold GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 Glider filer ISO 015 002v Forpakning med 6 instrumenter (sterile) LITEN: Forpakning med 3 instrumenter (sterile)
  • Seite 56 ● For din egen sikkerhet må du bruke personlig verneutstyr (hansker, briller, maske). ● Inspiser forpakningen før bruk og ikke bruk instrumentene hvis forpakningen er skadet. ● Ikke bruk instrumentene etter utløpsdato. ● Kontroller instrumentet før hver bruk for tegn på defekter som deformasjoner (bøyd, utvik- let), brudd, korrosjon, skadede skjærekanter, tap av fargekoding eller merkinger.
  • Seite 57 7) TRINNVISE INSTRUKSJONER Opprett glidebane ved bruken av WaveOne® Gold Glider 1) Gå gjennom ulike horisontalt vinklede røntgenbilder for å bestemme diagnostisk bredden, lengden og kurvaturen til enhver gitt rotkanal. 2) Etabler rettlinjet tilgang til kanalåpningen(e) med vekt på utvidelse, utflating og glatting av de innvendige aksiale veggene.
  • Seite 58 14) Før PRIMÆR-filen til full arbeidslengde i ett eller flere strøk. Ved oppnådd lengde fjernes filen for å unngå overforstørring av foramen. 15) Inspiser de apikale furene: ● Hvis de er fulle av dentinspon, er formen ferdig. ● Hvis PRIMÆR-filen er løs i hele lengden uten dentinspon i de apikale furene, fortsetter du å...
  • Seite 59 WaveOne® Gold NAUDOTI TIK DANTIMS GYDYTI NAUDOTI TIK PROFESIONALAMS VIENKARTINIS NAUDOJIMAS – APDOROJIMAS DRAUDŽIAMAS STERILUS – STERILIZUOTAS NAUDOJANT SPINDULIAVIMĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VIENKARTINIO NAUDOJIMO STERILUS ENDODONTINIS INSTRUMENTAS 0) NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ● Gaminiai, skirti endodontinėms ligoms gydyti. ● Numatytoji paskirtis: Varomas variklio instrumentas šaknies kanalui paruošti (slydimo ke- lias, formavimas ir šaknies kanalo valymas).
  • Seite 60 Kodas ISO XXX YYYv z - kiekis XXX - ISO dydis Gaminys Galimi ilgiai Pakuotė ir turinys xx – ilgis YYY – kūgiškumas y – dildės dy- v – kintamasis kūgiškumas 3 instrumentų lizdinė pakuotė (sterili) BST W1GG WaveOne® Gold „Gli- GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015...
  • Seite 61 ● Dėl pačių saugumo naudokite asmenines apsaugos priemones (pirštines, akinius, kaukę). ● Prieš naudodami patikrinkite pakuotę ir nenaudokite instrumentų, jei pakuotė pažeista. ● Nenaudokite instrumentų pasibaigus jų galiojimo laikui. ● Kaskart prieš naudodami patikrinkite instrumentą, ar nėra defektų, pavyzdžiui, deformacijų (sulinkimų, išsipynimų), lūžimų, rūdžių, ašmenų...
  • Seite 62 7) IŠSAMIOS INSTRUKCIJOS Slydimo kelio formavimas su WaveOne® Gold „Glider“ 1) Kad diagnostiškai nustatytumėte bet kurios konkrečios šaknies kanalo plotį, ilgį ir lenktu- mą, peržiūrėkite skirtingas horizontalaus kampo rentgeno nuotraukas. 2) Sudarykite tiesią prieigą prie kanalo angos (-ų), didžiausią dėmesį skirdami vidinių ašinių sienelių...
  • Seite 63 14) PAGRINDINE dilde vienu ar keliais etapais pasiekite visą darbinį ilgį. Pasiekę ilgį, ištraukite dildę, kad pernelyg nepadidintumėte kanalo. 15) Apžiūrėkite apikalinius griovelius: ● jei juose yra dentino drožlių, reiškia, kad formavimas baigtas. ● Jei jaučiamas PAGRINDINĖS dildės laisvumas, o apikaliniuose grioveliuose nėra denti- no drožlių, toliau formuokite VIDUTINE dilde (035.06 žalia) ir (arba) DIDELE dilde (045.05 balta), kol bus užpildyti apikaliniai grioveliai.
  • Seite 64 WaveOne® Gold TIKAI IZMANTOŠANAI ZOBĀRSTNIECĪBĀ TIKAI PROFESIONĀLAI IZMANTOŠANAI VIENREIZĒJA LIETOŠANA – ATKĀRTOTA APSTRĀDE AIZLIEGTA STERILI – STERILIZĒTI AR STAROJUMU LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI VIENREIZLIETOJAMI STERILI ENDODONTIJAS INSTRUMENTI 0) LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI ● Produkti ir paredzēti endodontijas slimību ārstēšanai. ● Paredzētais nolūks: Ar motoru darbināms instruments, kas paredzēts sakņu kanālu sagata- vošanai (sakņu kanāla caurejamības un formas veidošana un iztīrīšana).
  • Seite 65 Kods ISO XXX YYYv z-daudzums XXX-ISO izmērs Pieejamie ga- Produkts Iepakojums un saturs rumi xx-garums YYY-konusa izmērs Y-failes izmērs v-mainīgais konuss Blisteris ar 3 instrumentiem (sterili) BST W1GG WaveOne® Gold Gli- GLAIDERS: 21/25/31 mm zxx 015 der failes ISO 015 002v Blisteris ar 6 instrumentiem (sterili) MAZIE: Blisteris ar 3 instrumentiem (sterili)
  • Seite 66 ● Drošības nolūkā, lūdzu, lietojiet personisko aizsargaprīkojumu (cimdus, brilles, masku). ● Pirms lietošanas pārbaudiet iepakojumu un nelietojiet instrumentus, ja iepakojums ir bojāts. ● Nelietojiet instrumentus pēc derīguma termiņa beigām. ● Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai instrumentam nav defektu, piemēram, deformāciju (saliekts, atritināts), lūzumu, korozijas, bojātu griešanas malu, vai nav nodzisis krāsas kods vai marķējums.
  • Seite 67 6) UZGLABĀŠANAS APSTĀKĻI Glabājiet izstrādājumus sausā un tīrā vidē, kas nav pakļauta mitruma vai tiešai saules gaismas iedarbībai. 7) DETALIZĒTI NORĀDĪJUMI Pieejas ceļa izveide ar WaveOne® Gold Glider 1) Apskatiet dažādus horizontālā leņķī uzņemtus rentgenuzņēmumus, lai noteiktu konkrētās saknes kanāla platumu, garumu un izliekumu. 2) Izveidojiet taisnvirziena piekļuvi kanāla atverei(-ēm), pievēršot uzmanību iekšējo aksiālo sienu paplašināšanai, nogludināšanai un apstrādei.
  • Seite 68 11) Šaurākos kanālos izmantojiet ISO 010 izmēra rokas faili un viskozu sekvestrantu, lai sa- sniegtu kanāla galu. Uzmanīgi darbojieties ar šo faili, līdz tā virzās brīvi visā darba garumā. 12) Nosakiet darba garumu, pārliecinieties par caurgājību un pārbaudiet ievadīšanas ceļu. 13) Paplašiniet un fiksējiet šo pieejas ceļu vismaz ar ISO 015 faili, izmantojot manuālo vai spe- ciāli paredzēto mehānisko pieejas faili.
  • Seite 69 WaveOne® Gold KASUTAMISEKS AINULT HAMBARAVIS AINULT PROFESSIONAALSEKS KASUTAMISEKS ÜHEKORDSELT KASUTATAV - TÖÖTLEMINE KEELATUD STERIILNE – STERILISEERITUD KIIRGUSE ABIL KASUTUSJUHISED ÜHEKORDSELT KASUTATAVAD STERIILSED ENDODONTILISED INSTRUMENDID 0) KASUTAMISNÄIDUSTUSED ● Tooted on ette nähtud endodontiliste haiguste raviks. ● Sihtotstarve: Juurekanali ettevalmistamiseks (juurekanali libisemistee loomine, kujundamine ja puhastamine) mõeldud mootoriga käitatav instrument.
  • Seite 70 ISO XXX YYYv Kood XXX-ISO suurus z-kogus Saadaolevad YYY-taper tihvti suu- Toode Pakend ja sisu pikkused xx-pikkus y-viili suurus v-varieeruv taper tihvt Blisterpakend 3 instrumendiga (steriil- sed) BST W1GG WaveOne® Gold GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 Glider viilid ISO 015 002v Blisterpakend 6 instrumendiga (steriil- sed) VÄIKE:...
  • Seite 71 ● Endodontilise protseduuri ajal kasutage kofferdamisüsteemi. ● Ohutuse tagamiseks kasutage isikukaitsevahendeid (kindad, prillid, mask). ● Enne kasutamist kontrollige pakendit ja ärge kasutage instrumente, kui pakend on kahjus- tatud. ● Ärge kasutage instrumente pärast aegumiskuupäeva. ● Enne iga kasutamist kontrollige instrumendil kahjustuste ilmingud, näiteks kujumuutused (kõverdumine, lahtikeerdumine), purunemine, korrosioon, kahjustatud lõikeservad, tunnus- värvi või -märgi kulumine.
  • Seite 72 6) HOIUSTAMISTINGIMUSED Säilitage tooteid kuivas ja puhtas keskkonnas, eemal niiskusallikatest ja otsest päikesevalgu- sest. 7) ÜKSIKASJALIKUD JUHISED Libisemistee loomine instrumendiga WaveOne® Gold Glider 1) Vaadake üle erinevad horisontaalse nurga all tehtud röntgenipildid, et hinnata diagnostili- selt juurekanali laiust, pikkust ja kõverust. 2) Looge sirgjooneline juurdepääs kanali ava(de)le, pöörates eriti tähelepanu sisemiste ak- siaalsete seinte laiendamisele, lamedamaks muutmisele ja lihvimisele.
  • Seite 73 11) Piiravamates kanalites liikuge käsiviiliga ISO 010 viskoosse libesti juuresolekul kuni kanali lõpp-punktini. Töötage selle viiliga ettevaatlikult, kuni see on kogu pikkuses täiesti vaba. 12) Looge kanali pikkus, veenduge selle laiuses ja kontrollige libisemistee olemasolu. 13) Laiendage ja kindlustage libisemistee vähemalt ISO 015 viiliga, kasutades käsi- või vas- tavat mehhaniseeritud libisemistee viili.
  • Seite 74 WaveOne® Gold POUZE PRO POUŽITÍ V ZUBNÍM LÉKAŘSTVÍ POUZE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ K JEDNORÁZOVÉMU POUŽITÍ – PŘÍPRAVA K OPĚTOVNÉMU POUŽITÍ ZAKÁZÁNA STERILNÍ - STERILIZOVANÉ ZÁŘENÍM NÁVOD K POUŽITÍ JEDNORÁZOVÉ STERILNÍ ENDODONTICKÉ NÁSTROJE 0) INDIKACE PRO POUŽITÍ ● Výrobky jsou indikovány k léčbě endodontických onemocnění. ●...
  • Seite 75 ISO XXX YYYv Kód XXX-ISO velikost z - množství YYY - velikost kuže- Dostupné Produkt Balení a obsah xx - délka lovité části nástroje délky y - velikost pi- V - Proměnná ve- lníku likost kuželovité části nástroje Blistr se 3 nástroji (sterilní) BST W1GG WaveOne®...
  • Seite 76 ● Při endodontickém zákroku používejte kofferdamový systém. ● Pro vlastní bezpečnost používejte osobní ochranné pomůcky (rukavice, brýle, masku). ● Před použitím zkontrolujte obal a nepoužívejte nástroje, pokud je obal poškozen. ● Nepoužívejte nástroje po uplynutí doby použitelnosti. ● Před každým použitím nástroje zkontrolujte, zda nevykazují známky závad, jako jsou defor- mace (ohnutí, rozvinutí), zlomení, koroze, poškozené...
  • Seite 77 7) POKYNY KROK ZA KROKEM Vytvoření průchodu nástrojem WaveOne® Gold Glider 1) Zkontrolujte různé horizontálně posunuté rentgenové snímky pro diagnostické stanovení šířky, délky a zakřivení všech kořenových kanálků. 2) Vytvořte přímý přístup k otvoru/otvorům kanálku s ohledem na rozšíření, zploštění a povr- chové uspořádání vnitřních osových stěn. 3) Po každém použitém nástroji hojně...
  • Seite 78 14) Jedním nebo více opakovanými postupy zajistěte průchodnost PRIMÁRNÍHO pilníku celou pracovní délkou. Po dosažení konce kanálku vyjměte pilník, aby se průchod nadměrně ne- zvětšoval. 15) Zkontrolujte apikální drážky: ● Jsou-li zaplněny zbytky zuboviny, je tvarování dokončeno. ● Je-li PRIMÁRNÍ pilník na délku volný bez zbytků zuboviny v apikálních drážkách, pokračujte ve tvarování...
  • Seite 79 WaveOne® Gold LEN NA DENTÁLNE POUŽITIE LEN NA PROFESIONÁLNE POUŽITIE JEDNORAZOVÉ POUŽITIE – OPÄTOVNÉ SPRACOVANIE JE ZAKÁZANÉ STERILNÉ – STERILIZOVANÉ OŽIARENÍM NÁVOD NA POUŽITIE JEDNORAZOVÉ STERILNÉ ENDODONTICKÉ NÁSTROJE 0) INDIKÁCIE NA POUŽITIE ● Produkty sú určené na liečbu ochorení zubnej drene a tkanív zubných koreňov. ●...
  • Seite 80 ISO XXX YYYv Kód XXX – veľkosť ISO z – množstvo YYY – veľkosť kuže- Dostupné dĺž- Produkt Balenie a obsah xx – dĺžka ľovitej časti nástroja y – veľkosť v – variabilná veľ- pilníka kosť kužeľovitej čas- ti nástroja NÁSTROJ NA VY- Blistrové...
  • Seite 81 4) BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ● Bezpečnosť a účinnosť používania nebola stanovená pre tehotné alebo dojčiace ženy ani pre deti. ● Počas endodontického zákroku používajte kofferdamový systém. ● Z dôvodu vlastnej bezpečnosti používajte osobné ochranné prostriedky (rukavice, okuliare, masku). ● Pred použitím skontrolujte obal a ak je poškodený, nástroje nepoužívajte. ●...
  • Seite 82 5) NEŽIADUCE REAKCIE Na základe súčasného technického stavu neboli hlásené žiadne nežiaduce reakcie. 6) PODMIENKY SKLADOVANIA Produkty skladujte v suchom a čistom prostredí, mimo zdrojov vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. 7) PODROBNÉ POKYNY Vytvorenie dráhy posúvania pomocou nástroja na vytvorenie cesty WaveOne® Gold Glider 1) Pozrite si röntgenové...
  • Seite 83 9) Pokračujte s HLAVNÝM pilníkom v 2 až 3 prechodoch, aby ste predbežne zväčšili koronál- ne 2/3 kanálika. 10) Pohybom smerom von ako pri otieraní odstráňte koronálne interferencie alebo zlepšite vý- sledky tvarovania v kanálikoch, ktoré majú nepravidelný prierez. 11) V obmedzenejších kanálikoch použite ručný pilník ISO 010 za prítomnosti viskózneho che- látora a vykonajte úpravu až...
  • Seite 84 Autorizovaný zástupca Výrobca Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 84/139...
  • Seite 85 WaveOne® Gold KIZÁRÓLAG FOGÁSZATI FELHASZNÁLÁSRA KIZÁRÓLAG PROFESSZIONÁLIS FELHASZNÁLÁSRA EGYSZER HASZNÁLATOS – AZ ÚJRAFELDOLGOZÁS TILOS STERIL – BESUGÁRZÁSSAL STERILIZÁLT HASZNÁLATI UTASÍTÁS EGYSZER HASZNÁLATOS STERIL GYÖKÉRKEZELÉSI MŰSZEREK 0) HASZNÁLATI JAVALLATOK ● A termékek foggyökérbetegségek kezelésére javallottak. ● Tervezett használat: Motoros műszer a gyökércsatorna előkészítéséhez (vezetőcsatorna, a gyökércsatorna formázása és sebtisztítása).
  • Seite 86 Kód ISO XXX YYYv z-mennyiség XXX-ISO méret Elérhető hosz- Termék Csomagolás és tartalom xx-hossz szak YYY-kúpméret y-reszelő mé- v-változó kúp rete Buborékcsomagolás 3 műszerrel (steril) BST W1GG WaveOne® Gold Gli- GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 der reszelők ISO 015 002v Buborékcsomagolás 6 műszerrel (steril) SMALL (kicsi): Buborékcsomagolás 3 műszerrel (steril)
  • Seite 87 4) ÓVINTÉZKEDÉSEK ● A felhasználás biztonságosságát és hatásosságát nem tesztelték sem várandós nőkön, sem szoptató nőkön, sem gyermekeken. ● Használjon nyálrekesz rendszert a gyökérkezelési eljárás alatt. ● Saját biztonsága érdekében viseljen egyéni védőfelszereléseket (védőkesztyű, védőszem- üveg, maszk). ● Használat előtt ellenőrizze a csomagolást, és ne használja a műszereket, ha a csomagolás sérült.
  • Seite 88 5) NEMKÍVÁNATOS REAKCIÓK A technológia jelen állása szerint eddig senki nem jelentett nemkívánatos reakciót. 6) TÁROLÁSI FELTÉTELEK Tiszta és száraz környezetben, nedvességforrásoktól és közvetlen napsugárzástól védetten tá- rolja a termékeket. 7) LÉPÉSENKÉNTI ÚTMUTATÓ Vezetőcsatorna létrehozása a WaveOne® Gold Glider termékkel 1) A különböző, vízszintes szögben készített radiográfiai felvételek áttekintésével diagnoszti- kailag határozza meg az adott gyökércsatorna szélességét, hosszúságát és görbületét.
  • Seite 89 9) 2-3 menetben folytassa a PRIMARY reszelővel, a csatorna koronális kétharmadának elő- zetes tágítása érdekében. 10) Végezzen kefélő mozgást a kifutásnál, hogy kiküszöbölhesse a koronális interferenciákat vagy javítsa a szabálytalan keresztmetszetű csatornák formázási eredményeit. 11) Szűkebb csatornákban használjon ISO 010 kézi reszelőt, viszkózus kelátképző anyag je- lenlétében, hogy eljusson a csatorna végére.
  • Seite 90 Megbízott képviselő Gyártó Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 90/139...
  • Seite 91 WaveOne® Gold EXCLUSIV PENTRU UZ DENTAR EXCLUSIV PENTRU UZ PROFESIONAL UNICĂ FOLOSINŢĂ - REPROCESAREA INTERZISĂ STERIL - STERILIZAT CU RADIAŢII INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUMENTE ENDODONTICE STERILE, DE UNICĂ FOLOSINŢĂ 0) INDICAŢII DE UTILIZARE ● Produsele sunt indicate pentru tratarea bolii endodontice. ●...
  • Seite 92 ISO XXX YYYv z-cantitate XXX-mărime ISO Lungimi dis- Produs Ambalaj şi conţinut ponibile xx-lungime YYY-conicitate y-mărime ac v-conicitate variabilă Ace pentru cale de Blister cu 3 instrumente (sterile) BST W1GG GLIDER: glisareWaveOne® 21/25/31 mm zxx 015 ISO 015 002v Blister cu 6 instrumente (sterile) Gold MIC: Blister cu 3 instrumente (sterile)
  • Seite 93 ● Utilizaţi o digă din cauciuc în timpul procedurii endodontice. ● Pentru siguranţa dumneavoastră, purtaţi echipament individual de protecţie (mănuşi, oche- lari, mască). ● Inspectaţi ambalajul înainte de utilizare şi nu utilizaţi instrumentele dacă ambalajul este de- teriorat. ● Nu utilizaţi instrumente al căror termen de valabilitate a expirat. ●...
  • Seite 94 5) REACŢII ADVERSE În starea tehnică actuală, nu s-a raportat nicio reacţie adversă. 6) CONDIŢII DE DEPOZITARE Păstraţi produsele într-un mediu uscat şi curat, ferite de surse de umezeală şi de lumina directă a soarelui. 7) INSTRUCŢIUNI PAS CU PAS Crearea căii de glisare cu WaveOne®...
  • Seite 95 10) Utilizaţi o mişcare de periere spre exterior pentru a elimina interferenţele coronare sau pentru a spori rezultatele de modelare a canalelor care prezintă secţiuni transversale nere- gulate. 11) În canalele mai restricţionate, utilizaţi un ac manual ISO 010 în prezenţa unui agent chela- tor vâscos şi prelucraţi până...
  • Seite 96 Reprezentant autorizat Producător Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 96/139...
  • Seite 97 WaveOne® Gold SAMO ZA STOMATOLOŠKU UPOTREBU SAMO ZA PROFESIONALNU UPOTREBU JEDNOKRATNA UPOTREBA – PONOVNA OBRADA ZABRANJENA STERILNO - STERILIZOVANO RADIJACIJOM UPUTSTVA ZA UPOTREBU STERILNI ENDODONTSKI INSTRUMENTI ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU 0) INDIKACIJE ZA UPOTREBU ● Proizvodi su namenjeni lečenju endodontske bolesti. ●...
  • Seite 98 Šifra ISO XXX YYYv z – količina XXX – ISO veličina Dostupne du- Proizvod Pakovanje i sadržaj xx – dužina YYY – veličina konu- žine y – veličina turpije v – promenljiv konus Blister sa 3 instrumenta (sterilni) BST W1GG WaveOne®...
  • Seite 99 ● Tokom endodontskog zahvata koristiti sistem gumene brane. ● Radi svoje sigurnosti nosite ličnu zaštitnu opremu (rukavice, naočare, masku). ● Pre upotrebe pregledajte pakovanje i ne koristite instrumente ako je pakovanje oštec ́ e no. ● Ne koristiti instrumente nakon isteka roka. ●...
  • Seite 100 7) RADNI KORACI Napravite putanju klizanja WaveOne® Gold Glider turpijom 1) Pregledajte različite radiografske snimke pod horizontalnim uglom kako biste dijagnostički ustanovili širinu, dužinu i zakrivljenost svakog korenskog kanala. 2) Omoguc ́ i te pravilan pristup ulazima u korenski kanal kanala sa naglaskom na proširivanje, izravnavanje i završnu obradu unutrašnjih aksijalnih zidova.
  • Seite 101 14) Prenesite PRIMARY turpiju do pune radne dužine u jednom ili više prolaza. Kada dostigne dužinu, uklonite turpiju kako biste izbegli preveliko povec ́ a nje otvora. 15) Pregledajte apikalne žlebove: ● Ako su napunjeni dentinalnim ostatkom, oblik je završen. ●...
  • Seite 102 WaveOne® Gold SAMO ZA STOMATOLOŠKU UPOTREBU SAMO ZA PROFESIONALNU UPOTREBU JEDNOKRATNA UPOTREBA – PONOVNA OBRADA ZABRANJENA STERILNO - STERILIZOVANO RADIJACIJOM UPUTSTVA ZA UPOTREBU STERILNI ENDODONTSKI INSTRUMENTI ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU 0) INDIKACIJE ZA UPOTREBU ● Proizvodi su namijenjeni liječenju endodontske bolesti. ●...
  • Seite 103 Šifra ISO XXX YYYv z – količina XXX – ISO veličina Dostupne Proizvod Pakovanje i sadržaj xx – dužina YYY – veličina dužine konusa y – veličina turpije v – varijabilni konus Blister sa 3 instrumenta (sterilni) BST W1GG WaveOne® Gold GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015...
  • Seite 104 ● Radi svoje sigurnosti nosite ličnu zaštitnu opremu (rukavice, naočare, masku). ● Prije upotrebe pregledajte pakovanje i ne koristite instrumente ako je pakovanje oštec ́ e no. ● Ne koristiti instrumente nakon isteka roka. ● Prije svake upotrebe provjerite da li postoje bilo kakvi tragovi oštećenja instrumenta, na primjer deformacije (savijanja, odmotavanja), lom, korozija, oštec ́...
  • Seite 105 7) RADNI KORACI Napravite putanju klizanja WaveOne® Gold Glider turpijom 1) Pregledajte različite radiografske snimke pod horizontalnim uglom kako biste dijagnostički ustanovili širinu, dužinu i zakrivljenost svakog korijenskog kanala. 2) Omoguc ́ i te pravilan pristup ulazima u korijenski kanal kanala sa naglaskom na proširivanje, izravnavanje i završnu obradu unutrašnjih aksijalnih zidova.
  • Seite 106 14) Prenesite PRIMARY turpiju do pune radne dužine u jednom ili više prolaza. Kada dostigne dužinu, uklonite turpiju kako biste izbjegli preveliko povec ́ a nje otvora. 15) Pregledajte apikalne žljebove: ● Ako su napunjeni dentinalnim ostatkom, oblik je završen. ●...
  • Seite 107 WaveOne® Gold SAMO ZA STOMATOLOŠKU UPOTREBU SAMO ZA PROFESIONALNU UPOTREBU JEDNOKRATNA UPOTREBA – PONOVNA OBRADA ZABRANJENA STERILNO - STERILIZOVANO RADIJACIJOM UPUTSTVA ZA UPOTREBU STERILNI ENDODONTSKI INSTRUMENTI ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU 0) INDIKACIJE ZA UPOTREBU ● Proizvodi su namijenjeni liječenju endodontske bolesti. ●...
  • Seite 108 Šifra ISO XXX YYYv z – količina XXX – ISO veličina Dostupne Proizvod Pakovanje i sadržaj xx – dužina YYY – veličina dužine konusa y – veličina turpije v – varijabilni konus Blister sa 3 instrumenta (sterilni) BST W1GG WaveOne® Gold GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015...
  • Seite 109 ● Tokom endodontskog zahvata koristiti sistem gumene brane. ● Radi svoje sigurnosti nosite ličnu zaštitnu opremu (rukavice, naočare, masku). ● Prije upotrebe pregledajte pakovanje i ne koristite instrumente ako je pakovanje oštec ́ e no. ● Ne koristiti instrumente nakon isteka roka. ●...
  • Seite 110 6) USLOVI ČUVANJA Čuvajte proizvode u suvom i čistom okruženju, dalje od izvora vlage i direktne sunčeve svjetlosti. 7) RADNI KORACI Napravite putanju klizanja WaveOne® Gold Glider turpijom 1) Pregledajte različite radiografske snimke pod horizontalnim uglom kako biste dijagnostički ustanovili širinu, dužinu i zakrivljenost svakog korijenskog kanala. 2) Omoguc ́...
  • Seite 111 11) U ograničenim kanalima koristite ručnu turpiju ISO 010 u prisustvu viskoznog helatora i prijeđite do završetka kanala. Lagano radite ovom turpijom dok se potpuno ne olabavi. 12) Odredite radnu dužinu, potvrdite prohodnost i potvrdite putanju klizanja. 13) Proširite i osigurajte ovu putanju klizanja turpijom minimalne veličine ISO 015 ručnom ili odgovarajućom turpijom za mehaničku putanju klizanja.
  • Seite 112 WaveOne® Gold VETËM PËR PËRDORIM DENTAR VETËM PËR PËRDORIM PROFESIONAL PËRDORIM I VETËM - NDALOHET RIPËRPUNIMI STERIL – I STERILIZUAR ME RREZATIM UDHËZIMET PËR PËRDORIM INSTRUMENTE ENDODONTIKE STERILE ME PËRDORIM TË VETËM 0) INDIKACIONET PËR PËRDORIM ● Produktet tregohen për trajtimin e sëmundjes endodontike. ●...
  • Seite 113 ISO XXX YYYv Kodi Madhësia ISO-XXX sasia-z Gjatësitë e Madhësia e turjelës- Produkti disponueshm Paketimi dhe përmbajtja Gjatësia-xx Madhësia e Turjela e limës-y ndryshueshme-v Blister me 3 instrumente (sterile) BST W1GG Limat e rrëshqitësit të RRËSHQITËSI: 21/25/31 mm zxx 015 WaveOne®...
  • Seite 114 4) MASAT PARAPRAKE ● Siguria dhe efikasiteti i përdorimit nuk janë përcaktuar për gratë shtatzëna ose që ushqejnë me gji apo për fëmijët. ● Përdorni një sistem prite gome gjatë procedurës endodontike. ● Për sigurinë tuaj, mbani pajisje personale mbrojtëse (doreza, syze, maskë). ●...
  • Seite 115 5) REAKSIONET NEGATIVE Në gjendjen aktuale teknike, nuk është raportuar asnjë reaksion negativ deri tani. 6) KUSHTET E RUAJTJES Mbajini produktet në një mjedis të thatë e të pastër, larg burimeve të lagështisë dhe dritës së drejtpërdrejtë të diellit. 7) UDHËZIME HAP PAS HAPI Krijimi i shtegut rrëshqitës me WaveOne®...
  • Seite 116 10) Përdorni një lëvizje si të furçës në periferi për të eliminuar interferencat koronale ose për të rritur rezultatet e formësimit në kanalet që shfaqin pjesë të tërthorta të çrregullta. 11) Në kanale më kufizuese, përdorni një limë dore ISO 010, në praninë e përzierjes viskoze, shkoni deri në...
  • Seite 117 Përfaqësuesi i autorizuar Prodhuesi Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 DENTSPLY DeTrey GmbH CH-1338 Ballaigues De-Trey-Straße 1 2797 Switzerland D-78467 Konstanz Germany www.dentsplysirona.com/ifu END-IFU-WAVEONE-GOLD-SINGLE-USE-STERILE-V00-WEB-EUR-Multilingual-2021-05 117/139...
  • Seite 118 WaveOne® Gold ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΉ ΧΡΉΣΗ ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΉ ΧΡΉΣΗ ΜΊΑΣ ΧΡΉΣΗΣ - ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ Η ΕΠΑΝΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΈΝΟ - ΑΠΟΣΤΕΙΡΏΝΕΤΑΙ ΜΕ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΊΑ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΈΝΑ ΕΝΔΟΔΟΝΤΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΜΊΑΣ ΧΡΉΣΗΣ 0) ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ ΧΡΉΣΗΣ ● Τα προϊόντα προορίζονται για τη θεραπεία ενδοδοντικών παθήσεων. ●...
  • Seite 119 Κωδικός ISO XXX YYYv z-ποσότητα XXX-ISO μέγεθος Διαθέσιμα μή- Προϊόν Συσκευασία και περιεχόμενα xx-μήκος κη YYY-μέγεθος κώνου y-μέγεθος ρί- v-μεταβλητός κώνος νης Κυψέλη με 3 εργαλεία (αποστειρωμένα) BST W1GG WaveOne® Gold Ρί- GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 νες Glider ISO 015 002v Κυψέλη...
  • Seite 120 4) ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ● Η ασφάλεια και η αποτελεσματικότητα χρήσης δεν έχουν αποδειχθεί σε εγκύους ή γυναίκες που θηλάζουν ή σε παιδιά. ● Χρησιμοποιήστε σύστημα ελαστικού απομονωτήρα κατά τη διάρκεια της ενδοδοντικής επέμβασης. ● Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (γάντια, γυαλιά, μάσκα).
  • Seite 121 ○ Επιθεωρήστε οπτικά το τμήμα εργασίας για κάθε ελάττωμα που αναφέρθηκε στην προη- γούμενη παράγραφο κατά τη διάρκεια της χρήσης (δηλ. ύστερα από κάθε κίνηση μέσα- έξω). ○ Αποφύγετε τη συνεχή περιστροφική κίνηση της τυπικής διάνοιξης και, αντ' αυτής, χρησι- μοποιήστε...
  • Seite 122 4) Με τον διακλυσμό στον ριζικό σωλήνα, δημιουργήστε και επιβεβαιώστε μια αναπαραγώγι- μη οδό πρόσβασης χρησιμοποιώντας μια ρίνη χειρός ISO 010 μέχρι να επιτευχθεί το πλή- ρες μήκος εργασίας. 5) Διευρύνετε και ασφαλίστε αυτή την οδό πρόσβασης με τουλάχιστον μια ρίνη ISO 015 χρη- σιμοποιώντας...
  • Seite 123 ● Τα προϊόντα πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την ασφαλή απόρριψη αιχμηρών και μολυσμένων συσκευών. 9) ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ● Κάθε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με το προϊόν θα πρέπει να αναφέρεται στον κατα- σκευαστή και την αρμόδια αρχή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. ●...
  • Seite 124 WaveOne® Gold SADECE DİŞ KULLANIMI İÇİN SADECE PROFESYONEL KULLANIM İÇİN TEK KULLANIM - YENİDEN İŞLEME YASAKTIR STERİL – RADYASYONLA STERİLİZE EDİLMİŞ KULLANIM KILAVUZU TEK KULLANIMLIK STERİL ENDODONTİK ALETLER 0) KULLANIM GÖSTERGELERİ ● Ürünler endodontik hastalıkların tedavisi için endikedir. ● Kullanım amacı: Kök kanalı hazırlığı (kayma yolu, kök kanalının şekillendirilmesi ve debridmanı) için tasarlanmış...
  • Seite 125 ISO XXX YYYv z-adet XXX-ISO boyut Mevcut Ürün Paketleme ve içerik uzunluklar xx-uzunluk YYY-konik boyut y-eğe ölçüsü v-değişken konik KÜÇÜK: 3 aletli blister (steril) ISO 020 007v BİRİNCİL: WaveOne® Gold ISO 025 007v A 075z 2xx şekillendirme eğeleri 21/25/31 mm 6 aletli blister (steril) ORTA: ISO 035 006v...
  • Seite 126 ● Son kullanma tarihi geçmiş aletleri kullanmayın. ● Aleti her kullanımdan önce deformasyonlar (bükülme, açılma), kırılma, korozyon, kesici kenarların hasarlı olması, renk kodlaması veya işaretlemenin kaybolması gibi kusur belirtileri açısından kontrol edin. Bu belirtilere sahip cihazlar gerekli güvenlik seviyesinde kullanım amaçlarını yerine getiremez ve atılmalıdır. ●...
  • Seite 127 7) ADIM ADIM TALİMATLAR WaveOne® Gold Glider ile Kayma Yolu oluşturma 1) Verilen herhangi bir kök ve kanalın genişliği, uzunluğu ve eğimini teşhis ederek belirlemek için farklı yatay açılı radyografları inceleyin. 2) İç aksiyal duvarları genişletme, düzleştirme ve bitirmeye önem vererek kanal deliğine(deliklerine) doğrusal erişim sağlayın.
  • Seite 128 14) PRIMARY eğeyi bir veya daha fazla geçişte tam çalışma uzunluğuna taşıyın. Uzunluğa ulaştıktan sonra foramenin aşırı genişlemesini önlemek için eğeyi çıkarın. 15) Apikal olukları inceleyin: ● Dentin artıkları ile dolularsa, şekil tamamlanmış demektir. ● PRIMARY eğe, apikal oluklarda dentin kalıntısı olmadan çalışma uzunluğunda gevşekse, apikal oluklar dolana kadar ORTA eğe (035.06 yeşil) ve/veya BÜYÜK eğe (045.05 beyaz) ile şekillendirmeye devam edin.
  • Seite 129 WaveOne® Gold PT-BR EXCLUSIVAMENTE PARA USO DENTÁRIO APENAS PARA USO PROFISSIONAL USO ÚNICO - REPROCESSAMENTO PROIBIDO ESTÉRIL – ESTERILIZADO POR RADIAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTOS ENDODÔNTICOS ESTERILIZADOS DE USO ÚNICO 0) INDICAÇÕES DE USO ● Os produtos são indicados para tratamento de doença endodôntica. ●...
  • Seite 130 Código ISO XXX YYYv quantidade-z Comprimen- Tamanho XXX-ISO comprimento Produto tos disponí- Embalagem e conteúdo Tamanho YYY-cone veis dimensões da cone variável v lima y Blister com 3 instrumentos (estéril) BST W1GG Limas Glider GLIDER: 21/25/31 mm zxx 015 WaveOne® Gold ISO 015 002v Blister com 6 instrumentos (estéril) PEQUENA:...
  • Seite 131 4) PRECAUÇÕES ● A segurança e a eficácia do uso não foram estabelecidas em mulheres grávidas, lactantes ou em crianças. ● Usar um sistema de dique de borracha durante o procedimento endodôntico. ● Para sua própria segurança, use equipamento de proteção individual (luvas, óculos, más- cara).
  • Seite 132 5) REAÇÕES ADVERSAS Até o momento não foi relatada qualquer reação adversa. 6) CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO Mantenha os produtos em um ambiente limpo, longe de fontes de umidade e luz solar direta. 7) INSTRUÇÕES PASSO A PASSO Criação do Glide Path com Lima Glider WaveOne® Gold 1) Analise radiografias com diferentes angulações horizontais, para determinar a largura, o comprimento e a curvatura de qualquer canal radicular.
  • Seite 133 10) Usar um movimento de escovagem para eliminar as interferências coronais ou para me- lhorar os resultados de moldagem em canais que exibem seções transversais irregulares. 11) Nos canais mais limitados, usar uma lima manual ISO 010, na presença de quelante vis- coso, tratar até...
  • Seite 134 ATENÇÃO: Verifique a correlação da versão dessas Instruções de uso com o produto adquirido indicado na embalagem. Para obter, sem custos, essas Instruções de uso no formato impresso, solicite ao nosso SAC através do 0800 771 2226 (Somente no Brasil) ou pelo e-mail atendimento@dentsplysirona.com Importado por Fabricante DENTSPLY Indústria e Comércio Ltda.
  • Seite 135 WaveOne® Gold 치과 전용 전문가용 일회용품 - 재처리 금지 살균 - 방사선으로 살균됨 사용 지침 일회용 멸균 근관 치료 기구 0) 제품 용도 ● 해당 제품은 치근단 질환 치료에 쓰입니다. ● 설계 용도: 치근관 형성에 쓰이는 엔진 구동 기구(글라이드 패스, 치근관 성형 및 괴사 조직 제거).
  • Seite 136 코드 ISO XXX YYYv z-품질 XXX-ISO 크기 이용 가능한 길 제품 포장 및 내용물 이 xx-길이 YYY-테이퍼 크기 y-파일 크기 v-가변 테이퍼 스몰: 기구 3개입 블리스터 포장(멸균) ISO 020 007v 프라이머리: WaveOne® Gold 성형 ISO 025 007v A 075z 2xx 파일...
  • Seite 137 ● 사용 전 기구의 변형(구부러짐, 풀림), 파손, 부식, 절단부 손상, 색상 코드 또는 마크 손실과 같은 결함을 확인하십시오. 앞선 예와 같은 현상이 보인다면 해당 기구는 필요한 안전 수준에 서 의도한 용도를 수행할 수 없으므로 폐기해야 합니다. ● 모든 기구 사용 전에는 콘트라앵글 헤드에 파일이 잘 연결되었는지 확인합니다. ●...
  • Seite 138 5) 확보한 근관에서 WaveOne® Gold Glider 파일로 부드럽게 안쪽을 향해 압력을 주어 수동적 으로 작업을 진행하십시오 WaveOne® Gold Glider 파일로 하나 이상의 경로에서 시술 길이 에 도달할 때까지 작업을 진행하십시오. 6) 확장된 글라이드 경로를 세척, 근관벽 정리 과정 후 다시 세척하십시오. 7) WaveOne®...
  • Seite 139 ● 소독, 세척 및 멸균에 적합하지 않습니다. ● 날카롭고 오염된 기기의 안전한 폐기를 위해 해당 지역 규정에 따라 제품을 폐기하십시오. 9) 추가 정보 ● 제품과 관련된 모든 사고는 현지 규정에 따라 제조사 및 담당 기관에 보고되어야 합니다. ● 포장재가 열려 있거나, 손상되었거나, 젖어 있으면 멸균을 보장할 수 없습니다. ●...