Caratteristiche tecniche TOTALSTOP TOTALSTOP tecnical specifications PRESSIONE MINIMA INTERVENTO – MIN. OPERATION PRESSURE 50 bar – 5 Mpa – 725 psi TENSIONE MASSIMA - MAX. VOLTAGE 250 V ~ CORRENTE MASSIMA - MAX. LOAD 16 (4) A GRADO DI PROTEZIONE - PROTECTION GRADE IP55 PISTOLA CHIUSA- GUN CLOSED PISTOLA APERTA - GUN OPENED...
Seite 4
Regolazione microswitch S&G – S&G microswitch set-up Da realizzare dopo eventuali manutenzioni del gruppo valvola di regolazione Assicurarsi che l’impianto sia spento. Aprire la pistola per scaricare eventuali pressioni intrappolate all’interno del tubo di mandata. Assicurarsi che la molla di regolazione della valvola sia compressa, se non fosse così ruotare in senso orario il pomolo pos.
Seite 15
VH VERSION VERSIONE CON VALVOLA DI REGOLAZIONE AUT. – VERSION WITH BUILT-IN AUT. UNLOADER VERSION AVEC RÉGULATEUR AUT. DE PRESSION INCORPORÉ AUSFÜHRUNG MIT EINGEBAUTEM AUT. DRUCKREGULIERVENTIL VERSIÓN CON REGULADOR AUT. DE PRESIÓN INCORPORADO - VERSÃO COM VÁLVULA DO REGULAMENTO AUT. SERIE 53 DIS.
Seite 16
VH VERSION VERSIONE CON VALVOLA DI REGOLAZIONE AUT. – VERSION WITH BUILT-IN AUT. UNLOADER VERSION AVEC RÉGULATEUR AUT. DE PRESSION INCORPORÉ AUSFÜHRUNG MIT EINGEBAUTEM AUT. DRUCKREGULIERVENTIL VERSIÓN CON REGULADOR AUT. DE PRESIÓN INCORPORADO - VERSÃO COM VÁLVULA DO REGULAMENTO AUT. COD.
Seite 17
VH VERSION – TOTALSTOP VERSIONE CON VALVOLA DI REGOLAZIONE AUT. – VERSION WITH BUILT-IN AUT. UNLOADER VERSION AVEC RÉGULATEUR AUT. DE PRESSION INCORPORÉ AUSFÜHRUNG MIT EINGEBAUTEM AUT. DRUCKREGULIERVENTIL VERSIÓN CON REGULADOR AUT. DE PRESIÓN INCORPORADO - VERSÃO COM VÁLVULA DO REGULAMENTO AUT. DIS.
Seite 18
VH VERSION - TOTALSTOP VERSIONE CON VALVOLA DI REGOLAZIONE AUT. – VERSION WITH BUILT-IN AUT. UNLOADER VERSION AVEC RÉGULATEUR AUT. DE PRESSION INCORPORÉ AUSFÜHRUNG MIT EINGEBAUTEM AUT. DRUCKREGULIERVENTIL VERSIÓN CON REGULADOR AUT. DE PRESIÓN INCORPORADO - VERSÃO COM VÁLVULA DO REGULAMENTO AUT. COD.
1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
EINBAUERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass das wie folgt bezeichnete und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...