Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Interpump Group Pratissoli E4B2648 Betriebs- Und Wartungsanleitung

Interpump Group Pratissoli E4B2648 Betriebs- Und Wartungsanleitung

Kolbenhubpumpe für hochdruckwasser
Inhaltsverzeichnis
Serie EV - E4
EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28
E4B2648 - E4B2058 - E4B2075 - E4B1881 - E4B1394
Manuale uso e manutenzione
Use and Maintenance Manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manual de Uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
使用和保养手册
Kullanma ve bakım kılavuzu
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Interpump Group Pratissoli E4B2648

  • Seite 1 Serie EV - E4 EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28 E4B2648 - E4B2058 - E4B2075 - E4B1881 - E4B1394 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
  • Seite 3: Introduzione

    Dal corretto uso e dall’adeguata manutenzione dipende il regolare funzionamento e durata della pompa. devono essere adeguatamente protetti da pioggia, gelo e Interpump Group declina ogni responsabilità per danni calore. causati da negligenza e mancata osservazione delle norme 3. Le parti elettriche del sistema oltre ad essere adeguatamente protette da spruzzi d’acqua devono...
  • Seite 4: Sicurezza Nella Manutenzione Del Sistema

    INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY reciproche intenzioni onde evitare pericolosi malintesi. 9. Il sistema ad alta pressione non deve essere avviato e Mod.
  • Seite 5: Dimensioni E Pesi

    DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe fare riferimento alla Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a secco 29,5 Kg. Fig. 2 Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Il test di rilevamento della pressione sonora è...
  • Seite 6 Produttore Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In ogni caso l’olio deve essere cambiato ELF POLYTELIS 220 almeno una volta all’anno in quanto potrebbe REDUCTELF SP 220 deteriorarsi per ossidazione.
  • Seite 7: Prese E Connessioni

    Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI INSTALLAZIONE POMPA Le pompe della serie EV - E4 (vedere Fig. 4) sono dotate di: Installazione ...
  • Seite 8: Senso Di Rotazione

    Senso di rotazione Sul carter pompa è presente un’apposita staffa di sollevamento per facilitarne l’installazione; come da figura Posizionandosi di fronte alla testata pompa il senso di sottostante. rotazione dovrà risultare come da Fig. 5. LATO SX orario LATO DX antiorario Fig. 5 Cambio di versione La staffa è...
  • Seite 9: Linea D'aspirazione

    Linea d’aspirazione 4. Evitare che all’arresto della pompa si possa verificare lo svuotamento, anche solo parziale. Per un buon funzionamento della pompa la linea d’aspirazione 5. Non utilizzare raccorderia di tipo oleodinamico raccordi dovrà avere le seguenti caratteristiche: a 3 o 4 vie, adattatori, girelli ecc. In quanto potrebbero 1.
  • Seite 10: Linea Di Mandata

    Linea di mandata 9.10 Trasmissione a cinghia trapezoidale Per la realizzazione di una corretta linea di mandata osservare La pompa può essere comandata da un sistema di cinghie le seguenti norme di installazione: trapezoidali. 1. Il diametro interno del tubo deve essere sufficiente a Per questi modelli di pompa si consiglia l’utilizzo di N°...
  • Seite 11: Definizione Della Trasmissione

    Fig. 7 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
  • Seite 12 Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
  • Seite 13: Definizione Del Tiro Statico Da Applicare Alle Cinghie

    9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
  • Seite 14: Manutenzione Preventiva

    2000 ore di lavoro. d) La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non Eseguire verifiche periodiche di pulizia e forniti da Interpump Group. manutenzione della pompa. Vedere manuale e) I danneggiamenti sono stati causati da: “PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE ATEX”.
  • Seite 15 La pompa non fornisce la portata di targa /rumore eccessivo: Alimentazione insufficiente (vedere varie cause come sopra). Il numero di giri è inferiore a quello di targa; Eccessivo trafilamento dalla valvola di regolazione pressione. Valvole usurate. Eccessivo trafilamento dalle guarnizioni di pressione. Cavitazione dovuta a: 1) Cattivo dimensionamento condotti di aspirazione /diametri sottodimensionati.
  • Seite 16: Dichiarazione Di Incorporazione

    La pompa non deve essere messa in servizio finché l’impianto al quale la pompa deve essere incorporata è stato dichiarato conforme alle disposizioni delle relative direttive e/o norme. Il fascicolo tecnico è costituito dalla Società INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia, in qualità di persona giuridica.
  • Seite 17 Contents 1 INTRODUCTION ..................................18 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................18 3 SAFETY ....................................18 3.1 General safety warnings .................................. 18 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................18 3.3 Safety during work .................................... 18 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................18 3.5 Safety during system maintenance .............................
  • Seite 18: Introduction

    Manufacturer of the pipe itself. The same Interpump Group disclaims any responsibility for damage rules should be observed for all other auxiliary systems caused by negligence or failure to observe the standards affected by high pressure.
  • Seite 19: Safety During System Maintenance

    . m in / G P M bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of to prevent damage to components, in particular to INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY connections. Mod.
  • Seite 20: Dimensions And Weight

    DIMENSIONS AND WEIGHT For the pumps dimensions and weight, refer to Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Dry weight 29.5 kg. Fig. 2 Sound emission OPERATING INSTRUCTIONS The sound pressure detection test was performed according The EV - E4 pumps have been designed to operate to Directive 2000/14 of the European Parliament and Council in environments with non-explosive atmospheres,...
  • Seite 21 Manufacturer Lubricant AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In any case the oil must be changed at least once ELF POLYTELIS 220 a year, as it is degraded by oxidation. REDUCTELF SP 220 For a room temperature other than between 0°C - 30°C, follow NUTO 220...
  • Seite 22: Ports And Connections

    Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be poured unto a suitable container and consigned to an authorized recycling center. It absolutely must not be discarded into the environment. PORTS AND CONNECTIONS PUMP INSTALLATION The EV - E4 series pumps (see Fig. 4) are equipped with: Installation...
  • Seite 23: Rotation Direction

    Rotation direction A lifting bracket is mounted on the pump casing for easy installation, as per the figure below. From a position facing the pump head, the rotation direction will be as in Fig. 5. LH SIDE clockwise RH SIDE anticlockwise Fig. 5 The bracket is sized for lifting the pump Version change...
  • Seite 24: Suction Line

    Suction line 4. Prevent the pump from emptying when it is stopped, including partial emptying. For smooth operation of the pump, the suction line must have 5. Do not use 3 or 4-way hydraulic fittings, adapters, swivel the following characteristics: joints, etc.
  • Seite 25: Outlet Line

    Outlet line 9.10 V-belt transmission For correct design of the outlet line comply with the following The pump can be controlled by a V-belt system. installation prescriptions: For these pump models, we recommend use of 3 XPB belts 1. The internal diameter of the pipe must be sufficient to (16.5x13 serrated).
  • Seite 26: Transmission Definition

    Fig. 7 9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
  • Seite 27 Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
  • Seite 28: Definition Of Static Pull To Apply On Belts

    9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
  • Seite 29: Preventive Maintenance

    Perform periodical checks on cleaning and d) The pump has been used with accessories or spare parts maintenance on the pump. See “ATEX EXPLOSION not supplied by Interpump Group. PROTECTION” manual. e) Damage has been caused by: 1) improper use...
  • Seite 30 The pump does not supply the nominal flow rate/ excessive noise: Insufficient supply (see various causes as above). Rpm lower than the nominal speed; Excessive internal leakage of the pressure control valve. Worn valves. Excessive leakage from the pressure seals. Cavitation due to: 1) Improper sizing of suction ducts/undersized diameters.
  • Seite 31: Declaration Of Incorporation

    The pump must not be commissioned until the plant in which it is to be incorporated has been declared to be in compliance with the provisions of the relevant directives and/or standards. The technical file is constituted by INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italy, in its capacity as legal entity.
  • Seite 32 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................33 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................33 3 SÉCURITÉ ....................................33 3.1 Consignes générales de sécurité ..............................33 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................33 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 33 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances ..................... 33 3.5 Sécurité...
  • Seite 33: Introduction

    Le bon fonctionnement et la durée de vie de la pompe particulièrement pour les groupes qui fonctionnent en dépendent de son utilisation et de son entretien appropriés. Interpump Group décline toute responsabilité concernant les extérieur, doivent être convenablement protégés contre la dommages dérivant d'une négligence et/ou de l'inobservation pluie, le gel et la chaleur.
  • Seite 34: Sécurité Lors De L'entretien Du Système

    INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY 8. Il est important pour la sécurité que tous les membres de l'équipe soient toujours au courant des intentions de Mod.
  • Seite 35: Dimensions Et Poids

    DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes, voir Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Poids à vide 29,5 kg. Fig. 2 Régime de rotation minimum INSTRUCTIONS D'UTILISATION Le régime minimum de rotation de la pompe est de 100 tr/ Les pompes EV - E4 ont été...
  • Seite 36 Fabricant Lubrifiant Installer le système de manière à ne jamais dépasser une température de l'huile de 100 °C (212 °F) AGIP ACER220 pendant le fonctionnement de la pompe. Utiliser une sonde de température à introduire à Aral Degol BG 220 l’intérieur du bouchon de vidange rep.  Fig. 3. Voir manuel «...
  • Seite 37: Prises Et Connexions

    Diagramme de viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l'éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être jetée dans la nature ou à l’égout. PRISES ET CONNEXIONS INSTALLATION DE LA POMPE Les pompes de la série EV - E4 (voir Fig. 4) sont dotées de : Installation...
  • Seite 38: Sens De Rotation

    Sens de rotation Le carter de pompe comporte un étrier de levage pour faciliter l’installation ; voir figure ci-dessous. En se plaçant face à la culasse de la pompe, le sens de rotation devra correspondre aux indications de la Fig. 5. CÔTÉ...
  • Seite 39: Ligne D'admission

    Ligne d’admission 4. Éviter qu'une fois à l’arrêt, la pompe se vide, même partiellement. Pour un bon fonctionnement de la pompe, la ligne 5. Ne pas utiliser de raccords oléodynamiques, raccords à 3 d’admission devra présenter les caractéristiques suivantes : ou 4 voies, adaptateurs, bagues, etc.
  • Seite 40: Ligne De Refoulement

    Ligne de refoulement 9.10 Transmission par courroie trapézoïdale Pour la réalisation d’une ligne de refoulement correcte, La pompe peut être commandée par un système de courroies respecter les consignes d’installation suivantes : trapézoïdales. 1. Le diamètre interne du tuyau doit être suffisamment Pour ces modèles de pompe, nous conseillons d’utiliser grand pour garantir la vitesse correcte du fluide, voir le 3 courroies XPB ( 16,5x13 dentelées) ;...
  • Seite 41: Définition De La Transmission

    Fig. 7 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l'arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l'absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
  • Seite 42 Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
  • Seite 43: Définition De La Tension Statique À Appliquer Aux Courroies

    9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de la tension et de sa retension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
  • Seite 44: Entretien Préventif

    ATTENTION : Remplacer tous les roulements et d) La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces joints d'étanchéité toutes les 2000 heures de détachées non fournis par Interpump Group. travail. e) Les dommages ont été causés par : Effectuer des vérifications périodiques de...
  • Seite 45 La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : Alimentation insuffisante (voir les causes diverses indiquées ci-dessus). Le nombre de tours est inférieur à celui indiqué sur la plaque signalétiques ; Fuite excessive de la soupape de régulation de pression.
  • Seite 46: Déclaration D'incorporation

    (Conformément à l’annexe II De la directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
  • Seite 47 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................48 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 48 3 SICHERHEIT ....................................48 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................48 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................48 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 48 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................48 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
  • Seite 48: Einleitung

    Pumpe sind von der korrekten Verwendung und angemessenen Wartung abhängig. Weise gegen Regen, Frost und Hitze geschützt sein. Interpump Group haftet nicht für Schäden durch 3. Die elektrischen Systemteile müssen gegen Spritzwasser Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung geschützt sein und die einschlägigen Vorschriften erfüllen.
  • Seite 49: Sicherheit Bei Der Wartung Des Systems

    . m in / G P M bar/PSI bar/PSI Absichten kennen, um gefährliche Missverständnisse zu a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY vermeiden. 9. Das Hochdrucksystem darf nur gestartet und unter Druck Mod.
  • Seite 50: Abmessungen Und Gewicht

    ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen siehe Abb. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Trockengewicht 29,5 kg. Abb. 2 Mindestdrehzahl GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Mindestdrehzahl der Pumpe beträgt 100 1/min. Eine Die Pumpen EV - E4 sind für den Betrieb in niedrigere Mindestdrehzahl muss ausdrücklich durch die nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit...
  • Seite 51: Hersteller

    Hersteller Schmieröl Richten Sie die Anlage so ein, dass die Öltemperatur während des Pumpenbetriebs keinesfalls 100 °C AGIP ACER220 (212 °F) überschreitet. Führen Sie einen Temperaturfühler in den Aral Degol BG 220 Ölablassverschluss ein, Pos.  Abb. 3. Siehe Anleitung „ATEX-EXPLOSIONSSCHUTZ”. ACHTUNG: Verwenden Sie Öl mit einem Flammpunkt über 200 °C.
  • Seite 52: Anschlüsse Und Verbindungen

    Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN INSTALLATION DER PUMPE Die Pumpen der Baureihe EV - E4 (siehe Abb. 4) verfügen über: Installation ...
  • Seite 53: Drehrichtung

    Drehrichtung Als Installationshilfe dient ein Hebebügel auf dem Pumpengehäuse, siehe folgende Abbildung. Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung den Angaben in Abb. 5 entsprechen. LINKE SEITE im Uhrzeigersinn RECHTE SEITE im Gegenuhrzeigersinn Abb. 5 Der Bügel ist ausschließlich zum Heben der Änderung der Version Pumpe ausgelegt und darf daher nicht für Die rechte Pumpenausführung ist dann gegeben, wenn:...
  • Seite 54: Saugleitung

    Saugleitung 4. Beim Anhalten der Pumpe darf sich die Leitung selbst teilweise nicht entleeren. Für den einwandfreien Pumpenbetrieb muss die Saugleitung 5. Keine hydraulischen 3- oder 4-Wege-Armaturen, Adapter folgende Eigenschaften aufweisen: usw. verwenden, da diese die Leistung der Pumpe 1. Der min. Innendurchmesser muss dem Diagramm im beeinträchtigen können.
  • Seite 55: Druckleitung

    Druckleitung Der Graph berücksichtigt nicht den Widerstand der Leitungen und Ventile, den aus der Leitungslänge Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie hervorgehenden Druckverlust, die Viskosität der bitte die folgenden Installationsvorschriften: gepumpten Flüssigkeit und deren Temperatur. 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige Wenden Sie sich bei Bedarf an die technische Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Abteilung oder den Kundendienst.
  • Seite 56: Definition Des Antriebs

    Abb. 7 9.11 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
  • Seite 57 Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
  • Seite 58: Definition Der An Die Riemen Anzuwendenden Statischen Spannung

    9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst (Riemenlänge).
  • Seite 59: Vorbeugende Wartung

    Überprüfen Sie regelmäßig die Reinigung und d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet Wartung der Pumpe. Siehe Anleitung „ATEX- worden ist, die nicht von Interpump Group geliefert EXPLOSIONSSCHUTZ”. wurden. e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden: EINLAGERUNG DER PUMPE 1) Unsachgemäße Verwendung...
  • Seite 60 Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene Ursachen oben). Die Drehzahl liegt unter dem Wert am Typenschild. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt am Druckregelventil. Abgenutzte Ventile. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt an den Druckdichtungen. Kavitation durch: 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu kleine Durchmesser.
  • Seite 61: Einbauerklärung

    EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
  • Seite 62 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................63 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................63 3 SEGURIDAD ....................................63 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................63 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................63 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 63 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
  • Seite 63: Introducción

    Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados exterior, deben ser protegidos de manera adecuada de la por negligencia o falta de observación de las normas descritas lluvia, el hielo y el calor.
  • Seite 64: Seguridad En El Mantenimiento Del Sistema

    INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY de las recíprocas intenciones con el fin de evitar peligrosos malentendidos.
  • Seite 65: Dimensiones Y Pesos

    DIMENSIONES Y PESOS Para más información sobre las dimensiones y el peso de las bombas, consultar la Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso en seco 29,5 kg. Fig. 2 Régimen mínimo de rotación INDICACIONES PARA EL USO El régimen mínimo de rotación de la bomba es de 100...
  • Seite 66 Fabricante Lubricante Preparar la instalación de manera que el aceite no supere los 100 °C (212 °F) de temperatura cuando la AGIP ACER220 bomba esté funcionando. Introducir una sonda de temperatura en el tapón de Aral Degol BG 220 descarga del aceite pos.  Fig. 3. Consultar el manual “PROTECCIÓN ANTIDEFLAGRANTE ATEX”.
  • Seite 67: Tomas Y Conexiones

    Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas de la serie EV - E4 (ver Fig. 4) incorporan: Instalación ...
  • Seite 68: Sentido De Rotación

    Sentido de rotación En el cárter de la bomba hay un anclaje de elevación específico para facilitar la instalación, como muestra la figura Posicionándose de frente al cabezal de la bomba el sentido de inferior. rotación deberá ser como el que se muestra en la Fig. 5. LADO IZDO.
  • Seite 69: Línea De Aspiración

    Línea de aspiración 4. Evitar que al detener la bomba puedan verificarse el vaciado, incluso parcial. Para un buen funcionamiento de la bomba, la línea de 5. No utilizar racores de tipo oleodinámico con 3 o 4 vías, aspiración deberá tener las siguientes características: adaptadores, aspas, etc.
  • Seite 70: Línea De Envío

    Línea de envío El gráfico no tiene en cuenta la resistencia de los tubos ni de las válvulas, la pérdida de carga Para la realización de una línea correcta de envío observar las producida por la longitud de los conductos, la siguientes normas de instalación: viscosidad del líquido bombeado ni la temperatura 1.
  • Seite 71: Definición De La Transmisión

    Fig. 7 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
  • Seite 72 Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
  • Seite 73: Definición Del Tiro Estático Para Aplicar A Las Correas

    9.12 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: a) De la distancia entre ejes entre las dos poleas (longitud de necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
  • Seite 74: Mantenimiento Preventivo

    2000 horas de trabajo. d) La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de Controlar de manera periódica que la recambio no suministrados por Interpump Group. bomba esté limpia y se haya efectuado su e) Los daños han sido causados por: mantenimiento.
  • Seite 75 La bomba no suministra la capacidad indicada en la matrícula /ruido excesivo: Alimentación insuficiente (ver varias causas como anteriormente). El número de vueltas es inferior a la indicada en la matrícula. Pérdida excesiva por la válvula de regulación de la presión. Válvulas desgastadas.
  • Seite 76: Declaración De Incorporación

    (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
  • Seite 77 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 78 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................78 3 SEGURANÇA ..................................... 78 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................78 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 78 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................78 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 78 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
  • Seite 78: Introdução

    O uso e manutenção adequados depende do bom aqueles que operam principalmente no exterior, devem funcionamento e duração da bomba. A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano ser adequadamente protegidos de chuva, gelo e calor. causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras 3.
  • Seite 79: Segurança Na Manutenção Do Sistema

    INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY 9. O sistema de alta pressão não deve ser acionado e colocado em pressão sem que todos os membros da Mod.
  • Seite 80: Dimensões E Pesos

    DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos das bombas, consulte a Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a seco 29,5 kg. Fig. 2 Velocidade mínima de rotação INDICAÇÕES PARA O USO A velocidade mínima de rotação é...
  • Seite 81 Produtor Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo ELF POLYTELIS 220 menos uma vez por ano, uma vez que pode se REDUCTELF SP 220 deteriorar por oxidação.
  • Seite 82: Tomadas E Conexões

    Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e descartado em centros próprios. Não deve ser, de forma nenhuma, disperso no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES INSTALAÇÃO DA BOMBA As bombas da série EV - E4 (veja Fig. 4) são equipadas com: Instalação ...
  • Seite 83: Sentido De Rotação

    Sentido de rotação No cárter da bomba existe um suporte de içamento próprio para facilitar a instalação, conforme a figura abaixo. Posicionando-se na frente do cabeçote da bomba, o sentido da rotação deverá ser como da Fig. 5. LADO ESQUERDO Horário LADO DIREITO Anti-horário Fig. 5...
  • Seite 84: Linha De Aspiração

    Linha de aspiração 5. Não use acessórios do tipo hidráulico nos acessórios de 3 ou 4 vias, adaptadores, andadores, etc., à medida que eles Para um bom funcionamento da bomba, a linha de aspiração podem afetar o desempenho da bomba. deverá...
  • Seite 85: Linha De Descarga

    Linha de descarga 9.10 Transmissão por correia trapezoidal Para a realização de uma linha de descarga correta, observe as A bomba pode ser comandada por um sistema de correia seguintes normas de instalação: trapezoidal. 1. diâmetro interno do tubo deve ser suficiente para garantir Para estes modelos de bomba, é...
  • Seite 86: Definição Da Transmissão

    Fig. 7 9.11 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
  • Seite 87 Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
  • Seite 88: Definição Da Tensão Estática A Aplicar Nas Correias

    9.12 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tração correta e o retensionamento correias deve ser realizado após pelo menos 30 minutos de movimentos A tensão estática depende: a) Do interesse entre as duas polias (comprimento da necessários para obter o ajuste normal das correias.
  • Seite 89: Manutenção Preventiva

    2000 horas de d) A bomba foi usada com acessórios ou com peças de trabalho. reposição não fornecidos pela Interpump Group. Realize verificações periódicas de limpeza e e) Os danos foram causados por: manutenção da bomba. Veja manual de "PROTEÇÃO 1) uso impróprio...
  • Seite 90 A bomba não fornece a capacidade que consta na chapinha de identificação/ruído excessivo: Alimentação insuficiente (veja as diversas causas, como acima). O número de giros é inferior ao da etiqueta; Vazamento excessivo da válvula de regulação de pressão. Válvulas desgastadas. Vazamento excessivo dos vedantes de pressão.
  • Seite 91: Declaração De Incorporação

    (Nos termos do anexo II da Diretiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação:...
  • Seite 92 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................93 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ..............................93 3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................93 3.1 Общие требования безопасности ............................93 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........93 3.3 Безопасность во время работы ..............................93 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................. 93 3.5 Безопасность...
  • Seite 93: Введение

    под открытым небом, должны быть соответствующим работы и долгий срок службы насоса. образом защищены от дождя, мороза и тепла. Interpump Group не несет никакой ответственности за 3. Электрические части системы, помимо надлежащей повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением защиты от брызг воды, должны отвечать предписаниям...
  • Seite 94: Безопасность При Техобслуживании Системы

    8. В целях безопасности важно, чтобы все члены команды a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY всегда прекрасно знали о намерениях друг друга во избежание опасных недоразумений.
  • Seite 95: Габариты И Вес

    ГАБАРИТЫ И ВЕС Размеры и вес насосов приведены на Рис. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Сухой вес 29,5 кг Рис. 2 Шумоизлучение ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Тест по замеру акустического давления осуществлялся Насосы...
  • Seite 96 Производитель Смазочный материал Подготовьте систему таким образом, чтобы ни при каких условиях во время работы насоса AGIP ACER220 температура масла не превышала 100°C (212°F). Пользуйтесь температурным датчиком, Aral Degol BG 220 вставляемым в маслосливную пробку, поз.  Рис. См. руководство "ВЗРЫВОЗАЩИТА ATEX". ВНИМАНИЕ! Используйте...
  • Seite 97: Патрубки И Подсоединения

    График зависимости вязкости от температуры окружающей среды мм /с = сСт Температура окружающей среды (°C) Отработанное масло необходимо поместить в специальную емкость и обеспечить его утилизацию в специальных центрах. Не допускайте попадания масла в окружающую среду. ПАТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ УСТАНОВКА НАСОСА В...
  • Seite 98: Направление Вращения

    Направление вращения Для облегчения установки на картере насоса имеется специальный подъемный кронштейн, изображенный ниже Если стоять лицом к торцу насоса, то направление вращения должно быть, как на Рис. 5. на рисунке. ЛЕВАЯ СТОРОНА по часовой стрелке ПРАВАЯ СТОРОНА против часовой стрелки Рис. 5 Изменение...
  • Seite 99: Линия Всасывания

    Линия всасывания 4. Следите за тем, чтобы при остановке насоса не происходило опорожнения, даже частичного. Для исправной работы насоса линия всасывания должна 5. Запрещается использовать фитинги иметь следующие характеристики: гидродинамического типа, 3-х или 4-х ходовые 1. Минимальный внутренний диаметр, указанный на муфты, переходные...
  • Seite 100: Линия Нагнетания

    Линия нагнетания 9.10 Клиноременная передача Для правильной установки линии нагнетания соблюдайте Насос может приводиться в действие системой клиновых следующие правила: ремней. 1. Внутренний диаметр трубы должен быть достаточным Для данных моделей насосов рекомендуется использовать для обеспечения правильной скорости жидкости, см. 3 ремня...
  • Seite 101: Определение Трансмиссии

    Рис. 7 9.11 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошенные...
  • Seite 102 Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная...
  • Seite 103: Расчет Статического Натяжения Ремней

    9.12 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую перенатяжку Статическое натяжение зависит: нужно проводить не раньше, чем через 30 минут после a) От межосевого расстояния между двумя шкивами запуска; это время необходимо для нормальной притирки (длина...
  • Seite 104: Профилактическое Техобслуживание

    г) При эксплуатации насоса использовались соответствующие уплотняющие кольца через комплектующие либо запчасти, приобретенные не в каждые 2000 часов работы. компании Interpump Group. Периодически проводите проверки в рамках д) Если повреждения возникли по следующим причинам: чистки и техобслуживания насоса. См. 1) неправильная эксплуатация...
  • Seite 105 Насос не обеспечивает производительности, указанной в паспортных данных / слишком сильный шум: Недостаточное питание (см. различные причины, указанные выше). Число оборотов ниже значения, указанного на паспортной табличке. Слишком большая утечка из клапана регулировки давления. Износ клапанов. Слишком большая утечка из прижимных уплотнительных...
  • Seite 106: Декларация О Соответствии Компонентов

    ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (в соответствии с приложением II Европейской директивы 2006/42/ЕС) Компания-производитель INTERPUMP GROUP S.p.А., - Виа Э.Ферми, д. 25 - 42049 – г. САНТ’ИЛАРИО Д'ЭНЦА (пров. Реджо-Эмилия) – Италия под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
  • Seite 107 目录 介绍 ...................108 2 符号说明 ...................108 3 安全 ...................108 3.1 安全综合警告 ................108 3.2 高压系统必备的安全规则 ..............108 3.3 作业期间的安全 ................ 108 3.4 喷枪使用安全规则 ..............108 3.5 系统维护的安全信息 ..............109 4 泵的识别 ...................109 5 技术特性 ...................109 6 尺寸和重量 ..................110 7 用途 ...................110 7.1 水温 .................. 110 7.2 流量和最高压力 ................ 110 7.3 最低转速...
  • Seite 108: 符号说明

    介绍 高压系统必备的安全规则 1. 压力管路必须具备安全阀。 本手册介绍了EV-E4泵的使用和维护说明,使用该泵前必须 2. 高压部件尤其是一直在室外运行的系统,均必须使用适 仔细阅读和理解。 当的保护设施来抵御雨水、低温和高温。 正确的使用和适当的维护决定了泵的正常运作和寿命。 3. 系统的电气部分除了需要具备防溅水的设施外,还必须 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 符合现行专用条款的规定。 坏概不负责。 4. 高压管道必须具有适当的尺寸来适应设备运行的最高压 在收货时,请检查泵的完整性。 力,并应在管道制造商指出的工作压力范围以内使用。 如有疑问,请在安装和启动泵前先予以说明。 对于系统中其他的高压附件同样必须遵守上述的规则。 符号说明 5. 高压管道必须装设保护层并应固定在一个坚固的架构 中,以避免在爆裂或受损时出现弹飞的现象。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 6. 泵的传动系统(接头、带轮和皮带以及辅助动力接头)处 必须装设适当的护盖。 警告符号 作业期间的安全 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 高压系统运行的环境或区域并具备清晰的指示,在指示的 危险符号 范围或指定的区域严禁无关人员靠近。授权进入该区域的 触电危险。 人员必须先得到在该区域就高压系统运作不良时会出现的 危险的防范措施教育。 危险符号 启动系统前,操作员必须先检查如下: 请佩戴防护面具。 1. 高压系统已正确供电,请参阅第9章第9.5节。 2. 泵吸入端的滤清器必须洁净;必须安装能够指示阻塞状 危险符号 况的任何仪器。 请佩戴护目镜。 3. 电气部分应得到适当的保护及状况良好。...
  • Seite 109: 系统维护的安全信息

    . mi n / G PM l . m in / G P M bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY Mod. Mat. Modello R.P.M.
  • Seite 110: 尺寸和重量

    尺寸和重量 有关泵的尺寸和重量,请参阅 图 2 。 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 干重29.5公斤。 图 2 噪声排放 用途 声压测试是按照欧洲议会和标准2000/14和议案(机器指令) EV-E4泵专为非易爆的环境中运行而设计,使用过 及EN-ISO 3744-1995,利用1类仪器进行。 滤水(见 9.7 ),最高温度为40°C。 声压最终测试必须在完整的机器/系统上进行。 如操作人员处于1米以内的距离,必须按照现行的准则佩戴 如要在具有爆炸性气体的环境[zone 1(G) - 21 声音保护装置。 (D)]中使用泵,则必须订购 ATEX 配置的版本。 震动 其他液体只能经 技术部 或 客户服务中心 正式批准 数值的测试必须在泵安装在机器上,并以客户指出的性能 后方可使用。 下运作时进行。 数值必须符合现行的准则。...
  • Seite 111 制造商 润滑油 AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 图 3 无论如何,油料必须每年更换一次,原因是润滑油 ELF POLYTELIS 220 会氧化而变质。 REDUCTELF SP 220 对于环境温度在0°C到30°C以外的温度,请参阅随后图表 NUTO 220 的内容进行,注意,油料的稠度必须起码有180 cSt。 TERESSO 220 FINA CIRKAN 220 RENOLIN 212 RENOLIN DTA 220 Mobil DTE Oil BB Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 检查油位,如有需要应予以添加。 通过油位尺 , 图 3。 正确的油位检查必须在泵处于室温时进行,换油必须在泵 处于工作温度时进行,首先拆除油位杆(部件号 ),随 后拆除塞子(部件号 , 图 3)。 油料检查和更换应按照第11章的表格中指出的内容进行。 需要的油量大约在1.9公升左右。 在泵运行期间,都应准备好系统,使油温在任何 情况下都不超过 100°C (212°F)。 使用温度探针插入到排油塞内,部件  ,图3. 请参阅“ATEX防爆保护”手册。...
  • Seite 112: 接头和连接

    稠度/环境温度图表 /s = cSt 环境温度(°C) 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点进行弃置。 严禁把废油料弃置在生活环境之中。 接头和连接 泵的安装 EV-E4系列的泵(见 图 4)配备: 安装  2 个1”燃气管吸入口“IN”。 必须使用适当的M10螺纹支撑脚将泵固定在水平位置;用45 在两个连接口上进行连接对良好运行毫无影响;不使用 Nm的扭矩拧紧螺钉。 的进水口应严密封闭。 底座必须完全平坦和硬度适中,以免对连接轴线产生变动  2 个1/2”燃气管排出口“OUT”。 和错位的影响。 不得把机组直接在地面上进行硬性固定,中间必须使用防 震部件连接。 特殊的用途请联系 技术部 或 客户服务中心 。 图 4...
  • Seite 113: 转动方向

    转动方向 泵壳上有一个专用的吊装支架,便于安装; 如下图所示。 面向泵顶部,转动方向应如图 5般。 左侧 顺时针 右侧 逆时针 图 5 支架的大小仅用于吊升此泵,因此绝对不允许将 更换版本 其用于额外的负载。 泵被定义为右版,当: 观察泵正前方上部,泵轴的PTO轴应在右侧。 更换位于泵壳后盖并带有液面检查杆的盖子上的 泵被定义为左版,当: 注油孔盖(红色),并检查油面正确与否。 观察泵正前方上部,泵轴的PTO轴应在左侧。 即使在组件安装后,也应该可以触及液面杆。 备注 图 5中叙述的版本为右版。 版本只能由专业和经授权的人员进行更改,并详 接地: 必须利用M6不锈钢螺栓和黄色标签识别 细遵守如下: 的不锈钢固定齿圈对泵进行地线连接。请参 阅“ATEX防爆保护”手册。 1. 如 维修手册 第2章第 2.2.1段所述,将液压部 泵轴(PTO)不能直接在发动机组组上进行刚性连 分与机械部分分离。 接。 2. 把机械部分转动180°并重装泵壳后盖,以让 加以使用以下的传动连接: 油位杆朝上;把提升支架及相应的封闭盖子装 - 通过法兰进行液压连接;正确的使用请联系 技 在泵壳的上部,最后,正确地把识别标牌定位 术部 或 客户服务中心 。 在泵壳上相对的座上。...
  • Seite 114: 吸入管路

    吸入管路 3. 结构结实,可确保长期的完好密封。 4. 避免泵停顿时出现排空现象,即使部分排空亦然。 为了确保泵的良好运作,吸入管路必须具备以下特性: 5. 请勿使用3或4路的油压接头、适配器和扣压接头等。这 1. 最小内径如9.9一节中的图表所示,在任何情况下均等 于或大于泵头的压力。 些物品有可能会影响泵的性能。 6. 请勿安装文氏管或清洁剂喷射器。 在管道线上,应避免局部变窄,否则会造成载 7. 避免使用底阀和其他类型的单向阀。 荷损失而导致气蚀。禁止存在90°的弯角、与 8. 请勿把旁通阀排放口直接连接在入口上。 其他管路的接头、瓶颈、边坡、反“U”型弯角 9. 在储罐内装设适当的隔板,以避免来自旁通管路和储罐 和“T”型连接。 供给管路的水流在泵吸入口附近产生漩涡和涡流。 2. 布局应可避免气蚀现象。 10. 确 保安装在泵上的吸入管路内部洁净。 过滤 在泵的吸入端应按照图 6和图6/a的指示安装一个过滤器。 手动调节阀 1 1号过滤器 入口 2 柱塞泵 3 压力计 进料槽 4 安全阀 5 手动调节阀 旁通 图 6 气动调节阀 1 1号过滤器 入口...
  • Seite 115: 排出管线

    排出管线 9.10 V型皮带传动 为了铺设正确的输出管路,请遵守以下规定: 泵可用V型皮带系统控制。 1. 管的内径必须足够大以保证正确的流体速度,请参阅 对于这些型号的泵,我们建议使用3号XPB皮带(16.5x13 9.9一节中的图表。 齿);只有在长时间使用时才使用XPC型材,它们的特性和 2. 连接泵的第一段管路必须为软管连接,以让泵产生的震 每条皮带的可传输功率值都可以在图图 7中得到验证,与 动与设备的其他部分隔绝开来。 制造商通常声明的转数有关。 3. 使用在各种运行条件下都可以保证安全的高压管道和接 从动皮带轮(泵轴上)最小直径:≥ 160 mm。 头。 泵轴上的径向载荷不能超过4500 N(布局定义所必须的数 4. 在排出管路上安装一个最高压力阀。 值)。只有该载荷作用在距离轴肩(P.T.O.)的一段最大长度 a=50 mm 时,传动才被视为适当,见图 10。 5. 使用适合柱塞泵的典型脉冲载荷的压力计。 6. 在设计阶段,应考虑线路上的载荷损失而形成相对于测 对于与上述说明不同的其他尺寸,请联系 技术部 量得到的压力的使用压降。 或 客户服务中心 。 7. 对于那些在排出管路上由泵造成有害或意外的脉冲的应 用,应安装尺寸相当的脉冲缓冲器。 管道内径的计算 为了定义管道内径,请参阅以下的图示: 吸入管道 流量约为98升/分,水流速度0.5米/秒。图表到达两个刻度 的线段与中央刻度接触为直径指示,对应约64毫米的数值。 排出管道 流量约为98升/分,水流速度5米/秒。图表到达两个刻度的 线段与中央刻度接触为直径指示,对应约20毫米的数值。 最佳速度: - 吸入:...
  • Seite 116: 定义传动

    图 7 9.11 定义传动 为了避免在泵轴及其轴承上造成径向载荷错误,请遵守以 下指示: a) 使用皮带制造商说明/建议轴颈尺寸的V型皮带用皮带 轮。如没有指示说明,请出参阅图 8和图 9的表格。 尖角倒 钝 单轴颈 多轴颈 图 8...
  • Seite 117 尺寸(毫米) 皮带截面如DIN符号 XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753,第1和B.S部分3790 号B.S./ISO 皮带截面如DIN符号 DIN 2215和B.S.3790 号B.S./ISO 齿宽 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 键槽增宽b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0 键槽间距离 23 ± 0.4 31 ± 0.5 14.5 ± 0.8 20.0 ± 1.0 键槽增深 22.5 31.5 α 34° 原始直径 从140到190 从224到315 窄截面V型皮带...
  • Seite 118: 定义应用在皮带上的静态张紧

    9.12 定义应用在皮带上的静态张紧 备注 。 如没有皮带制造商的其他指示,正确的张紧度和相 应的张紧度应在起码30分钟的运行后进行检查,这样可以 静态张紧取决于: 获得皮带的正确排列。正确的张紧度可令皮带达到最佳的 a) 两皮带轮的轴距(皮带长度)。 效能和最长的寿命。 b) 皮带静态张紧造成的载荷。 备注 。 必要时或在正常的维护时,禁止单独更换一条皮 c) 皮带数量。 带,而必须进行皮带的成套更换。 d) 较小皮带轮的卷绕角。 e) 平均速度。 起动和运行 f) 等等。 从XPB型轮廓的皮带与轴距关系的图表 图 11 中,可以获 10.1 预防性检查 取要施加的静态张紧度值。 起动前,应先检查: 吸入管路已连接并加压(请参阅9.4 - 9.5 - 9.6 ),泵不得干转。 1. 吸入管路必须保证具有长期稳定的密封。 2. 从供应源到泵的所有截至阀均必须打开。排出管路必须 为自由排放,以让泵头上存在的空气能够快速地排放, 从而有助于吸取。 3. 所有的接头和连接点,无论是吸入或输出端均必须得到 正确的紧固。 4. 泵/传动轴线上的连接误差(半轴没校准、万向节倾斜、 皮带张紧度等)保持在传动装置制造商的极限范围之 内。 5. 通过专用油位尺(部件号 ...
  • Seite 119: 预防性维护

    预防性维护 防冻措施 在一年中有结冰危险的区域和期间,请按照第12 为了让泵可靠和高效,必须遵守的表格中列出的维护期限。 章中给出的说明进行操作(请参阅第12.2节)。 预防性维护 每500个小时 每1000个小时 如存在冰块则请勿起动泵,直至管路完全解冻为 检查油面 更换机油 止,其目的是为了避免泵受到严重损坏。 检查 / 更换*: 阀门 阀座 保修条款 阀门弹簧 保修期限和条款在购买合同上有标明。 阀门导轨 如有以下情况,保修即失效: 检查 / 更换*: a) 把泵作为其他用途使用。 高压密封 b) 泵被设定成使用高于表格中指出的性能的电机或吸热发 低压密封 动机。 * 更换时请遵守 《维修手册》 中的指示。 c) 规定的安全装置未调节或未连接。 d) 泵使用了非Interpump集团提供的附件和零配件。 注意:每2000个工作小时应更换轴承和密封环。 e) 由以下原因造成的损坏: 定期进行泵的清洁额或维护。请参阅“ATEX防爆 1) 使用不当 保护”手册。 2) 没有执行保养指示的内容 3) 作运作说明以外的用途 泵的存放 4) 缺少足够的流量...
  • Seite 120: 运作故障及可能的原因

    运作故障及可能的原因 起动泵时没有任何声音: - 泵没有吸液并处于干运转。 - 吸入端没有水。 - 阀门卡死。 - 输出管路关闭且不允许泵头内的空气排除。 泵脉动异常: - 吸入空气。 - 供给不足。 - 弯头、弯角、接头,吸入线路沿线的液体过度被 节流。 - 吸入过滤器阻塞或太小。 - 安装的泵所提供的压力或流量不足。 - 吸入时泵的吸入压头不足或输出管路关闭。 - 由于某个阀门粘合,泵无法吸液。 - 阀门磨损。 - 压力密封圈磨损。 - 压力调节阀运作不良。 - 传动部分故障。 泵无法供给标定流量/噪声过大: - 供给不足(如上述内容去查找原因)。 - 转数低于标定值; - 压力调节阀泄漏过多。 - 阀门磨损。 - 压力密封件泄漏过多。 - 以下原因造成气蚀: 1) 吸入管道尺寸错误/直径过小。 2) 流量不足。 3) 水温过高。 泵提供的压力不足: - 用具(喷嘴)或变得大于泵的泵送能力。 - 转数不足。 - 压力密封件泄漏过多。 - 压力调节阀运作不良。 - 阀门磨损。 泵过热: - 泵运作压力过高或转速超出标定值。...
  • Seite 121: 标准符合声明

    1.1.1 – 1.1.2 – 1.1.3 – 1.1.5 – 1.1.6 – 1.3.1 – 1.3.2 – 1.3.3 – 1.3.4 – 1.5.4 – 1.6.1 – 1.7.1 – 1.7.2 – 1.7.4 – 1.7.4.1 – 1.7.4.2 及其相关的技术资料是按照VII B附件的规定填写。 此外,根据合理的请求,制造商可预备泵浦所属的技术资料的复制本,具体方式和条件待定。 直至泵浦有待整合的 设备声明符合相关准则和/或标准为止,不得使用本泵浦。 本技术文件由 INTERPUMP GROUP S.p.A. 公司-地址:Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia - 以法人身份撰写. Giacomo Leo 负责人: 法定代表人...
  • Seite 122 Özet 1 GİRİŞ ....................................123 2 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..............................123 3 GÜVENLİK ....................................123 3.1 Genel güvenlik uyarıları .................................123 3.2 Yüksek basınçlı sistemde temel güvenlik ..........................123 3.3 Çalışma esnasında güvenlik .................................123 3.4 Mızrak kullanımında davranış kuralları ............................123 3.5 Sistem bakımı esnasında güvenlik ............................124 4 POMPA TANIMI ..................................
  • Seite 123: Gi̇ri̇ş

    Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru ısıya karşı uygun şekilde korunmalıdır. kullanım ve bakıma bağlıdır. 3. Elektrikli kontrol sistemi, su sıçramalarına karşı uygun Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara şekilde korunmaya alınmalı ve yürürlükteki ilgili kanunlara uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan uygun olmalıdır.
  • Seite 124: Sistem Bakımı Esnasında Güvenlik

    . m in / G P M önce ve Operatör mızrağını çalışma alanına doğru bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. yönlendirmeden önce başlatılmamalı ve basınç altında MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY çalıştırılmamalıdır.
  • Seite 125: Boyutlar Ve Ağirliklar

    BOYUTLAR VE AĞIRLIKLAR Pompaların boyutları ve ağırlıkları için bkz. Şek. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Kuru ağırlık 29,5 Kg. Şek. 2 Ses emisyonu KULLANMA TALİMATLARI Ses basıncı tespit testi, Avrupa Parlamentosu ve Konseyinin EV - E4 pompaları, patlayıcı...
  • Seite 126 Üretici Yağ AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Şek. 3 Her halükarda, yağın en az yılda bir kez ELF POLYTELIS 220 değiştirilmesi gereklidir, çünkü oksidasyon REDUCTELF SP 220 sonucu derecesi azalır.
  • Seite 127: Portlar Ve Bağlantilar

    Viskozite / Oda sıcaklığı diyagramı /s = cSt Ortam sıcak. (°C) Kullanılmış yağ uygun bir kaba boşaltılmalı ve yetkili bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. Kullanılmış yağı hiç bir zaman çevreye atmayınız. PORTLAR VE BAĞLANTILAR POMPANIN MONTAJI EV - E4 pompaları (bkz. Şek. 4) aşağıdakilerle donatılmıştır: Montaj ...
  • Seite 128: Dönme Yönü

    Dönme yönü Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, montaj işlemini kolaylaştırmak için pompa karteri üzerinde özel bir kaldırma Pompa manifolduna doğru bakan bir konumdan, dönme yönü braketi mevcuttur. Şek. 5‘de gösterildiği gibi olacaktır. SOL TARAF saat yönünde SAĞ TARAF saatin tersi yönde Şek. 5 Versiyon değişikliği Braketin boyutu sadece pompayı...
  • Seite 129: Giriş Hattı

    Giriş hattı 4. Durduğunda, kısmi boşalma da dahil olmak üzere pompanın boşalmasını önlemelidir. Pompanın düzgün çalışması için, giriş hattı aşağıdaki 5. Pompanın performansını tehlikeye atabileceğinden, 3 veya özelliklere sahip olmalıdır: 4 yollu hidrolik bağlantılar, adaptörler, döner mafsallar, vs. 1. Minimum iç çapı, başlık 9.9’daki grafikte gösterildiği gibi kullanmayın.
  • Seite 130: Çıkış Hattı

    Çıkış hattı Bu pompa modelleri için, 3 adet XPB kayışının (16.5x13 dişli) kullanılmasını önermekteyiz, sadece uzun süreli uygulamalar Çıkış hattının doğru tasarımı için, aşağıdaki montaj için bir XPC profili kullanın; üretici tarafından normal olarak talimatlarına riayet ediniz: beyan edilen rpm değerine bağlı olarak her bir kayışın hem 1.
  • Seite 131: Transmisyon Tanımı

    Şek. 7 9.11 Transmisyon tanımı Mil ve ilgili yatak/rulman üzerinde düzensiz radyal yükleri önlemek için, aşağıdaki yönergeleri takip edin: a) Yiv boyutu kullanılan kayışın üretici firması tarafından önerilen/şart koşulan boyutta olan V-kayışlı makaralar kullanın. Yönergeler olmadığında, Şek. 8‘i ve Şek. 9‘daki tabloyu referans alın. Kırma ağız Tek yiv...
  • Seite 132 Boyutlar (mm olarak) Kayış kesiti normu DIN sembolü XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 kısım 1 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Kayış kesiti normu DIN sembolü DIN 2215 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Hatve genişliği 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Artırılmış...
  • Seite 133: Kayışlar Üzerine Uygulanacak Statik Çekme Tanımı

    9.12 Kayışlar üzerine uygulanacak statik çekme . Aksi bir durum kayışların tedarikçi firması tarafından belirtilmedikçe, uygun çekme kontrolü ve bunun ilgili gerilimi tanımı kayışların normal ayarlanması için gerekli hareketten en az 30 Statik çekme şunlara bağlıdır: dakika sonra gerçekleşmelidir. En iyi performans ve sağlamlık, a) İki makara arasındaki aks açıklığı...
  • Seite 134: Önleyi̇ci̇ Bakim

    DİKKAT: Rulmanları ve ilgili conta halkalarını her c) Emniyet aygıtları kurcalanırsa veya bağlantıları kesilirse. 2000 saatlik çalışmadan sonra değiştirin. d) Pompa Interpump Group tarafından temin edilmemiş Pompa üzerinde, periyodik temizlik ve bakım aksesuarlarla veya yedek parçalarla kullanılırsa. kontrollerini yapın. Bkz. “ATEX PATLAMA KORUMASI”...
  • Seite 135 Pompa nominal debi sağlamıyor / aşırı gürültü: Yetersiz besleme (yukarıda açıklanan nedenlere bakın). Pompa hızı nominal hız değerinin altındadır; Basınç ayar vanasından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Vanalar aşınmıştır. Basınç contalarından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Aşağıdaki nedenlerden ötürü kavitasyon: 1) Giriş borularının boyutlarının hatalı olması/ yetersiz çapa sahip olması.
  • Seite 136: Uygunluk Beyani

    BEYANI (Avrupa Direktifi 2006/42/EC Ek II Belgesi uyarınca) Üretici şirket, INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - İtalya, işbu belge ile BEYAN EDER Kİ, aşağıda tanımlanan ve açıklanan ürün: Tanım: Pompa Tip: Yüksek ba s ı...
  • Seite 137 ‫(وفق ا ً للمرفق‬ 2006 ‫الخاص بالتوجيه األوروبي‬ Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- :‫المقر‬ – ‫شركة مساهمة‬ INTERPUMP GROUP S.p.A . ‫ة‬ ‫الشركة المنتجة شرك‬ ‫والموصوف على النحو التالي‬ ‫تحت مسئوليتها الخصرية أن المنتج المعرف‬ ‫تقر‬ ‫ـ إيطاليا‬...
  • Seite 138 :‫المضخة تسخن بشكل مفرط‬ ‫المضخة ال تقدم السعة التشغيلية المحددة في لوحة البيانات\ ضوضاء‬ ‫- المضخة تعمل بضغط مفرط أو عدد اللفات أعلى من العدد‬ :‫مفرطة‬ .‫المحدد في لوحة البيانات‬ .)‫تغذية غير كافية (انظر األسباب العديدة المذكورة أعاله‬ ‫- الزيت الموجود في حوض المضخة ليس على المستوى‬ ‫عدد...
  • Seite 139 ‫نابض انضغاط الصمام‬ ‫د) في حالة استخدام المضخة مع ملحقات تشغيلية أو مع قطع غيار‬ ‫موجه مسار الصمام‬ .Interpump Group ‫غير أصلية وغير آتية من شركة‬ :* ‫الفحص \ االستبدال‬ :‫هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن‬ .H.P ‫حواجز تثبيت‬...
  • Seite 140 ،‫. إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور‬ ‫مالحظة هامة‬ ‫تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه على‬ 9.12 ‫فإنه يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى‬ ‫السيور‬ :‫يعتمد الشد الساكن على‬ ‫الشد المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية‬ .)‫أ) المسافة...
  • Seite 141 )‫األبعاد (بالمليمتر‬ XPC/SPC XPB/SPB DIN ‫رمز‬ ‫قسم السيور كما هو موضح في‬ B.S./ISO ‫رمز‬ B.S. 3790 ‫ جزء 1 و‬DIN 7753 DIN ‫رمز‬ ‫قسم السيور كما هو موضح في‬ B.S./ISO ‫رمز‬ B.S. 3790 ‫ و‬DIN 2215 19.0 14.0 ‫عرض المسار‬ 26.3 18.9 α...
  • Seite 142 ‫الشكل‬ ‫تعريف وتحديد نقل الحركة‬ 9.11 ‫لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري‬ :‫والمحمل الخاص بذلك يرجى االنتباه للنقاط التالية‬ \‫أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة‬ .‫المنصوح بها من قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة‬ ‫في حالة نقص اإلرشادات يرجى االلتزام بـ الشكل 8 والجدول‬ .9 ‫الشكل‬...
  • Seite 143 ‫النقل باستخدام السيور شبه المنحرف‬ 9.10 ‫خط الضخ‬ .‫يمكن التحكم بتشغيل المضخة عن طريق نظام سيور شبه منحرفة‬ :‫للحصول على خط تدفق صحيح يجب مراعاة قواعد التركيب التالية‬ XPB ‫بالنسبة لهذه الموديالت من المضخة ي ُنصح باستخدام عدد 3 سيور‬ ‫1. يجب أن يكون القطر الداخلي لألنبوب كافي لضمان الحصول على‬ ،XPC ‫31×5.61) مسننة)؛...
  • Seite 144 ‫4. تجنب حدوث تفريغ للضغط عند غلق المضخة، حتى ولو كان‬ ‫خط الشفط‬ . ً ‫تفريغ ا ً جزئي ا‬ ‫حتى يتم الحصول على أداء تشغيلي جيد للمضخة يجب على خط الشفط أن‬ ‫5. ال تستخدم تجهيزات من النوعية الهيدروليكية مثل وصالت ذات‬ :‫يكون...
  • Seite 145 ‫اتجاه الدوران‬ ،‫يوجد خطاف أو دعامة رفع على غطاء حماية المضخة لتسهيل التركيب‬ ‫إذا ما وضعنا أنفسنا أمام رأس المضخة يكون اتجاه الدوران كما هو موجود‬ .‫كما هو موضح في الشكل أدناه‬ .5 ‫في الشكل‬ ‫الجانب األيسر‬ ‫اتجاه عقارب الساعة‬ ‫الجانب األيمن‬ ‫عكس اتجاه عقارب الساعة‬ ‫الشكل‬ ‫تم تصميم حامل ودعامة التركيب لتكون مناسبة من حيث أبعادها فقط‬ ‫تغيير نمط الموديل‬...
  • Seite 146 ‫رسم تخطيطي للزوجة \ درجة حرارة البيئة‬ ‫/ثانية = سنتي ستوك‬ ‫مم‬ (C°( ‫درجة حرارة البيئة‬ .‫يجب وضع الزيت المستنفذ في وعاء مناسب ثم التخلص منه في المراكز المختصة بذلك‬ .‫ال يجب مطلق ا ً سكبه في البيئة المحيطة‬ ‫تركيب المضخة‬ ‫مآخذ...
  • Seite 147 ‫يتم فحص مستوى الزيت بالشكل الصحيح والمضخة على درجة حرارة‬ ‫الشحم‬ ‫الشركة المنتجة‬ ‫الغرفة، يجب تنفيذ تغيير الزيت والمضخة على درجة حرارة التشغيل وذلك‬ AGIP ACER220 ‫، وبعد ذلك السدادة في الوضع‬ ‫بإزالة: قضيب مستوى الزيت في الوضع‬ .3 ‫, الشكل‬ Aral Degol BG 220 ‫يجب...
  • Seite 148 ‫األبعاد واألوزان‬ .2 ‫بالنسبة ألبعاد وأوازن المضخات يرجى االسترشاد بالشكل‬ 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 ‫الشكل‬ .‫الوزن الجاف 5.92 كجم‬ \ ‫يجب أن يتم الكشف النهائي عن مستوي الضغط الصوتي على اآللة‬ ‫إرشادات...
  • Seite 149 ‫أفراد الفريق ك ل ٌ في مكانه الصحيح كما ال يجب تشغيله قبل أن‬ bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY .‫يكون عامل التشغيل قد وج ه ّ فوهة التوجيه ناحية منطقة العمل‬...
  • Seite 150 .‫استخدامها بشكل سليم وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة‬ ‫دائما وفقط داخل نطاق معدالت الضغط التي تحددها الشركة‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫المنتجة لهذه األنابيب نفسها. يجب مراعاة نفس قواعد وطرق‬ ‫أضرار أو تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد‬...
  • Seite 151 ‫المحتويات‬ 2 ............................... ‫مقدم ة‬ 2 .................................. ‫2 وصف الرمو ز‬ 2 ..................................‫3 السالم ة‬ 2 ........................‫1.3 تحذيرات عامة حول األمن والسالمة‬ 2 ....................‫2.3 ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي‬ 2 ............................‫3.3 السالمة أثناء العمل‬ 2 ......................‫4.3 قواعد...
  • Seite 152 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

Inhaltsverzeichnis