Inhaltszusammenfassung für Interpump Group Pratissoli E4B2648
Seite 1
Serie EV - E4 EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28 E4B2648 - E4B2058 - E4B2075 - E4B1881 - E4B1394 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
Dal corretto uso e dall’adeguata manutenzione dipende il regolare funzionamento e durata della pompa. devono essere adeguatamente protetti da pioggia, gelo e Interpump Group declina ogni responsabilità per danni calore. causati da negligenza e mancata osservazione delle norme 3. Le parti elettriche del sistema oltre ad essere adeguatamente protette da spruzzi d’acqua devono...
INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY reciproche intenzioni onde evitare pericolosi malintesi. 9. Il sistema ad alta pressione non deve essere avviato e Mod.
DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe fare riferimento alla Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a secco 29,5 Kg. Fig. 2 Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Il test di rilevamento della pressione sonora è...
Seite 6
Produttore Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In ogni caso l’olio deve essere cambiato ELF POLYTELIS 220 almeno una volta all’anno in quanto potrebbe REDUCTELF SP 220 deteriorarsi per ossidazione.
Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI INSTALLAZIONE POMPA Le pompe della serie EV - E4 (vedere Fig. 4) sono dotate di: Installazione ...
Senso di rotazione Sul carter pompa è presente un’apposita staffa di sollevamento per facilitarne l’installazione; come da figura Posizionandosi di fronte alla testata pompa il senso di sottostante. rotazione dovrà risultare come da Fig. 5. LATO SX orario LATO DX antiorario Fig. 5 Cambio di versione La staffa è...
Linea d’aspirazione 4. Evitare che all’arresto della pompa si possa verificare lo svuotamento, anche solo parziale. Per un buon funzionamento della pompa la linea d’aspirazione 5. Non utilizzare raccorderia di tipo oleodinamico raccordi dovrà avere le seguenti caratteristiche: a 3 o 4 vie, adattatori, girelli ecc. In quanto potrebbero 1.
Linea di mandata 9.10 Trasmissione a cinghia trapezoidale Per la realizzazione di una corretta linea di mandata osservare La pompa può essere comandata da un sistema di cinghie le seguenti norme di installazione: trapezoidali. 1. Il diametro interno del tubo deve essere sufficiente a Per questi modelli di pompa si consiglia l’utilizzo di N°...
Fig. 7 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
Seite 12
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
2000 ore di lavoro. d) La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non Eseguire verifiche periodiche di pulizia e forniti da Interpump Group. manutenzione della pompa. Vedere manuale e) I danneggiamenti sono stati causati da: “PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE ATEX”.
Seite 15
La pompa non fornisce la portata di targa /rumore eccessivo: Alimentazione insufficiente (vedere varie cause come sopra). Il numero di giri è inferiore a quello di targa; Eccessivo trafilamento dalla valvola di regolazione pressione. Valvole usurate. Eccessivo trafilamento dalle guarnizioni di pressione. Cavitazione dovuta a: 1) Cattivo dimensionamento condotti di aspirazione /diametri sottodimensionati.
La pompa non deve essere messa in servizio finché l’impianto al quale la pompa deve essere incorporata è stato dichiarato conforme alle disposizioni delle relative direttive e/o norme. Il fascicolo tecnico è costituito dalla Società INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia, in qualità di persona giuridica.
Seite 17
Contents 1 INTRODUCTION ..................................18 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................18 3 SAFETY ....................................18 3.1 General safety warnings .................................. 18 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................18 3.3 Safety during work .................................... 18 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................18 3.5 Safety during system maintenance .............................
Manufacturer of the pipe itself. The same Interpump Group disclaims any responsibility for damage rules should be observed for all other auxiliary systems caused by negligence or failure to observe the standards affected by high pressure.
. m in / G P M bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of to prevent damage to components, in particular to INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY connections. Mod.
DIMENSIONS AND WEIGHT For the pumps dimensions and weight, refer to Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Dry weight 29.5 kg. Fig. 2 Sound emission OPERATING INSTRUCTIONS The sound pressure detection test was performed according The EV - E4 pumps have been designed to operate to Directive 2000/14 of the European Parliament and Council in environments with non-explosive atmospheres,...
Seite 21
Manufacturer Lubricant AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In any case the oil must be changed at least once ELF POLYTELIS 220 a year, as it is degraded by oxidation. REDUCTELF SP 220 For a room temperature other than between 0°C - 30°C, follow NUTO 220...
Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be poured unto a suitable container and consigned to an authorized recycling center. It absolutely must not be discarded into the environment. PORTS AND CONNECTIONS PUMP INSTALLATION The EV - E4 series pumps (see Fig. 4) are equipped with: Installation...
Rotation direction A lifting bracket is mounted on the pump casing for easy installation, as per the figure below. From a position facing the pump head, the rotation direction will be as in Fig. 5. LH SIDE clockwise RH SIDE anticlockwise Fig. 5 The bracket is sized for lifting the pump Version change...
Suction line 4. Prevent the pump from emptying when it is stopped, including partial emptying. For smooth operation of the pump, the suction line must have 5. Do not use 3 or 4-way hydraulic fittings, adapters, swivel the following characteristics: joints, etc.
Outlet line 9.10 V-belt transmission For correct design of the outlet line comply with the following The pump can be controlled by a V-belt system. installation prescriptions: For these pump models, we recommend use of 3 XPB belts 1. The internal diameter of the pipe must be sufficient to (16.5x13 serrated).
Fig. 7 9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
Seite 27
Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
Perform periodical checks on cleaning and d) The pump has been used with accessories or spare parts maintenance on the pump. See “ATEX EXPLOSION not supplied by Interpump Group. PROTECTION” manual. e) Damage has been caused by: 1) improper use...
Seite 30
The pump does not supply the nominal flow rate/ excessive noise: Insufficient supply (see various causes as above). Rpm lower than the nominal speed; Excessive internal leakage of the pressure control valve. Worn valves. Excessive leakage from the pressure seals. Cavitation due to: 1) Improper sizing of suction ducts/undersized diameters.
The pump must not be commissioned until the plant in which it is to be incorporated has been declared to be in compliance with the provisions of the relevant directives and/or standards. The technical file is constituted by INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italy, in its capacity as legal entity.
Seite 32
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................33 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................33 3 SÉCURITÉ ....................................33 3.1 Consignes générales de sécurité ..............................33 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................33 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 33 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances ..................... 33 3.5 Sécurité...
Le bon fonctionnement et la durée de vie de la pompe particulièrement pour les groupes qui fonctionnent en dépendent de son utilisation et de son entretien appropriés. Interpump Group décline toute responsabilité concernant les extérieur, doivent être convenablement protégés contre la dommages dérivant d'une négligence et/ou de l'inobservation pluie, le gel et la chaleur.
INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY 8. Il est important pour la sécurité que tous les membres de l'équipe soient toujours au courant des intentions de Mod.
DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes, voir Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Poids à vide 29,5 kg. Fig. 2 Régime de rotation minimum INSTRUCTIONS D'UTILISATION Le régime minimum de rotation de la pompe est de 100 tr/ Les pompes EV - E4 ont été...
Seite 36
Fabricant Lubrifiant Installer le système de manière à ne jamais dépasser une température de l'huile de 100 °C (212 °F) AGIP ACER220 pendant le fonctionnement de la pompe. Utiliser une sonde de température à introduire à Aral Degol BG 220 l’intérieur du bouchon de vidange rep. Fig. 3. Voir manuel «...
Diagramme de viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l'éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être jetée dans la nature ou à l’égout. PRISES ET CONNEXIONS INSTALLATION DE LA POMPE Les pompes de la série EV - E4 (voir Fig. 4) sont dotées de : Installation...
Sens de rotation Le carter de pompe comporte un étrier de levage pour faciliter l’installation ; voir figure ci-dessous. En se plaçant face à la culasse de la pompe, le sens de rotation devra correspondre aux indications de la Fig. 5. CÔTÉ...
Ligne d’admission 4. Éviter qu'une fois à l’arrêt, la pompe se vide, même partiellement. Pour un bon fonctionnement de la pompe, la ligne 5. Ne pas utiliser de raccords oléodynamiques, raccords à 3 d’admission devra présenter les caractéristiques suivantes : ou 4 voies, adaptateurs, bagues, etc.
Ligne de refoulement 9.10 Transmission par courroie trapézoïdale Pour la réalisation d’une ligne de refoulement correcte, La pompe peut être commandée par un système de courroies respecter les consignes d’installation suivantes : trapézoïdales. 1. Le diamètre interne du tuyau doit être suffisamment Pour ces modèles de pompe, nous conseillons d’utiliser grand pour garantir la vitesse correcte du fluide, voir le 3 courroies XPB ( 16,5x13 dentelées) ;...
Fig. 7 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l'arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l'absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
Seite 42
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de la tension et de sa retension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
ATTENTION : Remplacer tous les roulements et d) La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces joints d'étanchéité toutes les 2000 heures de détachées non fournis par Interpump Group. travail. e) Les dommages ont été causés par : Effectuer des vérifications périodiques de...
Seite 45
La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : Alimentation insuffisante (voir les causes diverses indiquées ci-dessus). Le nombre de tours est inférieur à celui indiqué sur la plaque signalétiques ; Fuite excessive de la soupape de régulation de pression.
(Conformément à l’annexe II De la directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
Seite 47
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................48 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 48 3 SICHERHEIT ....................................48 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................48 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................48 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 48 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................48 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
Pumpe sind von der korrekten Verwendung und angemessenen Wartung abhängig. Weise gegen Regen, Frost und Hitze geschützt sein. Interpump Group haftet nicht für Schäden durch 3. Die elektrischen Systemteile müssen gegen Spritzwasser Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung geschützt sein und die einschlägigen Vorschriften erfüllen.
. m in / G P M bar/PSI bar/PSI Absichten kennen, um gefährliche Missverständnisse zu a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY vermeiden. 9. Das Hochdrucksystem darf nur gestartet und unter Druck Mod.
ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen siehe Abb. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Trockengewicht 29,5 kg. Abb. 2 Mindestdrehzahl GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Mindestdrehzahl der Pumpe beträgt 100 1/min. Eine Die Pumpen EV - E4 sind für den Betrieb in niedrigere Mindestdrehzahl muss ausdrücklich durch die nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit...
Hersteller Schmieröl Richten Sie die Anlage so ein, dass die Öltemperatur während des Pumpenbetriebs keinesfalls 100 °C AGIP ACER220 (212 °F) überschreitet. Führen Sie einen Temperaturfühler in den Aral Degol BG 220 Ölablassverschluss ein, Pos. Abb. 3. Siehe Anleitung „ATEX-EXPLOSIONSSCHUTZ”. ACHTUNG: Verwenden Sie Öl mit einem Flammpunkt über 200 °C.
Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN INSTALLATION DER PUMPE Die Pumpen der Baureihe EV - E4 (siehe Abb. 4) verfügen über: Installation ...
Drehrichtung Als Installationshilfe dient ein Hebebügel auf dem Pumpengehäuse, siehe folgende Abbildung. Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung den Angaben in Abb. 5 entsprechen. LINKE SEITE im Uhrzeigersinn RECHTE SEITE im Gegenuhrzeigersinn Abb. 5 Der Bügel ist ausschließlich zum Heben der Änderung der Version Pumpe ausgelegt und darf daher nicht für Die rechte Pumpenausführung ist dann gegeben, wenn:...
Saugleitung 4. Beim Anhalten der Pumpe darf sich die Leitung selbst teilweise nicht entleeren. Für den einwandfreien Pumpenbetrieb muss die Saugleitung 5. Keine hydraulischen 3- oder 4-Wege-Armaturen, Adapter folgende Eigenschaften aufweisen: usw. verwenden, da diese die Leistung der Pumpe 1. Der min. Innendurchmesser muss dem Diagramm im beeinträchtigen können.
Druckleitung Der Graph berücksichtigt nicht den Widerstand der Leitungen und Ventile, den aus der Leitungslänge Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie hervorgehenden Druckverlust, die Viskosität der bitte die folgenden Installationsvorschriften: gepumpten Flüssigkeit und deren Temperatur. 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige Wenden Sie sich bei Bedarf an die technische Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Abteilung oder den Kundendienst.
Abb. 7 9.11 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
Seite 57
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst (Riemenlänge).
Überprüfen Sie regelmäßig die Reinigung und d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet Wartung der Pumpe. Siehe Anleitung „ATEX- worden ist, die nicht von Interpump Group geliefert EXPLOSIONSSCHUTZ”. wurden. e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden: EINLAGERUNG DER PUMPE 1) Unsachgemäße Verwendung...
Seite 60
Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene Ursachen oben). Die Drehzahl liegt unter dem Wert am Typenschild. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt am Druckregelventil. Abgenutzte Ventile. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt an den Druckdichtungen. Kavitation durch: 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu kleine Durchmesser.
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
Seite 62
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................63 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................63 3 SEGURIDAD ....................................63 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................63 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................63 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 63 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados exterior, deben ser protegidos de manera adecuada de la por negligencia o falta de observación de las normas descritas lluvia, el hielo y el calor.
INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY de las recíprocas intenciones con el fin de evitar peligrosos malentendidos.
DIMENSIONES Y PESOS Para más información sobre las dimensiones y el peso de las bombas, consultar la Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso en seco 29,5 kg. Fig. 2 Régimen mínimo de rotación INDICACIONES PARA EL USO El régimen mínimo de rotación de la bomba es de 100...
Seite 66
Fabricante Lubricante Preparar la instalación de manera que el aceite no supere los 100 °C (212 °F) de temperatura cuando la AGIP ACER220 bomba esté funcionando. Introducir una sonda de temperatura en el tapón de Aral Degol BG 220 descarga del aceite pos. Fig. 3. Consultar el manual “PROTECCIÓN ANTIDEFLAGRANTE ATEX”.
Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas de la serie EV - E4 (ver Fig. 4) incorporan: Instalación ...
Sentido de rotación En el cárter de la bomba hay un anclaje de elevación específico para facilitar la instalación, como muestra la figura Posicionándose de frente al cabezal de la bomba el sentido de inferior. rotación deberá ser como el que se muestra en la Fig. 5. LADO IZDO.
Línea de aspiración 4. Evitar que al detener la bomba puedan verificarse el vaciado, incluso parcial. Para un buen funcionamiento de la bomba, la línea de 5. No utilizar racores de tipo oleodinámico con 3 o 4 vías, aspiración deberá tener las siguientes características: adaptadores, aspas, etc.
Línea de envío El gráfico no tiene en cuenta la resistencia de los tubos ni de las válvulas, la pérdida de carga Para la realización de una línea correcta de envío observar las producida por la longitud de los conductos, la siguientes normas de instalación: viscosidad del líquido bombeado ni la temperatura 1.
Fig. 7 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
Seite 72
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
9.12 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: a) De la distancia entre ejes entre las dos poleas (longitud de necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
2000 horas de trabajo. d) La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de Controlar de manera periódica que la recambio no suministrados por Interpump Group. bomba esté limpia y se haya efectuado su e) Los daños han sido causados por: mantenimiento.
Seite 75
La bomba no suministra la capacidad indicada en la matrícula /ruido excesivo: Alimentación insuficiente (ver varias causas como anteriormente). El número de vueltas es inferior a la indicada en la matrícula. Pérdida excesiva por la válvula de regulación de la presión. Válvulas desgastadas.
(De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
Seite 77
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 78 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................78 3 SEGURANÇA ..................................... 78 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................78 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 78 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................78 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 78 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
O uso e manutenção adequados depende do bom aqueles que operam principalmente no exterior, devem funcionamento e duração da bomba. A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano ser adequadamente protegidos de chuva, gelo e calor. causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras 3.
INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY 9. O sistema de alta pressão não deve ser acionado e colocado em pressão sem que todos os membros da Mod.
DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos das bombas, consulte a Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a seco 29,5 kg. Fig. 2 Velocidade mínima de rotação INDICAÇÕES PARA O USO A velocidade mínima de rotação é...
Seite 81
Produtor Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo ELF POLYTELIS 220 menos uma vez por ano, uma vez que pode se REDUCTELF SP 220 deteriorar por oxidação.
Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e descartado em centros próprios. Não deve ser, de forma nenhuma, disperso no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES INSTALAÇÃO DA BOMBA As bombas da série EV - E4 (veja Fig. 4) são equipadas com: Instalação ...
Sentido de rotação No cárter da bomba existe um suporte de içamento próprio para facilitar a instalação, conforme a figura abaixo. Posicionando-se na frente do cabeçote da bomba, o sentido da rotação deverá ser como da Fig. 5. LADO ESQUERDO Horário LADO DIREITO Anti-horário Fig. 5...
Linha de aspiração 5. Não use acessórios do tipo hidráulico nos acessórios de 3 ou 4 vias, adaptadores, andadores, etc., à medida que eles Para um bom funcionamento da bomba, a linha de aspiração podem afetar o desempenho da bomba. deverá...
Linha de descarga 9.10 Transmissão por correia trapezoidal Para a realização de uma linha de descarga correta, observe as A bomba pode ser comandada por um sistema de correia seguintes normas de instalação: trapezoidal. 1. diâmetro interno do tubo deve ser suficiente para garantir Para estes modelos de bomba, é...
Fig. 7 9.11 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
Seite 87
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
9.12 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tração correta e o retensionamento correias deve ser realizado após pelo menos 30 minutos de movimentos A tensão estática depende: a) Do interesse entre as duas polias (comprimento da necessários para obter o ajuste normal das correias.
2000 horas de d) A bomba foi usada com acessórios ou com peças de trabalho. reposição não fornecidos pela Interpump Group. Realize verificações periódicas de limpeza e e) Os danos foram causados por: manutenção da bomba. Veja manual de "PROTEÇÃO 1) uso impróprio...
Seite 90
A bomba não fornece a capacidade que consta na chapinha de identificação/ruído excessivo: Alimentação insuficiente (veja as diversas causas, como acima). O número de giros é inferior ao da etiqueta; Vazamento excessivo da válvula de regulação de pressão. Válvulas desgastadas. Vazamento excessivo dos vedantes de pressão.
(Nos termos do anexo II da Diretiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação:...
Seite 92
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................93 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ..............................93 3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................93 3.1 Общие требования безопасности ............................93 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........93 3.3 Безопасность во время работы ..............................93 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................. 93 3.5 Безопасность...
под открытым небом, должны быть соответствующим работы и долгий срок службы насоса. образом защищены от дождя, мороза и тепла. Interpump Group не несет никакой ответственности за 3. Электрические части системы, помимо надлежащей повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением защиты от брызг воды, должны отвечать предписаниям...
8. В целях безопасности важно, чтобы все члены команды a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY всегда прекрасно знали о намерениях друг друга во избежание опасных недоразумений.
ГАБАРИТЫ И ВЕС Размеры и вес насосов приведены на Рис. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Сухой вес 29,5 кг Рис. 2 Шумоизлучение ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Тест по замеру акустического давления осуществлялся Насосы...
Seite 96
Производитель Смазочный материал Подготовьте систему таким образом, чтобы ни при каких условиях во время работы насоса AGIP ACER220 температура масла не превышала 100°C (212°F). Пользуйтесь температурным датчиком, Aral Degol BG 220 вставляемым в маслосливную пробку, поз. Рис. См. руководство "ВЗРЫВОЗАЩИТА ATEX". ВНИМАНИЕ! Используйте...
График зависимости вязкости от температуры окружающей среды мм /с = сСт Температура окружающей среды (°C) Отработанное масло необходимо поместить в специальную емкость и обеспечить его утилизацию в специальных центрах. Не допускайте попадания масла в окружающую среду. ПАТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ УСТАНОВКА НАСОСА В...
Направление вращения Для облегчения установки на картере насоса имеется специальный подъемный кронштейн, изображенный ниже Если стоять лицом к торцу насоса, то направление вращения должно быть, как на Рис. 5. на рисунке. ЛЕВАЯ СТОРОНА по часовой стрелке ПРАВАЯ СТОРОНА против часовой стрелки Рис. 5 Изменение...
Линия всасывания 4. Следите за тем, чтобы при остановке насоса не происходило опорожнения, даже частичного. Для исправной работы насоса линия всасывания должна 5. Запрещается использовать фитинги иметь следующие характеристики: гидродинамического типа, 3-х или 4-х ходовые 1. Минимальный внутренний диаметр, указанный на муфты, переходные...
Линия нагнетания 9.10 Клиноременная передача Для правильной установки линии нагнетания соблюдайте Насос может приводиться в действие системой клиновых следующие правила: ремней. 1. Внутренний диаметр трубы должен быть достаточным Для данных моделей насосов рекомендуется использовать для обеспечения правильной скорости жидкости, см. 3 ремня...
Рис. 7 9.11 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошенные...
Seite 102
Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная...
9.12 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую перенатяжку Статическое натяжение зависит: нужно проводить не раньше, чем через 30 минут после a) От межосевого расстояния между двумя шкивами запуска; это время необходимо для нормальной притирки (длина...
г) При эксплуатации насоса использовались соответствующие уплотняющие кольца через комплектующие либо запчасти, приобретенные не в каждые 2000 часов работы. компании Interpump Group. Периодически проводите проверки в рамках д) Если повреждения возникли по следующим причинам: чистки и техобслуживания насоса. См. 1) неправильная эксплуатация...
Seite 105
Насос не обеспечивает производительности, указанной в паспортных данных / слишком сильный шум: Недостаточное питание (см. различные причины, указанные выше). Число оборотов ниже значения, указанного на паспортной табличке. Слишком большая утечка из клапана регулировки давления. Износ клапанов. Слишком большая утечка из прижимных уплотнительных...
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (в соответствии с приложением II Европейской директивы 2006/42/ЕС) Компания-производитель INTERPUMP GROUP S.p.А., - Виа Э.Ферми, д. 25 - 42049 – г. САНТ’ИЛАРИО Д'ЭНЦА (пров. Реджо-Эмилия) – Италия под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
. mi n / G PM l . m in / G P M bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY Mod. Mat. Modello R.P.M.
Seite 122
Özet 1 GİRİŞ ....................................123 2 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..............................123 3 GÜVENLİK ....................................123 3.1 Genel güvenlik uyarıları .................................123 3.2 Yüksek basınçlı sistemde temel güvenlik ..........................123 3.3 Çalışma esnasında güvenlik .................................123 3.4 Mızrak kullanımında davranış kuralları ............................123 3.5 Sistem bakımı esnasında güvenlik ............................124 4 POMPA TANIMI ..................................
Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru ısıya karşı uygun şekilde korunmalıdır. kullanım ve bakıma bağlıdır. 3. Elektrikli kontrol sistemi, su sıçramalarına karşı uygun Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara şekilde korunmaya alınmalı ve yürürlükteki ilgili kanunlara uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan uygun olmalıdır.
. m in / G P M önce ve Operatör mızrağını çalışma alanına doğru bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. yönlendirmeden önce başlatılmamalı ve basınç altında MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY çalıştırılmamalıdır.
BOYUTLAR VE AĞIRLIKLAR Pompaların boyutları ve ağırlıkları için bkz. Şek. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Kuru ağırlık 29,5 Kg. Şek. 2 Ses emisyonu KULLANMA TALİMATLARI Ses basıncı tespit testi, Avrupa Parlamentosu ve Konseyinin EV - E4 pompaları, patlayıcı...
Seite 126
Üretici Yağ AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Şek. 3 Her halükarda, yağın en az yılda bir kez ELF POLYTELIS 220 değiştirilmesi gereklidir, çünkü oksidasyon REDUCTELF SP 220 sonucu derecesi azalır.
Viskozite / Oda sıcaklığı diyagramı /s = cSt Ortam sıcak. (°C) Kullanılmış yağ uygun bir kaba boşaltılmalı ve yetkili bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. Kullanılmış yağı hiç bir zaman çevreye atmayınız. PORTLAR VE BAĞLANTILAR POMPANIN MONTAJI EV - E4 pompaları (bkz. Şek. 4) aşağıdakilerle donatılmıştır: Montaj ...
Dönme yönü Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, montaj işlemini kolaylaştırmak için pompa karteri üzerinde özel bir kaldırma Pompa manifolduna doğru bakan bir konumdan, dönme yönü braketi mevcuttur. Şek. 5‘de gösterildiği gibi olacaktır. SOL TARAF saat yönünde SAĞ TARAF saatin tersi yönde Şek. 5 Versiyon değişikliği Braketin boyutu sadece pompayı...
Giriş hattı 4. Durduğunda, kısmi boşalma da dahil olmak üzere pompanın boşalmasını önlemelidir. Pompanın düzgün çalışması için, giriş hattı aşağıdaki 5. Pompanın performansını tehlikeye atabileceğinden, 3 veya özelliklere sahip olmalıdır: 4 yollu hidrolik bağlantılar, adaptörler, döner mafsallar, vs. 1. Minimum iç çapı, başlık 9.9’daki grafikte gösterildiği gibi kullanmayın.
Çıkış hattı Bu pompa modelleri için, 3 adet XPB kayışının (16.5x13 dişli) kullanılmasını önermekteyiz, sadece uzun süreli uygulamalar Çıkış hattının doğru tasarımı için, aşağıdaki montaj için bir XPC profili kullanın; üretici tarafından normal olarak talimatlarına riayet ediniz: beyan edilen rpm değerine bağlı olarak her bir kayışın hem 1.
Şek. 7 9.11 Transmisyon tanımı Mil ve ilgili yatak/rulman üzerinde düzensiz radyal yükleri önlemek için, aşağıdaki yönergeleri takip edin: a) Yiv boyutu kullanılan kayışın üretici firması tarafından önerilen/şart koşulan boyutta olan V-kayışlı makaralar kullanın. Yönergeler olmadığında, Şek. 8‘i ve Şek. 9‘daki tabloyu referans alın. Kırma ağız Tek yiv...
Seite 132
Boyutlar (mm olarak) Kayış kesiti normu DIN sembolü XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 kısım 1 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Kayış kesiti normu DIN sembolü DIN 2215 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Hatve genişliği 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Artırılmış...
9.12 Kayışlar üzerine uygulanacak statik çekme . Aksi bir durum kayışların tedarikçi firması tarafından belirtilmedikçe, uygun çekme kontrolü ve bunun ilgili gerilimi tanımı kayışların normal ayarlanması için gerekli hareketten en az 30 Statik çekme şunlara bağlıdır: dakika sonra gerçekleşmelidir. En iyi performans ve sağlamlık, a) İki makara arasındaki aks açıklığı...
DİKKAT: Rulmanları ve ilgili conta halkalarını her c) Emniyet aygıtları kurcalanırsa veya bağlantıları kesilirse. 2000 saatlik çalışmadan sonra değiştirin. d) Pompa Interpump Group tarafından temin edilmemiş Pompa üzerinde, periyodik temizlik ve bakım aksesuarlarla veya yedek parçalarla kullanılırsa. kontrollerini yapın. Bkz. “ATEX PATLAMA KORUMASI”...
Seite 135
Pompa nominal debi sağlamıyor / aşırı gürültü: Yetersiz besleme (yukarıda açıklanan nedenlere bakın). Pompa hızı nominal hız değerinin altındadır; Basınç ayar vanasından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Vanalar aşınmıştır. Basınç contalarından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Aşağıdaki nedenlerden ötürü kavitasyon: 1) Giriş borularının boyutlarının hatalı olması/ yetersiz çapa sahip olması.
BEYANI (Avrupa Direktifi 2006/42/EC Ek II Belgesi uyarınca) Üretici şirket, INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - İtalya, işbu belge ile BEYAN EDER Kİ, aşağıda tanımlanan ve açıklanan ürün: Tanım: Pompa Tip: Yüksek ba s ı...
Seite 137
(وفق ا ً للمرفق 2006 الخاص بالتوجيه األوروبي Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- :المقر – شركة مساهمة INTERPUMP GROUP S.p.A . ة الشركة المنتجة شرك والموصوف على النحو التالي تحت مسئوليتها الخصرية أن المنتج المعرف تقر ـ إيطاليا...
Seite 138
:المضخة تسخن بشكل مفرط المضخة ال تقدم السعة التشغيلية المحددة في لوحة البيانات\ ضوضاء - المضخة تعمل بضغط مفرط أو عدد اللفات أعلى من العدد :مفرطة .المحدد في لوحة البيانات .)تغذية غير كافية (انظر األسباب العديدة المذكورة أعاله - الزيت الموجود في حوض المضخة ليس على المستوى عدد...
Seite 139
نابض انضغاط الصمام د) في حالة استخدام المضخة مع ملحقات تشغيلية أو مع قطع غيار موجه مسار الصمام .Interpump Group غير أصلية وغير آتية من شركة :* الفحص \ االستبدال :هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن .H.P حواجز تثبيت...
Seite 140
،. إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور مالحظة هامة تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه على 9.12 فإنه يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى السيور :يعتمد الشد الساكن على الشد المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية .)أ) المسافة...
Seite 141
)األبعاد (بالمليمتر XPC/SPC XPB/SPB DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 جزء 1 وDIN 7753 DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 وDIN 2215 19.0 14.0 عرض المسار 26.3 18.9 α...
Seite 142
الشكل تعريف وتحديد نقل الحركة 9.11 لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري :والمحمل الخاص بذلك يرجى االنتباه للنقاط التالية \أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة .المنصوح بها من قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة في حالة نقص اإلرشادات يرجى االلتزام بـ الشكل 8 والجدول .9 الشكل...
Seite 143
النقل باستخدام السيور شبه المنحرف 9.10 خط الضخ .يمكن التحكم بتشغيل المضخة عن طريق نظام سيور شبه منحرفة :للحصول على خط تدفق صحيح يجب مراعاة قواعد التركيب التالية XPB بالنسبة لهذه الموديالت من المضخة ي ُنصح باستخدام عدد 3 سيور 1. يجب أن يكون القطر الداخلي لألنبوب كافي لضمان الحصول على ،XPC 31×5.61) مسننة)؛...
Seite 144
4. تجنب حدوث تفريغ للضغط عند غلق المضخة، حتى ولو كان خط الشفط . ً تفريغ ا ً جزئي ا حتى يتم الحصول على أداء تشغيلي جيد للمضخة يجب على خط الشفط أن 5. ال تستخدم تجهيزات من النوعية الهيدروليكية مثل وصالت ذات :يكون...
Seite 145
اتجاه الدوران ،يوجد خطاف أو دعامة رفع على غطاء حماية المضخة لتسهيل التركيب إذا ما وضعنا أنفسنا أمام رأس المضخة يكون اتجاه الدوران كما هو موجود .كما هو موضح في الشكل أدناه .5 في الشكل الجانب األيسر اتجاه عقارب الساعة الجانب األيمن عكس اتجاه عقارب الساعة الشكل تم تصميم حامل ودعامة التركيب لتكون مناسبة من حيث أبعادها فقط تغيير نمط الموديل...
Seite 146
رسم تخطيطي للزوجة \ درجة حرارة البيئة /ثانية = سنتي ستوك مم (C°( درجة حرارة البيئة .يجب وضع الزيت المستنفذ في وعاء مناسب ثم التخلص منه في المراكز المختصة بذلك .ال يجب مطلق ا ً سكبه في البيئة المحيطة تركيب المضخة مآخذ...
Seite 147
يتم فحص مستوى الزيت بالشكل الصحيح والمضخة على درجة حرارة الشحم الشركة المنتجة الغرفة، يجب تنفيذ تغيير الزيت والمضخة على درجة حرارة التشغيل وذلك AGIP ACER220 ، وبعد ذلك السدادة في الوضع بإزالة: قضيب مستوى الزيت في الوضع .3 , الشكل Aral Degol BG 220 يجب...
Seite 148
األبعاد واألوزان .2 بالنسبة ألبعاد وأوازن المضخات يرجى االسترشاد بالشكل 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 الشكل .الوزن الجاف 5.92 كجم \ يجب أن يتم الكشف النهائي عن مستوي الضغط الصوتي على اآللة إرشادات...
Seite 149
أفراد الفريق ك ل ٌ في مكانه الصحيح كما ال يجب تشغيله قبل أن bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN IT ALY MADE IN IT ALY .يكون عامل التشغيل قد وج ه ّ فوهة التوجيه ناحية منطقة العمل...
Seite 150
.استخدامها بشكل سليم وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة دائما وفقط داخل نطاق معدالت الضغط التي تحددها الشركة أية مسئولية أيا كانت عن أيةInterpump Group ال تتحمل شركة المنتجة لهذه األنابيب نفسها. يجب مراعاة نفس قواعد وطرق أضرار أو تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد...
Seite 151
المحتويات 2 ............................... مقدم ة 2 .................................. 2 وصف الرمو ز 2 ..................................3 السالم ة 2 ........................1.3 تحذيرات عامة حول األمن والسالمة 2 ....................2.3 ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي 2 ............................3.3 السالمة أثناء العمل 2 ......................4.3 قواعد...
Seite 152
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...