Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
INVERTER WELDER PTMI 180 A1
POSTE À SOUDER INVERTER PTMI 180 A1
INVERTER-SCHWEISSGERÄT PTMI 180 A1
GB
IE
NI
CY
MT
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POSTE À SOUDER INVERTER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTNÁ ZVÁRAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
INVERTER-SVEJSEAPPARAT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 389213_2107
CH
DE
AT
INVERTER-SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
INVERTER-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
INWERTOROWA SPAWARKA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
SOLDADOR INVERTER
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
CH
IT
MT
SALDATRICE INVERTER
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
INVERTERSKI VARILNI APARAT
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PTMI 180 A1

  • Seite 1 INVERTER WELDER PTMI 180 A1 POSTE À SOUDER INVERTER PTMI 180 A1 INVERTER-SCHWEISSGERÄT PTMI 180 A1 INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEIßGERÄT Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER-LASAPPARAAT Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 3 –...
  • Seite 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Using the device .......................Page MMA welding ......................Page Welding ........................Page TIG welding ......................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal .............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information .................Page...
  • Seite 6 Tungsten inert gas welding mode t ON (max) Inverter Welder PTMI 180 A1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Seite 7 z Parts description Carrying strap TIG torch 2 MMA welding electrodes (2 x 2.5 mm) Control button 1 TIG electrode 1.6 mm Control wheel Mains cable Earthing clamp ON/OFF switch Electrode holder z Technical Specifications Mains connection: 230 V ~ 50 Hz (alternating current) Max.
  • Seite 8 cable. Disconnect the plug from the socket prior to setting up the device in another location. If the device is not in operation, always switch it off by pressing „ the ON/OFF switch. Place the electrode holder on an insulated surface and only remove the electrodes from the holder after allowing it to cool down for 15 minutes.
  • Seite 9 ATTENTION! During the operation of the welder, other consumers may experience „ problems with the voltage supply depending on the network condi- tions at the connection point. In case of doubt, please contact your energy supply company. During the operation of the welder, other devices may malfunction, „...
  • Seite 10 No welding work may be carried out on containers that have „ been used for storing gases, fuels, mineral oils or similar – even if they have been empty for a long time – as possible residues may present a risk of explosion. Special regulations apply in rooms where there is a risk of fire or „...
  • Seite 11 DANGER FROM ARC BEAMS: Arc beams can damage your eyes and injure your skin. Wear a „ hat and safety goggles. Wear hearing protection and high, closed shirt collars. Wear welding safety helmets and make sure you use the appropriate filter settings. Wear complete body protection. DANGER FROM ELECTROMAGNETIC FIELDS: Welding current generates electromagnetic fields.
  • Seite 12 In wet, humid or hot workplaces where the air humidity or sweat „ significantly reduces the resistance of human skin and the insulating properties or effect of protective equipment. Even a metal conductor or scaffolding can create an environment „ with increased electrical hazard.
  • Seite 13 The individual welding power sources, with their individual control units and connections, must be clearly marked, in order to be able to identify which device belongs to which welding power circuit. z Using shoulder straps Welding must not take place if the welding power source is being carried e.g.
  • Seite 14 z EMC Device Classification According to the standard IEC 60974-10, this is a welder in elec- tromagnetic compatibility Class A. Class A devices are devices that are suitable for use in all other areas except living areas and areas that are directly connected to a low-voltage supply mains that (also) supplies residential buildings.
  • Seite 15 the device is only connected to a supply with an Ssc short circuit power which is larger or equal to 6106.5 W. Note! The device is only designed for use with a power supply where the permissible mains Zmax impedance is equal to or below 0.225 Ω. If you are in any doubt, then please contact an electrical professional.
  • Seite 16 ATTENTION: Make sure that you do not rub the electrodes onto the workpiece. Doing this can damage the workpiece and make it more difficult to ignite the arc. After the arc is ignited, maintain the correct gap from the workpiece. The distance should be appropriate to the diameter of the electrode used.
  • Seite 17 z TIG welding Make sure that the ON/OFF switch is set to position “O” (“OFF”) or that the mains cable is not plugged into the socket. „ To do this, connect the connector of the earth terminal with the relevant output on the inverter welder (marked with “+”).
  • Seite 18 C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY hereby take sole responsibility for declaring that the product Inverter Welder PTMI 180 A1 IAN: 389213_2107 Art. no.: 2423 Year of manufacture: 2022/18 Model:...
  • Seite 19 z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Seite 20 In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
  • Seite 21 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Inbetriebnahme ......................Seite MMA Schweißen .......................Seite Schweißen ........................Seite WIG Schweißen ......................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite...
  • Seite 22 Bemessungswert im ßen fortlaufenden Modus t ON (max) Inverter-Schweißgerät PTMI 180 A1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Seite 23 z Teilebeschreibung Tragegurt WIG­Brenner 2 Schweißelektroden MMA (2 x 2,5 mm) Kontrolltaste 1 WIG Elektrode 1,6 mm Kontrollrad Netzkabel Masseklemme EIN­ / AUS­Schalter Elektrodenhalter z Technische Daten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom) Max. Schweißstrom und die entsprechende 20 A/18,8 V ­ 180 A/25,2 V genormte Arbeitsspannung: Bemessungswert der Netzspannung: : 230 V...
  • Seite 24 klemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungs­ schlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermei­ den Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem an­ deren Ort aufstellen.
  • Seite 25 schmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glü­ hen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen. Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe „ freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens „...
  • Seite 26 Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungs­ „ stücke. Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur „ Schweißer­Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht­ und Wärmestrah­ len, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV­ Strahlen ab.
  • Seite 27 Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C be­ „ messen. Die Schweißzeit kann bei höheren Temperaturen verrin­ gert sein. GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG: Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. „ Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhand­ schuhe tragen.
  • Seite 28 den. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus. Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte bzw. verspritzte „ Komponenten unverzüglich. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. „ Lebensjahr vollendet haben. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Schweißen „...
  • Seite 29 gesehen sein, der bei einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der Nähe versorgt. Der Fehlerstrom­Schutzschalter muss für alle Stromarten ge­ eignet sein. Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen der Schweiß­ stromquelle oder des Schweißstromkreises (z.B.
  • Seite 30 Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlossene „ Leitungen oder Schläuche gezogen werden Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der „ Schweißer mit Erde in Berührung kommt, wenn er eine Schweiß­ stromquelle der Klasse I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutzleiter geerdet ist.
  • Seite 31 angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt. Geräte der Klasse A müssen die Grenzwerte der Klasse A einhalten. WARNHINWEIS: Geräte der Klasse A sind für den Betrieb in einer industriellen Umgebung vorgesehen. Wegen der auftretenden leis­ tungsgebundenen als auch gestrahlten Störgrößen kann es möglicher­ weise Schwierigkeiten geben, die elektromagnetische Verträglichkeit in anderen Umgebungen sicherzustellen.
  • Seite 32 Hinweis! Das Gerät ist nur für den Einsatz mit einer Stromversorgung geeignet, deren zulässige Netzimpedanz Zmax bei 0,225 Ω oder darunter liegt. Falls Sie Zweifel haben, konsultieren Sie einen Elektro­Fachmann. z Vor Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und überprüfen Sie diese auf Schäden (z. B.
  • Seite 33 Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung und beginnen Sie mit dem Schweißvorgang. „ Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie den EIN­ / AUS­Schalter auf Position „ „O“(„OFF“). ACHTUNG: Achten Sie darauf, die Elektrode nicht am Werkstück zu reiben. Damit kann das Werkstück beschädigt und die Zündung des Lichtbogens erschwert werden.
  • Seite 34 HINWEIS: Nach vollständiger Abnutzung der Elektrode muss diese ausgetauscht werden. z WIG Schweißen Stellen Sie sicher, dass der EIN­ / AUS­Schalter auf Position „O“ („OFF“) gestellt ist bzw. dass das Netzkabel nicht in die Steckdose eingesteckt ist. Verbinden Sie dazu den Anschluss der Masseklemme mit dem entsprechenden Ausgang am „...
  • Seite 35 EU-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina­Loth­Str. 15 DE­66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät PTMI 180 A1 389213_2107 IAN: 2423 Art. ­ Nr.: 2022/18 Herstellungsjahr: PTMI 180 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Seite 36 St. Ingbert, 23.12.2021 Dr. Christian Weyler ­ Qualitätssicherung ­ z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­ datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzli­ che Rechte zu.
  • Seite 37 z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei­ sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titel­ blatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­...
  • Seite 38 z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet­Adresse: www.cmc­creative.de E­Mail: service.de@cmc­creative.de service.at@cmc­creative.de service.ch@cmc­creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 389213_2107 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Seite 39 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Avant la mise en service ..................Page Mise en service ......................Page Soudage MMA ......................Page Soudage ........................Page Soudage WIG ......................Page Maintenance et nettoyage ..................Page...
  • Seite 40 (TIG) continu t ON (max) Poste à souder Inverter PTMI 180 A1 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité.
  • Seite 41 z Éléments fournis 1 poste à souder Inverter 1 sangle de transport 1 porte-électrodes (MMA) 2 électrode de soudage MMA (2 x 2,5 mm) 1 chalumeau TIG 1 électrode TIG 1,6 mm 1 borne de masse 1 mode d’emploi z Description des pièces Bandoulière Chalumeau TIG 2 électrode de soudage MMA Touche de contrôle (2 x 2,5 mm)
  • Seite 42 AVERTISSEMENT Tenez les emballages hors de portée des „ enfants. Risque d'étouffement. Confiez les réparations et/ou les travaux de maintenance unique- „ ment à des électriciens qualifiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. „ En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directement „...
  • Seite 43 Remarque : Le rayonnement de l’arc peut provoquer des lésions oculaires et „ des brûlures cutanées. Le soudage à l’arc produit des étincelles et des gouttes de métal „ fondu, la pièce traitée devient incandescente et reste très chaude relativement longtemps. Ne touchez pas la pièce traitée à mains nues. Le soudage à...
  • Seite 44 Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un masque „ de soudeur avec un verre de protection conforme aux normes DIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une chaleur pouvant provo- quer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV.
  • Seite 45 RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Le choc électrique d’une électrode de soudage peut être mortel. „ Ne soudez pas sous la pluie ou la neige. Portez des gants isolants secs. Ne touchez pas l’électrode à mains nues. Ne portez pas des gants mouillés ou endommagés.
  • Seite 46 Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant le „ soudage. Respectez également les consignes de sécurité de votre poste à souder. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de soudage. „ Dans le cas contraire, vous risquez de graves lésions de la rétine. Portez toujours des vêtements de protection lors de travaux de „...
  • Seite 47 Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du courant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispositif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à souder dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du poste à...
  • Seite 48 z Vêtements de protection Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et „ des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale. Les étapes suivantes doivent être respectées : Enfilez des vêtements de protection avant de souder. –...
  • Seite 49 respect de la conformité électromagnétique dans d’autres environne- ments. Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins provoquer des interférences électromagnétiques dans les installations et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors de l’utilisation et doit prendre les mesures de protection appropriées.
  • Seite 50 Remarque ! L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation avec un courant dont l’impédance admissible Zmax est inférieure ou égale à 0,225 Ω. En cas de doute, demandez conseil à un électricien professionnel. z Avant la mise en service Sortez l’appareil et les accessoires de l’emballage et vérifiez qu’ils sont en bon état (par ex. dommages durant le transport) Brancher le porte-électrodes pour le soudage MMA ou le chalumeau TIG pour le soudage TIG au...
  • Seite 51 utilisée. Veillez à garder une distance précise et constante pendant tout le travail de soudage. L’angle entre l'électrode et la distance de travail doit être compris entre 20° et 30°. ATTENTION ! Après les travaux de soudage, vous devez poser la pince à souder et l'électrode sur le support isolé.
  • Seite 52 Branchez la borne de masse à la pièce à usiner. „ Relier l’arrivée de gaz du chalumeau à la sortie correspondante de votre réducteur de pression (n’est „ pas fourni). Nous recommandons d’utiliser l’argon comme gaz inerte, avec un débit de 4–8 l/min. Allumez l'appareil en mettant l’interrupteur Marche/Arrêt en position « I »...
  • Seite 53 C. M. C. GmbH Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Poste à souder Inverter PTMI 180 A1 IAN : 389213_2107 Réf : 2423 Année de fabrication : 2022/18 Modèle :...
  • Seite 54 z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Seite 55 z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
  • Seite 56 Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 389213 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant. z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail :...
  • Seite 57 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsinstructies ...................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina MMA-lassen ......................Pagina Lassen ........................Pagina WIG-lassen ......................Pagina Onderhoud en reiniging ..................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ..........Pagina EU-conformiteitverklaring ..................Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ......Pagina...
  • Seite 58 Grootste nominale lastijdwaarde Wolfraam-inert gas-lassen in de lopende modus t ON (max) Inverter-lasapparaat PTMI 180 A1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe de veiligheidsinstructies aandachtig door.
  • Seite 59 z Beschrijving van de onderdelen Draagriem WIG-toorts 2 laselektroden MMA (2 x 2,5 mm) Regelknop 1 WIG-elektrode 1,6 mm Regelwiel Stroomkabel Aardingsklem AAN/UIT-schakelaar Elektrodehouder z Technische gegevens Netaansluiting: 230 V~ 50 Hz (wisselstroom) Max. lasstroom en de overeenkomstige genormeerde 20 A/18,8 V – 180 A/25,2 V werkspanning: Nominale waarde van de netspanning: : 230 V Grootste nominale waarde van de netstroom: : 32,8 A...
  • Seite 60 is aangesloten. Vermijd iedere trekbelasting van de voedingskabel. Trek de stroomstekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat op een andere plaats opstelt. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, schakelt u het altijd „ met de AAN/UIT-schakelaar uit. Leg de elektrodehouder op een geïsoleerde ondergrond en haal de elektroden pas na 15 minuten afkoeling uit de houder.
  • Seite 61 LET OP! Tijdens het gebruik van het lasapparaat kan het, afhankelijk van „ de netspanning aan het aansluitpunt, tot storingen in de stroom- voorziening voor andere verbruikers komen. Neem in geval van twijfel contact op met uw energieleverancier. Tijdens het gebruik van het lasapparaat kunnen er functiestoringen „...
  • Seite 62 nodige beschermende middelen worden uitgerust. Stel, wanneer nodig, schermen op. Tijdens het lassen, vooral in kleine ruimtes, dient voor voldoende „ toevoer van frisse lucht te worden gezorgd, omdat rook en schade- lijke gassen ontstaan. Aan containers waarin gassen, brandstoffen, minerale oliën of „...
  • Seite 63 stoffen. Lasvonken kunnen branden veroorzaken. Houd een brand- blusser bij de hand en iemand die toekijkt en de blusser onmiddellijk kan gebruiken. Las niet op vaten of andere gesloten containers. GEVAAR DOOR VLAMBOOGSTRALEN: Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid ver- „...
  • Seite 64 op werkplekken die geheel of gedeeltelijk elektrisch geleidend zijn „ begrensd en waar een groot gevaar bestaat door te vermijden of toevallig aanraken door de lasser; op natte, vochtige of warme werkplekken, waar de luchtvoch- „ tigheid of transpiratie de weerstand van de menselijke huid en de isolerende eigenschappen van de beschermende uitrusting aanzienlijk verlaagt.
  • Seite 65 z Optellen van nullastspanningen Wanneer meer dan één lasstroombron tegelijkertijd in werking is, „ kunnen de nullastspanningen ervan worden opgeteld en tot een verhoogd elektrisch risico leiden. Lasstroombronnen moeten zo worden aangesloten dat dit risico tot een minimum wordt beperkt. De individuele lasstroombronnen, met hun aparte besturingen en aansluitingen, moeten duidelijk worden gemarkeerd, zodat herken- baar is wat bij welk lasstroomcircuit hoort.
  • Seite 66 indien mogelijk, zo worden afgeschermd dat de personen die zich in de buurt bevinden, worden beschermd. Onbevoegden moeten uit de buurt van laswerkzaamheden worden gehouden. In de onmiddellijke omgeving van vaste werkplekken mogen de „ wanden noch licht van kleur zijn, noch glanzend. Ramen moeten minstens tot op hoofdhoogte worden beveiligd tegen het doorlaten of weerkaatsen van straling, bijv.
  • Seite 67 laskabels moeten volledig worden afgewikkeld en zo parallel – mogelijk op de grond worden gelegd; apparaten en installaties die gevaar lopen door storende – straling, moeten, indien mogelijk, uit het werkgebied worden verwijderd of worden afgeschermd. Aanwijzing! Dit apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12, vooropgesteld dat het kortsluitvermogen Ssc groter is dan of gelijk is aan 6106,5 kW aan het interfacepunt tussen de voeding van de gebruiker en het open- bare net.
  • Seite 68 „ Schakel het apparaat in door de AAN-/UIT-schakelaar op positie “I” (“ON”) te zetten. „ Door te draaien aan het regelwiel kan de lasstroom nu worden ingesteld. Door meerdere keren te drukken op de regelknop kan na het selecteren van instelling ”0.0” (in menuoptie ”Elektrode 1/6“) worden gekozen tussen de comfortfuncties Hot Start, Arc Force en Anti Stick.
  • Seite 69 z Lassen Kies tussen stekend en slepend lassen. Hierna wordt de invloed van de bewegingsrichting op de eigenschappen van de lasnaad getoond: Stekend lassen Slepend lassen Inbranden kleine grote Lasnaadbreedte grote kleine Lasrups vlakke hoge Lasnaadfout grote kleine AANWIJZING: Welke lasmethode geschikter is, beslist u zelf nadat u een proefstuk hebt gelast. AANWIJZING: Nadat de elektrode volledig is versleten, moet deze worden vervangen.
  • Seite 70 EU-conformiteitverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Inverter-lasapparaat PTMI 180 A1 IAN: 389213_2107 Art.nr.: 2423 Bouwjaar: 2022/18 Model: PTMI 180 A1 NL/BE...
  • Seite 71 voldoet aan de belangrijke veiligheidsvoorschriften die in de Europese Richtlijnen EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d.
  • Seite 72 z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op producton- derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Seite 73 z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 389213_2107 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
  • Seite 74 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití v souladu se stanoveným určením ..............Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní pokyny ..................Strana Před uvedením do provozu ................. Strana Uvedení do provozu ..................... Strana Svařování...
  • Seite 75 ON (max) Invertní svářečka PTMI 180 A1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny.
  • Seite 76 z Popis dílů Popruh Hořák WIG 2 Svařovací elektrody MMA (2× 2,5 mm) Kontrolní tlačítko 1 Elektroda WIG 1,6 mm Kontrolní kolečko Síťový kabel Zemnicí svorka Hlavní vypínač ZAP/VYP Držák elektrod z Technické údaje Síťová přípojka: 230 V ~ 50 Hz (střídavý proud) Max.
  • Seite 77 Pokud zařízení není v provozu, vypněte je vždy pomocí hlavního „ vypínače ZAP/VYP. Držák elektrod odkládejte na izolovanou podložku a elektrody vyndávejte z držáku až po 15 minutách ochlazování. Dbejte na stav svařovacích kabelů, držáku elektrod a zemnicích „ svorek. Opotřebení izolace a dílů pod proudem může způsobovat ohrožení...
  • Seite 78 POZOR! Během provozu svářečky může docházet v závislosti na podmínkách „ v síti v místě připojení k poruchám napájení jiných spotřebičů. Pokud máte pochybnosti, obraťte se na dodavatele elektrické energie. Během provozu svářečky může docházet k poruchám funkce jiných „ zařízení, jako jsou např. naslouchátka, kardiostimulátory atd. z Zdroje nebezpečí...
  • Seite 79 Při svařování, zvláště v malých prostorách, je nutné zajistit dosta- „ tečný přísun čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a škodlivé plyny. Na nádobách, ve kterých se skladují nebo byly skladovány plyny, „ pohonné hmoty, minerální oleje nebo podobné látky, se nesmí provádět žádné...
  • Seite 80 V blízkosti mějte připravený hasicí přístroj a dohlížející osobu, která jej může ihned použít. Nesvařujte na bubnech nebo jakých- koliv uzavřených nádobách. OHROŽENÍ ZÁŘENÍM ELEKTRICKÉHO OBLOUKU: Paprsky elektrického oblouku mohou poškodit oči a poranit „ pokožku. Používejte klobouk a bezpečnostní brýle. Používejte ochranu sluchu a límec mějte zapnutý...
  • Seite 81 na pracovištích s úplným nebo částečným elektricky vodivým ohra- „ ničením a s velkým nebezpečím předvídatelného nebo náhodného dotyku svářečem; Na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, kde vlhkost „ vzduchu nebo pot významně snižuje odpor lidské kůže a izolační vlastnosti nebo značně snižuje funkčnost ochranného vybavení. Prostředí...
  • Seite 82 ohrožení elektrickým proudem. Zdroje svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby bylo toto nebezpečí minimalizováno. Jednotlivé zdroje svařovacího proudu se samostatným ovládáním a přípojkami musí být zřetelně označeny, aby bylo možno identifi- kovat, co k danému příslušnému svařovacímu proudovému okruhu patří.
  • Seite 83 z Klasifikace zařízení z hlediska EMC Podle normy IEC 60974-10 se jedná o svářečku s elektromagne- tickou kompatibilitou třídy A. Zařízení třídy A jsou zařízení, která jsou vhodná pro použití ve všech oblastech s výjimkou obytných zón a oblastí přímo připojených na napájecí síť nízkého napětí, která napájí...
  • Seite 84 Upozornění! Zařízení je vhodné pouze pro použití s proudovým zdrojem, jehož přípustná impedance sítě je 0,225 Ω nebo nižší. V případě pochyb- ností se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem. z Před uvedením do provozu Vyjměte zařízení a příslušenství z obalu a zkontrolujte případná poškození (např. přepravou). Připojte držák elektrod pro svařování...
  • Seite 85 POZOR: Svařovací svorka a svařovací elektroda musí být po svařování odloženy na izolovaný držák. Teprve po vychladnutí elektrody je možné odstranit strusku. Pro nové svařování na místě přerušeného svaru se musí v místě svařování nejdříve odstranit struska. POZOR: Napětí, které je o 10 % nižší než jmenovité vstupní napětí svářečky, může mít tyto následky: Proud zařízení...
  • Seite 86 Ovládacím kolečkem nastavte svařovací proud podle použité elektrody. „ Opakovaným stisknutím ovládacího tlačítka a příp. otáčením ovládacího kolečka zvolte polohu „ „0,0“. Nyní stále tiskněte ovládací tlačítko dokud se neobjeví položka menu „LiftTIG 6/6“. Otočením ovládacího kolečka zvolte nastavení „ON“ .
  • Seite 87 že výrobek Invertní svářečka PTMI 180 A1 389213_2107 IAN: 2423 Č. výr.: 2022/18 Rok výroby: PTMI 180 A1 Model: splňuje základní požadavky na ochranu, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetická kompatibilitě: 2014/30/EU Směrnice o nízkém napětí: 2014/35/EU Směrnice RoHS:...
  • Seite 88 a písemný popis závady s informací o tom, kdy se vyskytla. V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta. z Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad Záručním plněním se záruční...
  • Seite 89 Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 389213 můžete otevřít návod k použití. z Servis Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon:...
  • Seite 90 Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona Przed uruchomieniem ....................Strona 101 Uruchamianie ......................Strona 101 Spawanie MMA ......................Strona 101 Spawanie ........................Strona 103 Spawanie WIG .......................Strona 103 Konserwacja i czyszczenie ..................Strona 104 Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i informacje na temat utylizacji ..Strona 104 Deklaracja zgodności UE ..................Strona 104...
  • Seite 91 Spawanie TIG w trybie ciągłym t ON (max) Inwertorowa spawarka PTMI 180 A1 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu proszę uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Uruchomienie produktu mogą przeprowadzać...
  • Seite 92 z Zakres dostawy 1 spawarka inwertorowa 1 szelki nośne 1 uchwyt do elektrod MMA 2 elektrody spawalnicze MMA (2 × 2,5 mm) 1 palnik TIG 1 elektroda TIG 1,6 mm 1 zacisk masowy 1 instrukcja obsługi z Opis elementów Szelki nośne Palnik do spawania metodą...
  • Seite 93 OSTRZEŻENIE Materiały opakowaniowe należy trzymać z dala „ od dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia! Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych należy zlecać „ wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Należy używać wyłącznie przewodów spawalniczych dostarczonych „ z urządzeniem. W trakcie eksploatacji urządzenie nie powinno stać bezpośrednio „...
  • Seite 94 chronić skórę przed promieniowaniem ultrafioletowym łuku elektrycznego. OSTRZEŻENIE Nie należy stosować źródła prądu spawalni- „ czego do szorstkowania rur. Ważne wskazówki: Promieniowanie łuku elektrycznego może szkodzić oczom i powo- „ dować poparzenia skóry. Spawanie łukowe wytwarza iskry i krople stopionego metalu, „...
  • Seite 95 Podczas spawania należy zawsze nosić izolujące rękawice „ ochronne na obu dłoniach. Chronią one przed porażeniami prądem elektrycznym (napięcie jałowe obwodu prądu spawalni- czego), szkodliwym promieniowaniem (ciepło i promieniowanie UV), jak również przed żarzącym się metalem i odpryskami. Należy nosić solidne, izolowane obuwie robocze. „...
  • Seite 96 prąd spawalniczy miał jak najkrótszą drogę z elektrody do zacisku. Zacisku spawalniczego nie należy łączyć z obudową spawarki! Zacisku spawalniczego nigdy nie należy podłączać do uziemionych elementów, które znajdują się w dużej odległości od przedmiotu obrabianego, np. rury z wodą w drugim końcu pomieszczenia.
  • Seite 97 ZAGROŻENIE SPOWODOWANE POLEM ELEKTROMAGNETYCZNYM: Prąd spawalniczy wytwarza pola elektromagnetyczne. „ Nie należy stosować z medycznymi implantami. Nigdy nie należy owijać przewodów spawalniczych wokół ciała. Przewody spawal- nicze należy połączyć. z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa stosowania maski spawalniczej Przed rozpoczęciem spawania należy zawsze sprawdzić za „...
  • Seite 98 duże zagrożenie z powodu możliwego do uniknięcia lub przypad- kowego dotknięcia przez spawacza; w mokrych, wilgotnych lub gorących miejscach pracy, w których „ wilgotność powietrza lub pot znacznie obniżają opór ludzkiej skóry i właściwości izolacyjne wyposażenia ochronnego. Metalowa drabina lub rusztowanie mogą również tworzyć środo- „...
  • Seite 99 z Sumowanie napięć biegu jałowego Jeśli w tym samym czasie pracuje więcej niż jedno źródło prądu „ spawania, ich napięcia w obwodzie otwartym mogą się sumować i prowadzić do zwiększonego zagrożenia elektrycznego. Źródła prądu spawalniczego muszą być podłączone w taki sposób, aby zminimalizować...
  • Seite 100 Miejsca pracy należy tak osłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nieupoważnione nie mogą zbliżać się do obszaru prac spawalniczych. Ściany znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc „ pracy nie powinny być jasne ani błyszczące. Okna należy zabez- pieczyć...
  • Seite 101 przewody spawalnicze powinny być całkowicie rozwinięte – i muszą przebiegać po podłodze możliwie równolegle; urządzenia i systemy narażone na promieniowanie zakłócające – należy usunąć z miejsca pracy lub w miarę możliwości wyposażyć w ekranowanie. Wskazówka! To urządzenie jest zgodne z normą IEC 61000-3-12 pod warunkiem, że moc zwarcia Ssc jest większa lub równa 6106,5 kW w punkcie styku pomiędzy zasilaniem użytkownika a siecią...
  • Seite 102 Elektrodę zamocować w uchwycie elektrody „ Urządzenie należy uruchomić, ustawiając przełącznik WŁ./WYŁ. w pozycji „I” („ON”). „ Teraz można ustawić prąd spawania obracając pokrętłem sterującym . Poprzez kilkukrotne „ naciśnięcie przycisku sterującego , po wybraniu ustawienia „0.0” (w punkcie menu „Elektroda 1/6”), można wybrać...
  • Seite 103 z Spawanie Należy wybrać pomiędzy pochyleniem palnika w kierunku przeciwnym i zgodnym z kierunkiem spawania Poniżej przedstawiono wpływ kierunku ruchu na właściwości spoiny: Spawanie z palnikiem Spawanie z palnikiem pochylonym w stronę przeciwną pochylonym w stronę kierunku do kierunku spawania spawania Wtopienie mniejsze...
  • Seite 104 z Konserwacja i czyszczenie WSKAZÓWKA: spawarka musi być regularnie konserwowana i poddawana przeglądom, aby zapewnić prawidłowe działanie i zgodność z wymogami bezpieczeństwa. Nieprawidłowa i niewłaściwa eksploatacja mogą doprowadzić do awarii i uszkodzeń urządzenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia spawarki należy wyciągnąć kabel sieciowy z gniazda „...
  • Seite 105 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Inwertorowa spawarka PTMI 180 A1 389213_2107 IAN: 2423 Nr art.: 2022/18 Rok produkcji: PTMI 180 A1 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji...
  • Seite 106 Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie trzyletnim niesprawnego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. Jeżeli nasza gwarancja obejmuje daną...
  • Seite 107 WSKAZÓWKA: Na stronie www.lidl-service.com można pobrać tę i wiele innych dokumentacji, filmów produktowych oraz oprogramowanie. Ten kod QR prowadzi bezpo- średnio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i można otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 389213. z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp.
  • Seite 108 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 108 Úvod ........................Strana 109 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 109 Rozsah dodávky ..................... Strana 109 Popis súčiastok ....................... Strana 110 Technické údaje ...................... Strana 110 Bezpečnostné upozornenia ................. Strana 110 Pred uvedením do prevádzky ................Strana 118 Uvedenie do prevádzky ..................
  • Seite 109 ON (max) Invertná zváračka PTMI 180 A1 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si k tomu prečítajte bezpečnostné...
  • Seite 110 z Popis súčiastok Nosný popruh WIG horák 2 Zváracie elektródy MMA (2 x 2,5 mm) Regulačné tlačidlo 1 WIG elektróda 1,6 mm Regulačné koliesko Sieťový kábel Uzemňovacia svorka ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ Držiak elektród z Technické údaje Prípojka sieťového prúdu: 230 V ~ 50 Hz (striedavý prúd) Max.
  • Seite 111 Pred inštaláciou prístroja na iné miesto vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak nie je prístroj v prevádzke, vypnite ho vždy pomocou „ ZAPÍNAČA/VYPÍNAČA. Držiak elektród položte na izolovanú podložku, elektródy vyberte z držiaka najskôr po 15 minútach chladenia. Dbajte na bezchybný stav zváracích káblov, držiaka elektród „...
  • Seite 112 Chráňte sa pred nebezpečnými účinkami elektrického oblúka „ a ostatné osoby, ktoré sa nepodieľajú na zváracom procese, držte minimálne vo vzdialenosti 2 m od elektrického oblúka. POZOR! Počas prevádzky zváračky môže v závislosti od podmienok „ miestnej siete v bode pripojenia dochádzať k poruchám napájania iných spotrebičov.
  • Seite 113 Na toto nebezpečenstvo treba upozorniť aj osoby a pomocný „ personál v blízkosti elektrického oblúka a je potrebné vybaviť ich potrebnými ochrannými prostriedkami. V prípade potreby je nutné postaviť ochranné steny. Pri zváraní, najmä v malých miestnostiach, zabezpečte dostatočný „ prísun čerstvého vzduchu, pretože sa tvoria dymové splodiny a škodlivé...
  • Seite 114 OHROZENIE ISKRAMI VZNIKAJÚCIMI PRI ZVÁRANÍ: Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo „ požiar. Horľavé materiály udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od miesta zvárania. Nezvárajte v blízkosti horľavých látok. Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť požiar. V blízkosti musí byť pripravený hasiaci prístroj a zabezpečená prítomnosť pozorovateľa, ktorý...
  • Seite 115 Prostredia so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom sa vyskytujú napr.: na pracoviskách s obmedzeným priestorom pre pohyb, keď zvárač „ pracuje v nútenej polohe (napr. kolenačky, v sede, v ľahu) a dotýka sa elektricky vodivých dielov; na pracoviskách, ktoré sú úplne alebo čiastočne elektricky vodivo „...
  • Seite 116 práce a stanoví, ktoré bezpečnostné opatrenia sa musia prijať počas samotného procesu zvárania. z Sčítanie voľnobežných napätí Ak je v prevádzke viac zdrojov zváracieho prúdu, môže dôjsť „ k sčítaniu ich voľnobežných napätí, čo môže mať za následok zvýšené elektrické ohrozenie. Zdroje zváracieho napätia musia byť pripojené...
  • Seite 117 chránené osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Nepovolané osoby sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od zváracích prác. V bezprostrednej blízkosti stacionárnych pracovísk sa nesmú „ nachádzať steny so svetlou farbou ani ligotavé steny. Okná je potrebné chrániť proti prepúšťaniu alebo odrazeniu žiarenia najmenej do výšky hlavy, napríklad vhodným náterom.
  • Seite 118 prístroje a zariadenia ohrozené rušením treba podľa možnosti – z pracovnej oblasti odstrániť alebo sa musia odtieniť Poznámka! Tento prístroj zodpovedá norme IEC 61000-3-12 za predpokladu, že skratový výkon Ssc je väčší alebo rovný hodnote 6106,5 kW v bode rozhrania medzi sieťou užívateľa a verejnou sieťou. Inštalatér alebo používateľ...
  • Seite 119 POZOR: Pri zváraní s elektródami (MMA – manual metal arc welding – elektródové zváranie) sa musí držiak elektród a uzemňovacia svorka zodpovedajúcim spôsobom podľa údajov elektród pripojiť ku kladnému (+), resp. zápornému (-) pólu. Použite vhodné ochranné vybavenie a začnite so zváraním. „...
  • Seite 120 UPOZORNENIE: Po úplnom spotrebovaní elektródy ju musíte vymeniť za novú. z Zváranie WIG Uistite sa, že sa ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ nachádza v polohe „O“ (VYP.), resp., že sieťový kábel nie je zapojený v zásuvke. Prípojku uzemňovacej svorky spojte s príslušným výstupom na invertnej zváračke (označený ako „...
  • Seite 121 EÚ vyhlásenie o zhode C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMECKO vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Invertná zváračka PTMI 180 A1 389213_2107 IAN: 2423 Číslo výrobku: 2022/18 Rok výroby: PTMI 180 A1 Model: spĺňa základné...
  • Seite 122 z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Seite 123 UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com je k dispozícii na stiahnutie táto príručka a mnohé ďalšie príručky, produktové videá a softvér. Prostredníctvom tohto QR kódu môžete prejsť priamo na internetovú stránku servisu spoločnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla výrobku (IAN) 389213 si môžete otvoriť...
  • Seite 124 Tabla de pictogramas utilizados................Página 124 Introducción ......................Página 125 Uso adecuado......................Página 125 Volumen de entrega ....................Página 126 Descripción de las piezas ..................Página 126 Datos técnicos ......................Página 126 Indicaciones de seguridad ..................Página 126 Antes de la puesta en servicio ................Página 135 Puesta en funcionamiento ..................Página 135 Soldadura MMA ....................Página 135 Soldadura ......................Página 137 Soldadura WIG ......................Página 137...
  • Seite 125 ON (máx) Soldador Inverter PTMI 180 A1 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello lea atentamente las indicaciones de seguridad.
  • Seite 126 z Volumen de entrega 1 soldador Inverter 1 correa 1 soporte para electrodos (MMA) 2 electrodos de soldadura MMA (2 x 2,5 mm) 1 soplete WIG 1 electrodo WIG 1,6 mm 1 pinza de puesta a tierra 1 manual de instrucciones z Descripción de las piezas Correa de transporte Soplete WIG...
  • Seite 127 ADVERTENCIA Mantenga los materiales de embalaje alejados „ del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento „ únicamente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volumen „...
  • Seite 128 ADVERTENCIA No use la fuente de corriente de soldadura „ para descongelar tubos. Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar „ quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal „...
  • Seite 129 (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radia- ciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras. Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar „ incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras.
  • Seite 130 puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa del soldador! No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la soldadura resulte dañado.
  • Seite 131 soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto. Reúna los cables de soldadura. z Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de soldadura „ siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p.
  • Seite 132 la resistencia de la piel y las propiedades del aislamiento o el equipamiento de protección. También una escalera metálica o un andamio pueden crear un „ entorno con peligro eléctrico elevado. En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra.
  • Seite 133 y aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señalizadas para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una.
  • Seite 134 En las proximidades de lugares de trabajo permanentes, las „ paredes no deben estar pintadas de colores claros ni con brillos. Las ventanas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura adecuada.
  • Seite 135 Los aparatos y las instalaciones en peligro debido a radiaciones – perturbadoras deberán retirarse en la medida de lo posible del área de trabajo o blindarse. ¡Nota! Este aparato cumple la norma IEC 61000-3-12, siempre y cuando la potencia de cortocircuito sea igual o superior a 6106,5 kW en el punto de intersección entre la alimentación del usuario y la red pública.
  • Seite 136 después de seleccionar el ajuste «0.0» (en el punto del menú «Electrodo 1/6»). El ajuste de los parámetros se realiza mediante la rueda de control y se confirma presionando la tecla de control „ Pulsando la tecla de control hasta que aparezca el punto del menú «Electrodo 1/6» se puede seleccionar el espesor del electrodo (1,6–4 mm) girando la rueda de control .
  • Seite 137 z Soldadura Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la influencia de la dirección del movimiento en las características del cordón de soldadura: Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor Cordón de soldadura...
  • Seite 138 Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Soldador Inverter PTMI 180 A1 389213_2107 IAN: 2423 Art.-n.º: 2022/18 Año de fabricación: PTMI 180 A1...
  • Seite 139 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE Directiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 140 comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago. z Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación.
  • Seite 141 z Servicio Datos de contacto: Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 389213_2107 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
  • Seite 142 Symbolforklaring ..................... Side 142 Indledning ........................ Side 143 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 143 Leveringsomfang......................Side 143 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 144 Tekniske data ......................Side 144 Sikkerhedsregler ..................... Side 144 Før idriftsættelse ...................... Side 152 Ibrugtagning ......................Side 152 MMA-svejsning......................
  • Seite 143 Wolfram-inertgas-svejsning i kontinuerlig modus t ON (max) Inverter-svejseapparat PTMI 180 A1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Lær apparatet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil sikkerhedsanvisningerne opmærksomt igennem. Kun tilsvarende instruerede personer må tage dette produkt i brug.
  • Seite 144 z Beskrivelse af de enkelte dele Bærerem WIG-brænder 2 svejseelektroder MMA (2 x 2,5 mm) Kontroltast 1 WIG elektrode 1,6 mm Kontrolhjul Strømkabel Masseklemme TÆND / SLUK-kontakt Elektrodeholder z Tekniske data El-tilslutning: 230 V ~ 50 Hz (vekselstrøm) Maks. svejsestrøm og den tilsvarende normerede 20 A/18,8 V –...
  • Seite 145 tilsluttet korrekt til netspændingen. Undgå enhver trækbelastning på strømledningen. Træk strømstikket ud af stikkontakten, før du stiller apparatet op på et andet sted. Når apparatet ikke er i drift, skal det altid slukkes med TÆND- / „ SLUK-afbryderen. Læg elektrodeholderen på et isoleret underlag, og tag først elektroderne ud af holderen, efter at de er kølet af i 15 minutter.
  • Seite 146 PAS PÅ! Mens svejseapparatet er i funktion, kan der i afhængighed af „ el-nettets forhold på tilslutningspunktet forekomme forstyrrelser i strømforsyningen til andre forbrugere. Henvend dig i tvivlstilfælde til dit elværk. Mens svejseapparatet er i funktion, kan der forekomme funktionsfejl „...
  • Seite 147 Ved svejsning skal der især i små rum sørges for tilstrækkelig „ tilførsel af frisk luft, fordi der dannes røg og skadelige gasser. Der må ikke gennemføres svejsearbejde på beholdere, som bruges „ til lagring af gasser, brændstoffer, raffineret olie eller lignende – også...
  • Seite 148 FARER PÅ GRUND AF LYSBUESTRÅLER: Lysbuestråler kan skade øjnene og såre huden. Bær hat og sikker- „ hedsbriller. Bær høreværn og høj, lukket skjortekrave. Bær svejsebeskyttelseshjelme, og vær opmærksom på de passende filterindstillinger. Bær fuldstændig kropsbeskyttelse. FARER PÅ GRUND AF ELEKTROMAGNETISKE FELTER: Svejsestrøm danner elektromagnetiske felter.
  • Seite 149 Også en metalleder eller et stativ kan skabe omgivelser med øget „ elektrisk fare. Ved arbejde i sådanne omgivelser skal der benyttes isolerende underlag og mellemlag, desuden handsker med opslag og hoved- beklædning fremstillet af læder eller andre isolerende materialer for at isolere kroppen mod jord.
  • Seite 150 z Brug af skulderseler Der må ikke svejses, mens svejsestrømkilden bæres, f.eks. med en skuldersele. Dermed skal følgende forhindres: Risikoen for at miste ligevægten, når der trækkes i tilsluttede ledninger „ eller slanger Den øgede risiko for et elektrisk stød, fordi svejseren kommer i kontakt „...
  • Seite 151 undtagen boligrum og i sådanne områder, der er direkte tilsluttet til et lavspændings-forsyningsnet, som (også) forsyner boligbygninger. Apparaterne i klasse A skal overholde grænseværdierne for klasse A. ADVARSEL: Apparater i klasse A er beregnet til drift i industrielle omgivelser. På grund af de optrædende effektrelaterede og også udstrålede forstyrrelser kan der muligvis være vanskeligheder med at sikre den elektromagnetiske kompatibilitet i andre omgivelser.
  • Seite 152 z Før idriftsættelse Tag apparatet og tilbehøret ud af emballagen, og kontroller dem for skader (f.eks. transportskader). „ Tilslut elektrodeholderen for MMA-svejsning eller WIG-brænderen for WIG-svejsning til svejseap- paratet. „ Tilslut herefter masseklemmen „ Sæt til MMA-svejsning en elektrode ind i elektroholdeklemmerne. z Ibrugtagning z MMA-svejsning „...
  • Seite 153 „ Apparatets strøm bliver mindre. „ Lysbuen bliver afbrudt eller bliver ustabil. PAS PÅ: „ Lysbuens stråling kan føre til øjenbetændelser og hudforbrændinger. „ Sprøjte- og smelteslagger kan forårsage øjenskader og forbrændinger. „ Bær beskyttelsesbriller med tonede glas eller en beskyttelsesmaske. „...
  • Seite 154 Indpakningens materialer er mærkede med forkortelser (a) og cifre (b) med følgende betydning:1–7: Kunststoffer, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. z EU-konformitetserklæring Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Dokumentansvarlig: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert TYSKLAND erklærer som eneansvarlig, at produktet Inverter-svejseapparat PTMI 180 A1...
  • Seite 155 389213_2107 IAN: 2423 Art.-nr.: 2022/18 Produktionsår: PTMI 180 A1 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EF-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer. Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht.
  • Seite 156 z Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler Garantiperioden forlænges ikke på grund af en garantiydelse. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede forelå på købstidspunktet, skal meddeles omgående, når produktet er blevet pakket ud. Reparationer, der gennemføres efter garantiperiodens udløb, gennemføres mod betaling.
  • Seite 157 z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 389213_2107 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str.
  • Seite 158 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 158 Introduzione ......................Pagina 159 Uso corretto ......................Pagina 159 Oggetto della fornitura ....................Pagina 160 Descrizione dei componenti ..................Pagina 160 Specifiche tecniche ....................Pagina 160 Indicazioni di sicurezza ..................Pagina 160 Prima della messa in funzione ................Pagina 169 Messa in funzione ....................Pagina 169 Saldatura MMA .....................Pagina 169 Saldatura .......................Pagina 170 Saldatura TIG ......................Pagina 171...
  • Seite 159 Saldatura TIG continua t ON (max) Saldatrice inverter PTMI 180 A1 z Introduzione Congratulazioni per l’acquisto! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto leggendo attentamente le indicazioni di sicurezza.
  • Seite 160 z Oggetto della fornitura 1 Saldatrice inverter 1 Tracolla 1 Supporto per elettrodi (MMA) 2 Elettrodi di saldatura MMA (2 x 2,5 mm) 1 Bruciatore TIG 1 Elettrodo TIG 1,6 mm 1 Morsetto di massa 1 Manuale di Istruzioni per l'uso z Descrizione dei componenti Tracolla Bruciatore TIG...
  • Seite 161 recchio. Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla AVVERTIMENTO „ portata dei bambini piccoli. Sussiste il pericolo di soffocamento! Le riparazioni e/o i lavori di manutenzione devono essere eseguiti „ solo da personale elettrico specializzato qualificato. Utilizzare solo i cavi di saldatura forniti in dotazione. „...
  • Seite 162 Non utilizzare la sorgente di corrente di salda- AVVERTIMENTO „ tura per sgelare tubi. Fare attenzione: La radiazione dell'arco può danneggiare gli occhi e causare „ ustioni alla pelle. La saldatura ad arco produce scintille e gocce di metallo sciolto, il „...
  • Seite 163 in quanto gocce di metallo incandescente in caduta potrebbero causare ustioni. Indossare abbigliamento di protezione adeguato, non indumenti „ sintetici. Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo lo „ schermo per saldatura con vetro di protezione a norma secondo DIN.
  • Seite 164 L’uscita è misurata a una temperatura ambiente di 20 °C. „ Il tempo di saldatura può ridursi in caso di temperature più alte. PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mortale. „ Non saldare sotto la pioggia o la neve. Indossare guanti isolanti asciutti.
  • Seite 165 L’apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano „ compiuto 16 anni. Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la saldatura. „ Osservare a tal proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice. Mettere sempre lo schermo per saldatura quando si salda. In caso „...
  • Seite 166 che provvede a tutti i dispositivi nelle vicinanze alimentati dalla rete. L'interruttore differenziale deve essere idoneo a tutti i tipi di corrente. I mezzi per isolare rapidamente l'alimentazione di elettricità per la saldatura o il circuito della corrente di saldatura (ad es. dispositivo di arresto di emergenza) devono essere facilmente accessibili.
  • Seite 167 di Classe I, il cui alloggiamento è collegato a terra attraverso il suo conduttore di protezione. z Abbigliamento protettivo Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto in tutto il suo „ corpo con abbigliamento adeguato e con protezioni per il viso contro la radiazione e le ustioni.
  • Seite 168 AVVERTENZA: Gli apparecchi di classe A sono previsti per l'esercizio in ambiente industriale. A causa sia dei disturbi condotti che di quelli irradiati, è possibile che insorgano difficoltà nel garan- tire la compatibilità elettromagnetica in altri ambienti. Anche se l'apparecchio rispetta i valori limite di emissione previsti dalla norma, gli apparecchi possono comunque provocare disturbi elettromagnetici in impianti e apparecchi sensibili.
  • Seite 169 Nota bene! L'apparecchio è idoneo esclusivamente a un impiego con un'alimen- tazione di corrente la cui impedenza di rete ammessa sia uguale o inferiore a 0,225 Ω. In caso di dubbi consultare un elettricista esperto. z Prima della messa in funzione Estrarre l'apparecchio e gli accessori dall'imballaggio e controllare l'eventuale presenza di danni (per es.
  • Seite 170 ATTENZIONE: Fare attenzione a non sfregare l'elettrodo contro il pezzo da saldare. Questo infatti potrebbe danneggiare il pezzo e rendere più difficoltosa l'accensione dell'arco. Dopo l'accensione dell'arco mantenere una distanza corretta dal pezzo da saldare. Tale distanza dovrebbe corrispondere al diametro dell'elettrodo utilizzato. Mantenere con la massima precisione e costanza possibile tale distanza durante la saldatura.
  • Seite 171 z Saldatura TIG Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia posizionato su «O» («OFF») e/o che il cavo di alimenta- zione non sia inserito nella presa. A tale scopo collegare l'attacco del morsetto di massa alla corrispondente uscita della saldatrice „ inverter (contrassegnata da «+»). Collegare l'attacco del bruciatore TIG alla corrispondente uscita della saldatrice inverter „...
  • Seite 172 C. M. C. GmbH Responsabile per la documentazione: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANIA dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Saldatrice inverter PTMI 180 A1 IAN: 389213_2107 Cod. art.: 2423 Anno di produzione: 2022/18 Modello:...
  • Seite 173 z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di Creative Marketing & Consulting GmbH Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore.
  • Seite 174 In caso di malfunzionamenti o difetti di altra natura, contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica riportato di seguito telefonicamente o tramite e-mail. Successivamente è possibile inviare gratuitamente, all’indirizzo del centro di assistenza tecnica comunicato, l’articolo ritenuto difettoso corredato dalla prova d’acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto e del momento in cui si è...
  • Seite 175 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 175 Bevezetés .........................Oldal 176 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 176 A csomag tartalma ....................Oldal 176 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 177 Műszaki adatok......................Oldal 177 Biztonsági útmutatások ..................Oldal 177 Üzeme helyezés előtt ....................Oldal 185 Üzembe helyezés ....................Oldal 186 MMA hegesztés .......................Oldal 186 Hegesztés ........................Oldal 187 WIG hegesztés ......................Oldal 187 Karbantartás és tisztítás ..................Oldal 188...
  • Seite 176 értéke a folyamatos Wolfram inert gázos hegesztés üzemmódban t ON (max) PTMI 180 A1 inverteres hegesztőkészülék z Bevezetés Gratulálunk! Kiváló minőségű termék mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat.
  • Seite 177 z Az alkatrészek leírása Tartóheveder WIG hegesztőpisztoly 2 hegesztőelektróda MMA (2 x 2,5 mm) Vezérlőgomb 1 WIG elektróda, 1,6 mm Vezérlőkerék Hálózati kábel Földelőkapocs BE-/KI-kapcsoló Elektródatartó z Műszaki adatok Hálózati csatlakozás: 230 V ~ 50 Hz (váltóáram) Max. hegesztőáram és a hozzá tartozó szabványosított 20 A/18,8 V –...
  • Seite 178 a szellőzőréseken keresztül. Győződjön meg arról, hogy a készülék helyesen csatlakozik a hálózati feszültségre. Kerülje a hálózati vezeték megfeszülését. Húzza ki a készülék villásdugóját az aljzatból, mielőtt máshová telepítené át a készüléket. Mindig kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval, ha nem „...
  • Seite 179 FIGYELEM! A hegesztőkészülék üzemelése közben – a csatlakoztatási ponton „ fennálló hálózati feltételektől függően – zavarok léphetnek fel más fogyasztók feszültségellátásában. Kétség esetén forduljon az energiaszolgáltatójához. A hegesztőkészülék üzemelése közben zavarok fordulhatnak elő „ más készülékek, pl. hallókészülékek, szívritmus-szabályozók stb. működésében.
  • Seite 180 Az ív közelében tartózkodó személyek vagy kisegítők figyelmét is „ fel kell hívni a veszélyekre, és el kell látni őket a szükséges védő- eszközökkel. Szükség esetén védőfalakat is fel kell állítani. Hegesztésnél, főleg kisebb helyiségekben, gondoskodjon elegendő „ friss levegő bevezetéséről, mert munka közben füst és káros gázok keletkeznek.
  • Seite 181 HEGESZTÉSI FÜST MIATTI VESZÉLY: A hegesztési füst belélegzésre károsíthatja az egészséget. „ Ne tartsa a fejét a füstbe. A készüléket nyitott területeken használja. Szellőztessen a füst elvezetéséhez. HEGESZTÉSI SZIKRÁK MIATTI VESZÉLY: A hegesztési szikrák robbanást vagy tüzet okozhatnak. Tartsa „ távol az éghető...
  • Seite 182 z Megnövekedett elektromos veszéllyel bíró környezet Fokozott elektromos veszélyt hordozó környezetben történő hegesztési munkák során be kell tartani a következő biztonsági útmutatásokat. Megnövekedett elektromos veszéllyel üzemelő környezetet például a következő helyeken találhat: olyan munkahelyeken, ahol a mozgástér korlátozott, vagyis „ a hegesztő...
  • Seite 183 z Hegesztés szűk terekben Szűk terekben végzett hegesztés során mérgező gázok miatti „ veszélyhelyzet jöhet létre (fulladásveszély). Szűk terekben csak akkor szabad hegeszteni, ha olyan szakképzett „ személy van a munkaterület közvetlen közelében, aki vészhelyzetben be tud avatkozni. Ilyenkor a hegesztési folyamat megkezdése előtt szakértői értékelést kell végeztetni annak meghatározására, hogy milyen lépésekre van szükség a munkavégzés biztonságának garantálására, és a tényleges hegesztési folyamat során milyen óvintézkedéseket kell...
  • Seite 184 Hordjon védőszemüveget és szájmaszkot. – Hordjon mindkét kezén alkalmas anyagból (bőrből) készült hosszú „ kesztyűt. Ennek kifogástalan állapotban kell lennie. Hordjon a célra alkalmas kötényt, hogy védje az öltözékét „ a szétrepülő szikrák és a megégés ellen. Ha a munka, pl. a fej feletti hegesztés jellege megköveteli, akkor hordjon védőöltözéket és szükség esetén fejvédőt is.
  • Seite 185 televíziós, rádiós és más lejátszó készülékek – elektronikus és elektromos biztonsági berendezések – Szívritmus-szabályozót vagy hallókészüléket viselő emberek – Mérő és kalibráló berendezések – egyéb, közelben lévő berendezések zavarállósága – Napszak, amelyben a munkát elvégzik. – A lehetséges kisugárzott interferenciák elkerülése érdekében a követ- kezőket javasoljuk: A hálózati csatlakozót lássa el hálózati szűrővel –...
  • Seite 186 z Üzembe helyezés z MMA hegesztés Kiálló tartócsavarok nélküli elektródafogókat használjon, amelyek megfelelnek a jelenleg érvényes „ biztonsági szabványoknak. Győződjön meg róla, hogy a BE / KI kapcsoló „O” („OFF”) helyzetbe van állítva, ill. hogy „ a hálózati kábel nincs beillesztve a csatlakozóaljzatba. Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket a polaritásuknak megfelelően, illetve az elektróda gyártójának „...
  • Seite 187 FIGYELEM: Az ívfénysugárzás szemgyulladást és égési sérüléseket okozhat. „ A fröccsenő és olvadó salak szemsérüléseket és égési sérüléseket okozhat. „ Vegyen fel színezett védőszemüveget vagy védőmaszkot. „ A védőmaszknak meg kell felelnie az EN175 biztonsági szabványnak. „ Kizárólag a készülékhez eredetileg mellékelt hegesztőkábelek használhatók. „...
  • Seite 188 1–7: Műanyagok, 20–22: Papír és kartonpapír, 80–98: Kompozit anyagok. z EU-megfelelőségi nyilatkozat Mi, a C. M. C. GmbH Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék PTMI 180 A1 inverteres hegesztőkészülék...
  • Seite 189 IAN: 389213_2107 Cikksz.: 2423 2022/18 Gyártás éve: PTMI 180 A1 Modell: megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó EU-irányelv: 2014/30/EU Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU RoHS irányelv: 2011/65/EU + 2015/863/EU és azok módosításaiban meghatároztak. A nyilatkozat fentiekben bemutatott tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011.
  • Seite 190 Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő. z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló...
  • Seite 191 A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 389213 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: C.M.C. GmbH Internetcím: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hu@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 99897-50 Székhely: Németország IAN 389213_2107...
  • Seite 192 Gyártási szám: A termék megnevezése: Inverteres hegesztőkészülék IAN 389213_2107 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PTMI 180 A1 C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: 66386 St. Ingbert, Németország C. M. C. Kft. service.hu@cmc-creative.de Katharina-Loth-Str.
  • Seite 193 Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran 193 Uvod ......................... Stran 194 Namenska uporaba ....................Stran 194 Vsebina paketa ......................Stran 194 Opis delov ....................... Stran 195 Tehnični podatki ....................... Stran 195 Varnostni napotki ....................Stran 195 Pred zagonom ......................Stran 202 Uporaba ........................
  • Seite 194 ON (max) Inverterski varilni aparat PTMI 180 A1 z Uvod Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Skrbno preberite varnostna navodila. Zagon tega izdelka sme izvesti samo usposobljena oseba.
  • Seite 195 z Opis delov Jermen za nošenje Gorilnik WIG 2 Varilni elektrodi MMA (2 x 2,5 mm) Nadzorna tipka 1 Elektroda WIG 1,6 mm Nadzorno kolesce Omrežni kabel Ozemljitvena sponka Stikalo za vklop/izklop Držalo za elektrode z Tehnični podatki Omrežni priključek: 230 V ~ 50 Hz (izmenični tok) Največji varilni tok in njemu ustrezna standardizirana 20 A/18,8 V –...
  • Seite 196 Ko naprava ne obratuje, jo vedno izklopite s stikalom za vklop/ „ izklop. Držalo za elektrode odložite na izolirano podlogo in elektrode vzemite iz držala šele po 15 minutah, ko se ohladijo. Pazite na stanje varilnega kabla, držala elektrod in ozemljitvenih „...
  • Seite 197 Med delovanjem varilnega aparata lahko pride do motenj delovanja „ drugih naprav, npr. slušnih aparatov, srčnih spodbujevalnikov itn. z Viri nevarnosti pri obločnem varjenju Pri obločnem varjenju obstaja veliko virov nevarnosti. Zato je zelo pomembno, da varilec upošteva naslednja pravila, da ne ogroža sebe in drugih ter prepreči telesne poškodbe in škodo na napravi.
  • Seite 198 Varjene spoje, ki so izpostavljeni velikim obremenitvam in morajo „ izpolnjevati določene varnostne zahteve, smejo izdelovati samo posebej usposobljeni in preizkušeni varilci. Primeri so tlačne posode, tekalne tirnice, vezni členi priklopnika itn. POZOR! Ozemljitveni priključek vedno priključite čim bliže „ varilnemu mestu tako, da ima varilni tok čim krajšo pot od elektrode do ozemljitvenega priključka.
  • Seite 199 NEVARNOST ZARADI ELEKTROMAGNETNIH POLJ: Varilni tok povzroča elektromagnetna polja. Ne uporabljajte „ skupaj z medicinskimi vsadki. Varilnih vodov nikdar ne ovijajte okoli telesa. Varilne vode speljite skupaj. z Varnostna navodila za varilno masko S pomočjo vira svetlobe (npr. vžigalnika) se vedno pred začetkom „...
  • Seite 200 Dodatno zaščito pred omrežnim električnim udarom v primeru okvare lahko zagotovite z uporabo varovalnega odklopnika, ki deluje pri obtočnem toku, ki ne presega 30 mA, napaja pa vse naprave v bližini, priključene na omrežje. Varovalni odklopnik mora biti primeren za vse vrste toka.
  • Seite 201 z Zaščitna obleka Med delom mora biti varilec po celotnem telesu zaščiten z ustrezno „ obleko in zaščito obraza pred sevanjem in opeklinami. Upoštevajte naslednje korake: Pred varjenjem oblecite zaščitno obleko. – Nataknite rokavice. – Odprte okna ali uporabite ventilator, da zagotovite dotok –...
  • Seite 202 sistemih in napravah. Za motnje, ki nastanejo pri delu z oblokom, je odgovoren uporabnik, ki mora izvesti ustrezne zaščitne ukrepe. Pri tem mora uporabnik posebej upoštevati: omrežne, krmilne, signalne in telekomunikacijske napeljave, – računalnike in druge mikroprocesorsko krmiljene naprave, – televizijske, radijske in druge sprejemnike, –...
  • Seite 203 z Uporaba z Varjenje MMA Uporabite sponke držala elektrod brez štrlečih pritrdilnih vijakov, ki ustrezajo današnjim varnostnim „ standardom. Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop nastavljeno na »O« (»Izklop«) ali da napajalni kabel „ ni priključen v omrežno vtičnico. Varilne kable priključite glede na njihovo polarnost in v skladu z navodili proizvajalca elektrod.
  • Seite 204 z Varjenje Izbirate lahko med varjenjem s prebadanjem ali vlečenjem. Vpliv smeri gibanja na lastnosti zvara je prikazan spodaj: Varjenje s prebadanjem Varjenje z vlečenjem Vžiganje manjše večje Širina zvara večje manjše Zvar ploski izbočen Napaka v zvaru večje manjše NAPOTEK: Katera vrsta varjenja je primernejša, se potem, ko ste varili preizkusni primerek, odločite sami.
  • Seite 205 Izjava o skladnosti EU C. M. C. GmbH Odgovoren za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMČIJA na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek Inverterski varilni aparat PTMI 180 A1 IAN: 389213_2107 Št. art.: 2423 2022/18 Leto izdelave: PTMI 180 A1...
  • Seite 206 Direktiva RoHS: 2011/65/EU + 2015/863/EU in njihovih spremembah. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih snovi v elektronskih in električnih napravah. Za oceno skladnosti so bili uporabljeni naslednji usklajeni standardi: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St.
  • Seite 207 Ta garancija zapade, če je izdelek poškodovan in ni pravilno uporabljen ali vzdrževan. Za pravilno uporabo izdelka je treba natančno upoštevati le navedbe v originalnih navodilih za uporabo. Namenom uporabe in ravnanjem, ki jih v navodilih za uporabo odsvetujemo ali pred njimi svarimo, se je treba obvezno izogibati.
  • Seite 208 Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA Naročanje rezervnih delov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 209 Garancijski list Inverterski varilni aparat IAN 389213_2107 PTMI 180 A1 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija 00386 (0) 80 28 60 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Seite 213 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...