Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 A1
INVERTER-FÜLLDRAHT-SCHWEIßGERÄT PIFDS 120 A1
POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ PIFDS 120 A1
GB
CY
IE
NI
INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA NA TRUBIČKOVÝ DRÁT
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTNÁ ZVÁRAČKA NA TRUBIČKOVÝ DRÔT
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
INVERTERSVEJSER MED FILLERTRÅD
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES TÖLTŐHUZALOS HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
HR
INVERTER APARAT ZA ZAVARIVANJE S
PUNJENOM ŽICOM
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
ИНВЕРТОРЕН ТЕЛОПОДАВАЩ ЗАВАРЪЧЕН
АПАРАТ
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
IAN 365030_2204
MT
DE
CH
AT
INVERTER-FÜLLDRAHT - SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
INVERTER-GEVULDE DRAAD-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
SPAWARKA INWERTOROWA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
SOLDADOR DE HILO TUBULAR INVERTER
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
SALDATRICE ELETTRICA A FILO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
INVERTERSKI VARILNI APARAT S POLNJENO ŽICO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
APARAT DE SUDURĂ CU INVERTOR ȘI SÂRMĂ PLINĂ
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΣΥΣΚΕΥΉ ΉΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΉΣΉΣ INVERTER
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PIFDS 120 A1

  • Seite 1 INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 A1 INVERTER-FÜLLDRAHT-SCHWEIßGERÄT PIFDS 120 A1 POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ PIFDS 120 A1 INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER INVERTER-FÜLLDRAHT - SCHWEIßGERÄT Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POSTE À...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
  • Seite 25 Legende der verwendeten Piktogramme ......... Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ....................Seite Technische Daten ....................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ............. Seite Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise............Seite Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ............Seite Schweißen in engen Räumen ..................
  • Seite 26 Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich! Vorsicht! Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr! Wechselstromsymbol und 1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis! quenz. Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Entsorgen Sie Verpackung Mülltonne auf Rädern zeigt, dass dieses Gerät und Gerät umweltgerecht! der Richtlinie 2012/19/EU...
  • Seite 27 Garantie. z Bestimmungsgemäße Verwendung z Lieferumfang Das Gerät ist zum selbstschützenden Füll- 1 Inverter-Fülldraht-Schweißgerät PIFDS 120 A1 drahtschweißen unter Verwendung des ent- 1 Brennerdüse (vormontiert) sprechenden Drahtes geeignet. Es wird kein 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; zusätzliches Gas benötigt. Das Schutzgas 1x 0,8 mm;...
  • Seite 28 – Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Drahtaufnahme Werkstückes (Brandverletzungen), Brennerhals – Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brandgefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeilchen, z Technische Daten – Gesundheitsschädliche Emissionen von Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw. Netzanschluss: 230 V~ / ungenügender Absaugung in geschlosse- 50/60 Hz nen Räumen.
  • Seite 29 Schweißgerät, bitte informieren Achten Sie auf den Zustand „ Sie sich über die technischen Ge- der Schweißkabel, des Bren- gebenheiten dieses Gerätes. ners sowie der Masseklem- Lassen Sie Reparaturen oder/ men. Abnutzungen an der „ und Wartungsarbeiten nur von Isolierung und an den strom- qualifizierten Elektro-Fachkräf- führenden Teilen können Ge- ten durchführen.
  • Seite 30 Schützen Sie die Augen mit gefährlichen Effekte des Licht- „ dafür bestimmten Schutzglä- bogens und halten Sie nicht an sern (DIN Grad 9-10), die der Arbeit beteiligte Personen Sie auf dem mitgelieferten mindestens 2 m vom Lichtbo- Schweißschirm befestigen. gen entfernt. Verwenden Sie Handschuhe ACHTUNG! und trockene Schutzkleidung,...
  • Seite 31 Kabeln, Steckern, Steckdosen Nicht mit ungeschützten Augen „ usw., nur von einer Elektrofach- in den Lichtbogen sehen, nur kraft nach nationalen und örtli- Schweißer-Schweißschirm mit chen Vorschriften ausführen. vorschriftsmäßigem Schutzglas Trennen Sie bei Unfällen das nach DIN verwenden. Der „ Schweißgerät sofort von der Lichtbogen gibt außer Licht- Netzspannung.
  • Seite 32 langer Zeit entleert wurden – system des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. keine Schweißarbeiten vorge- Verwenden Sie das Schweiß- nommen werden, da durch „ gerät nicht in feuchter Umge- Rückstände Explosionsgefahr bung. besteht. Stellen Sie das Schweißgerät In feuer- und explosionsgefähr- „...
  • Seite 33 Den Kopf nicht in den Rauch taten verwenden. Niemals die halten. Einrichtungen in offenen Be- Schweißleitungen um den Körper reichen verwenden. Entlüftung zum wickeln. Schweißleitungen zu- Entfernen des Rauches verwenden. sammenführen. Gefährdung durch z Schweißschirmspezifische Schweißfunken: Sicherheitshinweise Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand Überzeugen Sie sich mit Hilfe „...
  • Seite 34 Sie sich schwere Netzhautver- oder teilweise elektrisch leit- letzungen zuziehen. fähig begrenzt sind und an Tragen Sie während des denen eine starke Gefährdung „ Schweißens immer Schutzklei- durch vermeidbares oder zu- dung. fälliges Berühren durch den Verwenden Sie den Schweiß- Schweißer besteht;...
  • Seite 35 fall kann durch Verwendung notfalls eingreifen können. eines Fehlerstrom-Schutzschalters Hier ist vor Beginn des Schweiß- vorgesehen sein, der bei einem prozesses eine Bewertung durch Ableitstrom von nicht mehr als einen Experten vorzunehmen, um 30 mA betrieben wird und alle zu bestimmen, welche Schritte netzbetriebenen Einrichtungen in notwendig sind, um die Sicher- der Nähe versorgt.
  • Seite 36 z Verwendung von – Fenster öffnen, um die Luft- Schulterschlingen zufuhr zu garantieren. – Schutzbrille tragen. Es darf nicht geschweißt werden, An beiden Händen sind Stulpen- „ wenn die Schweißstromquelle handschuhe aus einem geeigne- oder das Drahtvorschubgerät ten Stoff (Leder) zu tragen. Sie getragen wird, z.B.
  • Seite 37 destens bis Kopfhöhe gegen netischen Störungen in em- pfindlichen Anlagen und Geräten Durchlassen oder Zurückwerfen führen. Für Störungen, die beim von Strahlung zu sichern, z. B. Arbeiten durch den Lichtbogen durch geeigneten Anstrich. entstehen, ist der Anwender verantwortlich und der Anwender z EMV-Geräteklassifizierung muss geeignete Schutzmaßnah- men treffen.
  • Seite 38 – durch Störstrahlung gefährde- über die angegebene Serviceadresse. Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonsti- „ te Geräte und Anlagen sollten ge Transportverpackungen. möglichst aus dem Arbeitsbereich Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig „ entfernt werden oder abgeschirmt ist. werden. Hinweis! z Montage Dieses Gerät entspricht der IEC z Schweißschutzschild...
  • Seite 39 Ziehen Sie die Rollenhalterung Nehmen Sie das Drahtende aus dem „ „ der Welle ab (siehe Abb. F). Spulenrand (siehe Abb. L). Hinweis: Bitte achten Sie darauf, dass sich Kürzen Sie das Drahtende mit einer „ das Drahtende nicht löst und sich die Rolle Draht schere oder einem Seitenschneider, dadurch selbsttätig abrollt.
  • Seite 40 Um die Gefahr eines Die folgende Tabelle zeigt den Schweiß- strombereich abhängig von der gewählten elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen Sie Einstellung für die Materialstärke: vor jeder Wartung oder arbeitsvorbereiten- den Tätigkeit den Netz stecker aus der Eingestellte Schweißstrombereich Steckdose.
  • Seite 41 z Schweißen In der Nahtfuge wird der Lichtbogen ge- „ zündet, zur Anschlussstelle geführt, dort richtig aufgeschmolzen und anschließend die Schweißnaht weitergeführt. VERBRENNUNGSGEFAHR! VORSICHT! Beachten Sie, dass der Geschweißte Werkstücke sind sehr heiß, Brenner nach dem Schweißen immer auf sodass Sie sich daran verbrennen können. einer isolierten Ablage abgelegt werden Benutzen Sie immer eine Zange, um ge- muss.
  • Seite 42 Schweißverbindungen an der sollte an einem Probewerkstück ermittelt Außenecke werden. Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach Flache Stumpfnahtverbindungen (Abb. T, U). Schweißungen sollten ohne Unterbrechung und mit ausreichender Eindringtiefe aus- geführt werden, daher ist eine gute Vorbe- reitung äußerst wichtig. Die Qualität des Schweiß...
  • Seite 43 Kehlnahtverbindungen Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke senkrecht zueinanderstehen. Die Naht sollte die Form eines Dreiecks mit gleichlangen Seiten und einer leichten Kehle haben (Abb. W, X). Schweißverbindungen in der Innenecke z Wartung Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von Entfernen Sie Staub und 5 mm durchgeführt.
  • Seite 44 Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie Herstellungsjahr: 2023/03 2012/19/EU über Elektro- und Elektro- IAN: 365030_2204 nik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Modell: PIFDS 120 A1 Symbol der „durchgestrichenen Mülltonne“ den wesentlichen Schutzanforderungen ge- bedeutet, dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, nügt, die in den Europäischen Richtlinien diese Geräte einer vom unsortierten Siedlungsab-...
  • Seite 45 Austausch des Produkts beginnt kein neuer St. Ingbert, 01.07.2022 Garantiezeitraum. z Garantiezeit und ge- setzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- i. A. Dr. Christian Weyler leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für - Qualitätssicherung - ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemel- z Hinweise zu Garantie...
  • Seite 46 z Abwicklung im Garantiefall z Service Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens So erreichen Sie uns: zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen- den Hinweisen: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen- Internetadresse: www.cmc-creative.de bon und die Artikelnummer (z.
  • Seite 355 GR/CY...
  • Seite 356 GR/CY...
  • Seite 357 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Diese Anleitung auch für:

365030 2204