Verdrahtung
Beachten Sie:
117588491
Angaben im Abschnitt „Technische Daten" un-
bedingt einhalten.
Die Ausgänge 13-14, 23-24, 33-34, 43-44 sind
Sicherheitskontakte, der Ausgang 51-52 ist ein
Hilfskontakt (z. B. für Anzeige).
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung
(s. techn. Daten) schalten, um das Versch-
weißen der Kontakte zu verhindern.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
lmax
I
=
max
R
/ km
l
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei ka-
pazitiven und induktiven Lasten für eine ausre-
ichende Schutzbeschaltung.
Betriebsbereitschaft herstellen
Anschluss
Versorgungsspannung
Versorgungsspannung/power supply/
напряжение питания
Eingangskreis
Eingangskreis/input circuit/входная цепь
Grundgerät:
Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/
Base unit:
PNOZ X safety relay
Базовый блок:
Реле безопасности PNOZ X
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät
PNOZelog; Ansteuerung durch Halbleiterausgänge
(24 V DC)/
Base unit: PNOZelog safety relay; Driven via semi-
conductor outputs (24 V DC)/
Базовый блок: Реле безопасности
PNOZelog; управление через полупро
водниковые выходы (24 В пост. тока)
Rückführkreis
Rückführkreis/ feedback loop/ цепь обратной
связи
Die Eingänge, die den Rückführkreis auswerten
sind abhängig vom Grundgerät und von der App-
likation/The inputs that evaluate the feedback loop
depend on the base unit and application/Входы,
анализируемые цепью обратной связи,
зависят от базового блока и от
применения
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details" must
be followed.
Outputs 13-14, 23-24, 33-34, 43-44 are safety
contacts, output 51-52 is an auxiliary contact (e.g.
for display).
To prevent contact welding, a fuse should be con-
nected before the output contacts (see technical
details).
im
Calculation of the max. cable runs l
max
put circuit:
R
lmax
I
=
max
R
/ km
l
R
= max. overall cable resistance (see techni-
lmax
cal details)
R
/km = cable resistance/km
l
Use copper wire that can withstand
60/75 °C.
Sufficient fuse protection must be provided on all
output contacts with capacitive and inductive
loads.
Preparing for operation
Connection
Power supply
AC (перем. ток)
Input circuit
einkanalig/ single-channel/ одноканальная
24 В
пост. тока
0 В
0 В
Feedback loop
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/ Base
unit: PNOZ X safety relay/ Базовый блок: Реле
безопасности PNOZ X
Контур
обратной
связи
Монтаж электропроводки
Обратите внимание:
117588491
В обязательном порядке выдерживать
параметры, приведённые в разделе
'Технические характеристики'.
Выходы 13 14, 23 24, 33 34, 43 44 являются
контактами безопасности, выход 51 52
является вспомогательным контактом
(например, для индикации).
Перед выходными контактами нужно
in the in-
включать предохранитель (см. Технические
max
характеристики) для предупреждения
сваривания контактов.
Расчёт макс. длины кабеля I
цепи:
I
max
R
lmax
(см. Техн. характеристики)
R
/ км = сопротивление линии/км
l
Использовать провода из медной
проволоки с термостойкостью 60/75 °C.
Для всех выходных контактов с ёмкостной и
индуктивной нагрузкой обеспечить
достаточную схемную защиту.
Обеспечение эксплуатационной
готовности
Подключение
Напряжение питания
DC (пост. ток)
24 В
пост. тока
0 В
Входная цепь
zweikanalig/ dual-channel/ двухканальная
Блок
расширения
PNOZsigma
Блок
расширения
PNOZsigma
Цепь обратной связи
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät
PNOZelog/ Base unit: PNOZelog safety relay/
Базовый блок: Реле безопасности
PNOZelog
Блок
расширения
PNOZsigma
- 3 -
во входной
макс
R
lmax
=
R
/ km
l
= макс. общее сопротивление линии
Блок
расширения
PNOZsigma
24 В
пост. тока
Контур
обратной
Блок
связи
расширения
PNOZsigma