Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OPERATING INSTRUCTIONS
Mobile Air Conditioner
Model: GPC10AL
GPC10AL CH
DE
EN
FR
CZ
HR
SI
IT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Proklima GPC10AL CH

  • Seite 1 OPERATING INSTRUCTIONS Mobile Air Conditioner Model: GPC10AL GPC10AL CH...
  • Seite 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät kann von Kindern • Wenn das Netzkabel beschädigt ab 8 Jahren und Personen mit ist, muss es durch den Hersteller, eingeschränkten physischen, dessen Kundendienst oder eine sensorischen oder geistigen ähnlich qualifizierte Person ersetzt Fähigkeiten oder trotz mangelnder werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 3 • Spielende Kinder sollten von der Verwendung von Batterien: Klimaanlage ferngehalten werden. • VORSICHT! Es besteht • Tropfende Gegenstände sollten weder Explosionsgefahr, wenn die Batterien über der Klimaanlage aufgehängt nicht auf korrekte Weise ersetzt noch auf ihr abgelegt werden. werden. Alte Batterien nur durch •...
  • Seite 4 Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Kühlung, die Belüftung und das Entfeuchten der Luft vorgesehen. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder Geschäftsräumlichkeiten, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie in Landwirtschaftsbetrieben bestimmt und dient der Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen typischen Wohnräumlichkeiten sowie in Pensionen.
  • Seite 5 Erläuterung der Symbole Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 6 Gerät gefüllt mit brennbarem Gas R32. Bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Bedienungsanleitung. Bevor Sie das Gerät reparieren, lesen Sie bitte zuerst die Serviceanleitung. Das Kältemittel Damit das Klimagerät funktioniert, ist es mit einem speziellen Kältemittel befüllt, das im System zirkuliert.
  • Seite 7 LIEBER KUNDE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer mobilen Klimaanlage. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie die Betriebsanleitung gemeinsam mit dem Gerät, falls erforderlich. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsanweisungen Installation Verwendungszweck Sicherheitshinweise für die Installation...
  • Seite 8 ÜBERBLICK Klimaanlage Bedienfeld Führungsgitter Bewegliche Luftleitlamellen Lenkrolle Filterabdeckung Lufteinlass Befestigungshaken Mittelablaufloch Gitter für Wärmeableitungsschlauch 10 Stromkabel 11 Unteres Ablaufloch 12 Fernbedienung 2x AAA/1.5V Batterien Einlegen der Batterien Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die AAA/1.5V Batterien ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
  • Seite 9 Bedienfeld (1) - Taste Niedrige Sleep-Taste Geschwindigkeitsanzeige Kontrollanzeige Mittlere Ein/Aus-Taste Geschwindigkeitsanzeige Timer-Taste Hohe + Taste Geschwindigkeitsanzeige Betriebsmodus-Taste Geschwindigkeitsanzeige: Ventilatorbetrieb Automatisch Entfeuchtungsbetrieb Ventilator-Taste Kühlungsbetrieb DE |...
  • Seite 10 Tasten auf der Fernbedienung ON/OFF Taste MODE-Taste +/- Taste FAN Taste Taste (bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) Taste (bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) HEALTH | SAVE Taste X-FAN Taste (Hinweis: X-FAN entspricht BLOW) TEMP Taste TIMER Taste TURBO Taste (Bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) SLEEP Taste LIGHT Taste Erläuterung der Symbole auf der Displayanzeige...
  • Seite 11 Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis:  Die Betätigung der Power-Taste wird durch einen Signalton bestätigt und die Betriebsanzeige „ “ schaltet auf ON (rotes Aufleuchten). Sie können das Klimagerät über die Fernbedienung steuern.  Ist das Klimagerät eingeschaltet (ON), leuchtet jedes Mal, wenn Sie eine Taste auf der Fernbedienung betätigen, das „...
  • Seite 12 Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: Zur Vermeidung von Kaltluft, beginnt der Betrieb des Innenraumventilators erst 1-5 Min. nach Einstellung des Heizungmodus. (Die genaue Dauer richtet sich nach der Innenraumtemperatur) Über die Fernbedienung einzustellende Temperaturspanne: 16 °C -30 °C .Geschwindigkeitsstufen Ventilator: Automatik, langsame, mittlere, schnelle Geschwindigkeit.
  • Seite 13 Erläuterung der Tasten der Fernbedienung SPARFUNKTION: Bei laufender Kühlung SAVE-Taste drücken, um das Gerät in den Sparmodus zu schalten. Dual-8nixie-Röhre auf der Fernbedienung zeigt „SE“ an. Das Klimagerät läuft mit automatischer Geschwindigkeit. Die Temperatureinstellung kann nicht verändert werden. Erneut SAVE-Taste drücken, um den Sparmodus zu verlassen.
  • Seite 14 (Bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) TURBO Taste Bei Betätigung dieser Taste im Kühl- oder Heizungsmodus, startet das Gerät den Schnellkühl- bzw. Schnellheizmodus. Auf der Fernbedienung wird das „TURBO“-Symbol angezeigt. Diese Taste erneut drücken, um die Turbofunktion zu beenden; auf der Fernbedienung erlischt die Anzeige „TURBO“. SLEEP Taste Durch Betätigung dieser Taste bei laufendem Kühl- oder Heizungsmodus können Sie den Schlafmodus starten.
  • Seite 15 Betriebsanleitung 1. Gerät an den Strom anschließen, dann „ “-Taste auf der Fernbedienung drücken, um das Klimagerät einzuschalten. 2. „ “ Taste drücken, um den gewünschten Modus auszuwählen: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. 3. „+“ oder „-“ Taste drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. (Im Auto-Modus kann die Temperatur nicht verändert werden).
  • Seite 16 REINIGUNG UND WARTUNG Warnung: Vor der Reinigung der Klimaanlage stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gefahr durch Stromschlag! Äußeres Gehäuse und Gitter Das Gehäuse mit einem weichen Tuch reinigen; falls erforderlich, mit neutralen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Scheuerpulver. Reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste.
  • Seite 17 STÖRUNGSSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät funktioniert Stromausfall Überprüfen Sie die Stromversorgung. Loser Netzstecker Stecken Sie den Stecker richtig ein. nicht Gerät zu schnell nach dem Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät Anhalten gestartet wieder einschalten. Schlechte Leistung Zu geringe Stromleistung Überprüfen Sie die Stromversorgung.
  • Seite 18 Störungscode Ursache Lösung Gehäuse weist Kondenswasser • E ntfernen Sie das Wasser. • W enn die Fehlfunktion andauert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Umgebungstemperatur-Sensors Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Verdunstungstemperatursensors Kundendienst.
  • Seite 19 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät von starken • Befolgen Sie den Wärmequellen, Dämpfen sowie nationalen elektrischen brennbaren, schwefelhaltigen oder Sicherheitsbestimmungen bei der explosiven Gasen fernhalten. Installation des Gerätes. • Das Gerät von Hochfrequenz- • Wenn das Netzkabel beschädigt Geräten (z.B.
  • Seite 20 ZUBEHÖR Halterungsteile a und b und c 2x Kabelhaken 3x Schrauben Kohlefilter Ablaufschlauch- Verbindungsstück Rohrschelle Rohrbügel Gummistopfen Ablaufschlauch 10 Wärmeableitungsrohr Mehr Zubehör finden Sie unter „Fenster-Installation“ Filterabdeckung Lufteinlass Mittlere Ablauföffnung Befestigungshaken Nut für Wärmeableitungsschlauch Befestigungspunkte für die Kabelbefestigungshaken Befestigungspunkt für die Ablaufschlauch-Rohrschelle Untere Ablauföffnung Die Montage der Kabelhaken...
  • Seite 21 INSTALLATION WASSERABLEITUNG Ableitungsoption an der unteren Ablauföffnung. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schieben Sie den Ablaufschlauch über die Ablauföffnung, bis diese vollständig in den Schlauch eingeführt ist. Sichern Sie den Ablaufschlauch an der Ablauföffnung mit Hilfe eines Rohrbügels. Installation der Rohrschelle Um den Ablaufschlauch zu befestigen, befestigen Sie die Rohrschelle des...
  • Seite 22 Ableitungsoption an der mittleren Ablauföffnung Das Kondenswasser kann automatisch von der mittleren Ablauföffnung über einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 14 mm in einen Bodenablauf entleert werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Entfernen Sie die Kappe von der Ablauföffnung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung.
  • Seite 23 WÄRMEABLEITUNGSROHR Wärmeableitungsrohr installieren Montage: 1. Verbindungsstück a und b durch leichten Druck miteinander verbinden. Beachten Sie die Verbindungsstellen von a und b. Befestigen Sie das Verbindungsstück am Wärmeableitungsschlauch durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 2. Befestigen Sie das Verbindungsstück c am anderen Ende des Wärmeableitungsschlauchs durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn.
  • Seite 24 Sie AUTO, COOL, DRY und FAN und überprüfen Sie, ob das Gerät normal arbeitet. Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C sinkt, kann das Gerät nicht im Kühlmodus arbeiten. TECHNISCHE DATEN GPC10AL/GPC10AL CH Modell Bemessungsspannung 220-240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Phasen...
  • Seite 25 FENSTERMONTAGE Fensterinstallationszubehör Fenstermontageschienen (3) Fensterhaken Schaumring A Schaumband B (2) Optionales Zubehör Stützteile (2) Regenschutz Schutzgitter Schraube (2) Bolzen (4x) 10 Unterlegscheibe (4x) 11 Federscheibe (4x) 12 Schraubenmutter (4x) Installation an einem vertikalen Schiebefenster mit einer Höhe von weniger als 520 mm 1.
  • Seite 26 Installation an einem Schiebefenster mit einer inneren Breite zwischen 950 mm und 1.440 1. Befestigen Sie den Verlängerungsrahmen (c) am Schieberahmen mit den Schrauben (d). 2. Öffnen Sie den Fensterflügel und setzen Sie die Fensterscheibe (b) in den Fensterrahmen. Schieben Sie das Schiebe-(a) unddas Verlängerungselement (c), bis sie in der Höhe perfekt in den Fensterrahmen passen.
  • Seite 27 IMPORTANT SAFETy INFORMATION • This appliance can be used by chil- • Never cover the air conditioner with dren aged from 8 years and above a towel or anything similar. Keep air and persons with reduced physical, inlet and air outlet clear of obstacles. sensory or mental capabilities or •...
  • Seite 28 • Make sure the appliance is operated • Dispose batteries correctly. Pay on a stable and level underground. attention to environmental aspects • Avoid exposing the appliance to when disposing of batteries. Do not direct sunlight. dispose of with household waste. •...
  • Seite 29 Intended use This appliance is intended only for cooling, blowing and dehumidifying air. The appliance is intended for use in households or similar non-commercial areas like shops, offices, and similar work environments, or in agricultural establishments, by customers in hotels, motels, and other typical residential accommodation or in bed and breakfast accommodation.
  • Seite 30 Explanation of Symbols Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will DANGER result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could WARNING result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may CAUTION result in minor or moderate injury.
  • Seite 31 Appliance filled with flammable gas R32. Before install and use the appliance, read the owner’s manual first. Before repair the appliance, read the service manual first. The Refrigerant To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system.
  • Seite 32 DEAR CUSTOMER Congratulation on the purchase of your mobile air conditioner. Please take the time to read these operating instructions. Keep them at a safe place for future reference and possibly hand them over together with the appliance. TABLE OF CONTENT Safety Instructions Installation Intended use...
  • Seite 33 OVERVIEW Air conditioner Control panel Guide grille Swing grille Caster Filter cover Air inlet Fixing clasp Middle drainage hole Groove for heat discharge pipe 10 Power cable 11 Lower drainage hole 12 Remote control 2x AAA1.5V Batteries Inserting batteries Open the battery compartment, insert AAA1.5V batteries and replace the cover.
  • Seite 34 Control panel (1) Display control panel Low speed indicator On/Off button Medium speed indicator Timer button High speed indicator + button Automatic indicator Mode button Fan button Fan mode indicator - button Dry mode indicator Sleep button Cool mode indicator EN |...
  • Seite 35 Buttons on remote controller ON/OFF button AUTO MODE button HEALTH X-FAN HUMIDITY +/- button FILTER TURBO FAN button HOUR ON/OFF button(Not applicable for this unit) button(Not applicable for this unit) ON/OFF MODE HEALTH SAVE button X-FAN button (Note: X-FAN is same with BLOW) TEMP button TIMER button TURBO button...
  • Seite 36 Introduction for buttons on remote controller Note: ● After putting through power, air conditioner will give out a sound and operation indicator " " is ON (red indicator). You can operate the air conditioner through the remote controller. ● At ON status, after each pressing button on remote controller, the signal icon " "...
  • Seite 37 Introduction for buttons on remote controller Note: For preventing cold wind, after starting up heating mode, indoor fan will blow fan afterdelaying 1-5min. (Details time is decided by indoor ambient temperature) Temperature setting range on remote controller: 16℃ -30℃ . Fan speed setting range: auto, low speed, medium speed and high speed.
  • Seite 38 Introduction for buttons on remote controller SAVE function: Under cool mode, press SAVE button and the unit will operate under SAVE mode. Dual-8nixie tube on remote controller displays "SE". Air conditioner will operate at auto speed. Set temperature can’t be adjusted. Press SAVE button again to exit SAVE mode.
  • Seite 39 Introduction for buttons on remote controller hour. When holding "+" or "-" button, 2s later, the time will change quickly until to Cancel TIMER OFF: Press "TIMER" button again under TIMER OFF status. ● At OFF status, press this button once can set TIMER ON. Please refer to TIMER off for detailed operation.
  • Seite 40 Operation guide 1. After putting through the power, press " " button on remote controller to ON/OFF turn on the air conditioner. 2. Press " " button to select your required mode: AUTO, COOL, DRY, FAN, MODE HEAT. 3. Press "+" or "-" button to set your required temperature. (Temperature can’t be adjusted under auto mode).
  • Seite 41 CLEANING AND MAINTENANCE Warning: Before cleaning the air conditioner, always switch off the device and disconnect the power. Danger of electric shock! Outer case and grille Clean outer case with a soft cloth. If necessary use neutral cleaning agent to wipe it. Never use volatile liquids or scouring powders.
  • Seite 42 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Device does not Power failure Check the power supply operate Plug loose Insert the plug properly Device restarted too quickly Wait for 3 minutes before turning the after stopping device back on again Poor performance Power too low Check the power supply Air filter dirty Clean air filter...
  • Seite 43 Malfunction code Cause Solution Chassis is full of water • R emove the water. • I f malfunction persists, please contact service center Malfunction of ambient Please contact service center temperature sensor Malfunction of evaporator Please contact service center temperature sensor Refrigerant is leaking • P ull the plug, wait for 30 min, System is blocked...
  • Seite 44 INSTALLATION SAFETy INSTRUCTIONS • Keep away from strong heat • Follow the national electric safety sources, vapors, flammable, sulfuric regulations when installing the or explosive gases. appliance. • Keep away from high-frequency • If the supply cord is damaged, devices (such as welding machine, it must be replaced by the medical equipment).
  • Seite 45 ACCESSORIES Joint parts a and b and c 2x Cable hooks 3x Screws Carbon filter Drain hose adapter Pipe clip Pipe hoop Rubber stopper Drainage pipe 10 Heat discharge pipe More accessories see „Window panel installation“ Filter cover Air inlet Middle drainage port Fixing clasp Groove for...
  • Seite 46 INSTALLING WATER DRAINAGE Use the drainage option at the bottom drainage port Remove the rubber plug from the drainage port. Push the drainage pipe over the drainage port until the port is fully inserted in the pipe. Secure the drainage pipe to the drainage port with the help of a pipe hoop.
  • Seite 47 Use the drainage option at the middle drainage port The collected water can be automatically emptied from the middle drainage port into a floor drain by attaching a hose with an inner diameter of 14 mm (not included). Remove the cap from the drainage port by turning it counter clockwise.
  • Seite 48 HEAT DISCHARGE PIPE Install heat discharge pipe Assembly: 1. Connect joint a and b by pressing tightly. Observe the connecting points of a and b. Fix the joint on the heat discharge pipe by rotating gently clockwise. 2. Fix joint c on the other side of the heat discharging pipe by rotating gently clockwise.
  • Seite 49 COOL, DRY, and FAN and check if the appliance operates normally. Note: If the ambient tempera ture is below 16° C, the appliance can not operate in cooli mode. TECHNICAL DATA /GPC10AL CH Model Rated voltage 220-240 V ~ Rated frequency 50 Hz Phases Rated input...
  • Seite 50 WINDOW PANEL INSTALLATION Window panel installation accessories Window frame (3) Window fastener Sponge A Sponge B (2) Optional accessories Support (2) Rain shield Protective grille Screw (2) Bolt (4x) 10 Washer (4x) 11 Spring washer (4x) 12 Nut (4x) Installation in a sliding sash window of less than 20.5“ (520 mm) height 1.
  • Seite 51 Installation in a sliding sash window of 378.4“ (950 mm) to 56.7“ (1440 mm) inner width inclusive 1. Attach the extension panel (c) to the adjustment panel with the screws (d). 2. Open the window sash and place the window panel (b) on the window frame. Slide the adjustment (a) and extension panels (c) to fit the window frame height.
  • Seite 52 INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Cet appareil peut être utilisé par des • Si le cordon d’alimentation est en- -enfants âgés de 8 ans et plus et dommagé, il doit être remplacé par des personnes ayant des capacités le fabricant ou son agent de main- physiques, sensorielles ou mentales tenance ou toute autre personne réduites ou un manque d’expérience...
  • Seite 53 • Ne pas poser ou accrocher d’objets • N’exposez pas les piles (bloc de ruisselant au-dessus du climatiseur. batterie ou piles) à une chaleur • Ne pas réparer ou démonter le cli- excessive du soleil, au feu, etc..-Pro- matiseur vous-même. téger contre les chocs mécaniques.
  • Seite 54 Utilisation prévue Cet appareil est conçu uniquement pour refroidir, aérer et déshumidifier l’air. L’appareil est prévu pour une utilisation dans les foyers ou des espaces non com- merciaux similaires tels que des magasins, des bureaux et des environnements de travail similaires ou dans les établissements agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autre lieux de résidence typique ou chambres d’hôtes.
  • Seite 55 Explication des symboles Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures sans gravité...
  • Seite 56 Appareil rempli de gaz inflammable R32. Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, lisez d'abord le mode d'emploi. Avant de réparer l'appareil, lisez d'abord le manuel d'entretien. Réfrigérant Pour faire fonctionner le climatiseur, un réfrigérant spécial circule dans le système. Le fluide frigorigène utilisé...
  • Seite 57 CHER CLIENT Félicitations pour l’achat de votre climatiseur mobile. Prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Conservez-le dans un lieu sûr pour un usage ultérieur et éventuellement donnez-les avec l’appareil. TABLE DES MATIÈRES Informations importantes de securite Installation Utilisation prévue Consignes de sécurité...
  • Seite 58 PRÉSENTATION Climatiseur Panneau de commande Grille d’orientation Grille pivotante Roue Capot du filtre Entrée d’air Attache de fixation Orifice de purge central Rainure pour le tuyau d’éva- cuation de chaleur 10 Câble d’alimentation 11 Orifice de purge inférieur 12 Télécommande 2 piles AAA1,5V Installation des piles Ouvrez le compartiment de...
  • Seite 59 Panneau de commande (1) Indicateur de basse vitesse Bouton marche/arrêt Indicateur de vitesse moyenne Bouton de minuterie Indicateur de grande vitesse bouton + Indicateur automatique Bouton de mode Bouton de ventilateur Indicateur de mode de Bouton - ventilateur Bouton de veille Indicateur de mode de Ecran du panneau de déshumidification...
  • Seite 60 Boutons de la télécommande Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton MODE Bouton +/- Bouton FAN (VENTILATION) Bouton (non applicable à cette unité) Bouton (non applicable à cette unité) Bouton SANTE / SAUVEGARDER Bouton X-FAN (Remarque: X-FAN est le même que le mode SOUFFLANT) Bouton TEMP Bouton TIMER (MINUTEUR) Bouton TURBO...
  • Seite 61 Description des boutons de la télécommande Remarque :  Après avoir été mis en marche, le climatiseur émettra un son et l'indicateur de fonctionnement " " s'allumera (indicateur rouge). Vous pouvez faire fonctionner le climatiseur à l'aide de la télécommande. ...
  • Seite 62 Description des boutons de la télécommande Remarque : Pour éviter le vent froid, après le démarrage du mode de chauffage, le ventilateur intérieur soufflera après un délai de 1 à 5 minutes. (Le temps est déterminé par la température ambiante intérieure) Plage de réglage de la température sur la télécommande : 16°C -30°C .
  • Seite 63 Description des boutons de la télécommande Fonction SAVE (SAUVEGARDER) : En mode de climatisation, appuyez sur le bouton SAVE (SAUVEGARDER) et l'unité fonctionnera en mode SAVE (SAUVEGARDE). "SE" s'affichera sur l'écran de la télécommande. Le climatiseur fonctionnera en vitesse automatique. La température ne peut pas être ajustée. Appuyez à nouveau sur le bouton SAVE (SAUVEGARDER) pour quitter ce mode.
  • Seite 64 Remarque :  Plage de réglage du minuteur : 0,5 à 24 heures  L'intervalle de temps entre deux opérations ne peut pas dépasser 5 secondes. Sinon, le mode de réglage sera désactivé automatiquement. (non applicable à cette unité) Bouton TURBO Lorsque vous appuyez sur ce bouton en mode de climatisation ou de chauffage, le climatiseur passe en mode de climatisation rapide ou de chauffage rapide.
  • Seite 65 Guide de fonctionnement 1. Après avoir mis l'appareil en marche, appuyez sur le bouton " " de la télécommande pour mettre le climatiseur en marche. 2. Appuyez sur le bouton " " pour sélectionner le mode requis : AUTO, COOL (CLIMATISATION), DRY (DÉSHUMIDIFICATION), FAN (VENTILATION), HEAT (CHAUFFAGE) 3.
  • Seite 66 NETTOyAGE ET ENTRETIEN Mise en garde : Avant de nettoyer le climatiseur, toujours mettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation. Danger d’électrocution ! Grille et capot extérieur Nettoyez le capot extérieur avec un chiffon doux. Si nécessaire utilisez un produit de net- toyage neutre pour l’essuyer.
  • Seite 67 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Appareil ne fonc- Panne de courant Vérifiez l’alimentation électrique tionne pas Prise mal branchée Insérer la prise correctement Appareil redémarré trop rapide- Attendre 3 minutes avant de redémarrer ment après l’arrêt l’appareil Mauvaises perfor- Alimentation trop faible Vérifiez l’alimentation électrique mances Filtre à...
  • Seite 68 Code de panne Cause Solution Le châssis est rempli d’eau • E nlever l’eau. • S i le dysfonctionnement persiste, contactez le centre de maintenance Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température ambiante Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température d’évaporateur Fuite de réfrigérant Système • T irez la prise, attendez 30 min, réin-...
  • Seite 69 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘INSTALLATION • Tenir à l’écart des sources de forte • Suivre les réglementions de sécurité chaleur, des vapeurs, des gaz explo- électrique nationale pour l’installa- sifs ou inflammables, sulfureux. tion de l’appareil. • Tenir à l’écart des appareils à •...
  • Seite 70 ACCESSOIRES Pièces d’assemblage a et b et c 2 crochets de câble 3 vis Filtre à charbon Adaptateur de tuyau de vidange Clip de tuyau Collier de tuyau Bouchon en caoutchouc Tuyau de vidange Plus d’accessoires voir « Installation de vitrage » 10 Tuyau d’évacuation de chaleur Capot du filtre...
  • Seite 71 INSTALLATION DE PURGE D‘EAU Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge inférieur Enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de purge. Poussez le tuyau de purge sur l’orifice de purge jusqu’à ce que le port soit complètement inséré dans le tuyau. Fixez le tuyau de purge à...
  • Seite 72 Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge central L’eau recueillie peut être automatiquement vidé de l’orifice de purge central dans une bonde de plancher en attachant un tuyau d’un diamètre intérieur de 14 mm (non inclus). Enlever le capuchon de l’orifice de purge en tournant dans le sens horaire.
  • Seite 73 TUyAU D’ÉVACUATION DE CHALEUR Installer le tuyau d’évacuation de chaleur Assemblage : Raccordez l’assemblage a et b en ap- puyant fermement. Respectez les points de montage a et b. Fixer l’assemblage sur le tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. Fixer l’assemblage c sur l’autre côté...
  • Seite 74 AUTO, COOL, DRY et FAN et vérifiez si l’appareil fonctionne normalement. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 16° C, l’appareil ne peut pas fonc- tionner en mode refroidissement. DONNÉES TECHNIQUES GPC10AL/GPC10AL CH Modèle Tension nominale 220-240V ~ Fréquence nominale 50 Hz Phases Entrée nominale...
  • Seite 75 INSTALLATION SUR VITRAGE Accessoires de montage sur vitrage Châssis de fenêtre (3) Système de fixation à la fenêtre Ruban isolant A Ruban isolant B (2) Accessoires en option Support (2) Protection anti-pluie Grille de protection Vis (2) Boulon (4 x) 10 Rondelle (4 x) 11 Rondelle élastique (4 x) 12 Écrou (4 x)
  • Seite 76 Installation dans une fenêtre à guillotine coulissante de 378,4" (950 mm) à 56,7 (1440 mm) largeur intérieure incluse 1. Fixez le panneau d’extension (c) au pan- neau de réglage avec les vis (d). 2. Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le panneau de fenêtre (b) sur le châssis de fenêtre.
  • Seite 77 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKyNy • Tento spotřebič může být používán • Nikdy nezakrývejte klimatizaci ruč- dětmi od 8 let věku a osobami se níkem ani ničím podobným. Udržujte sníženou fyzickou, smyslovou nebo přívody a výstupy vzduchu bez mentální schopností nebo nedostat- překážek.
  • Seite 78 • Nikdy klimatizaci nenaklánějte ani • Baterie neotevírejte, nerozmontujte, neobracejte. neřežte ani nezkratujte. Nemíchejte • Dbejte na to, aby spotřebič pracoval dohromady staré a nové baterie. na stabilním a rovném povrchu. • Baterie likvidujte ekologicky. Při • Nevystavujte spotřebič přímému likvidaci baterií...
  • Seite 79 Zamýšlené použití Tento spotřebič je určený pouze chlazení, foukání a vysoušení vzduchu. Tento přístroj je navržen pro použití v domácnostech a pro podobné nekomerční aplikace v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovištích, na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení nebo nocleháren. Používejte spotřebič pouze podle těchto pokynů.
  • Seite 80 Vysvětlení symbolů Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, by mohla vést k smrti nebo vážnému zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může způsobit menší...
  • Seite 81 Spotřebič je naplněn hořlavým plynem R32. Před instalací a použitím spotřebiče si nejprve přečtěte návod k obsluze. Před opravou spotřebiče si nejprve přečtěte servisní příručku. Chladivo Pro realizaci funkce klimatizační jednotky cirkuluje v systému speciální chladivo. Použitým chladivem je fluorid R32, který je speciálně vyčištěn. Chladivo je hořlavé a bez vůně. Navíc za určitých podmínek může způsobit výbuch.
  • Seite 82 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Gratulujeme Vám k zakoupení přenosné klimatizace. Nespěchejte, prosím, a přečtěte si tento návod k obsluze. Uložte ho na bezpečném místě pro budoucí použití a eventuálně ho předejte se spotřebičem. TABULKA OBSAHU Bezpečnostní pokyny Instalace Zamýšlené použití Bezpečnostní pokyny pro instalaci Likvidace Příslušenství...
  • Seite 83 PŘEHLED Klimatizace Ovládací panel Vodicí mřížka Otočná mřížka Kolečko Kryt filtru Přívod vzduchu Pojistný uzávěr Prostřední výpusť vody Hrdlo pro trubici pro odvod tepla 10 Napájecí kabel 11 Dolní výpusť vody 12 Dálkové ovládání 2x AAA baterie 1,5V Vložení baterií Otevřete prostor pro baterie, vložte baterie AAA 1,5V a zavřete kryt.
  • Seite 84 Ovládací panel (1) Kontrolka nízkých otáček Ovládací panel displeje Kontrolka středních otáček Vypínač Kontrolka vysokých otáček Tlačítko časovače Kontrolka automatického Tlačítko + provozu Tlačítko režimu Tlačítko ventilátoru Kontrolka režimu ventilátoru Tlačítko - Kontrolka režimu vysoušení Tlačítko funkce Sleep Kontrolka režimu chlazení...
  • Seite 85 Tlačítka na dálkovém ovladači Tlačítko zap./vyp. Tlačítko MODE (REŽIM) Tlačítko +/- Tlačítko FAN (VENTILÁTOR) Tlačítko (neplatí pro tuto jednotku) Tlačítko (neplatí pro tuto jednotku) Tlačítko HEALTH | SAVE (ZDRAVÍ | ÚSPORA) Tlačítko X-FAN (VENTILÁTOR X) (Poznámka: tlačítko X-FAN je stejné jako BLOW (FOUKÁNÍ)) Tlačítko TEMP (TEPLOTA) Tlačítko TIMER (ČASOVAČ)
  • Seite 86 Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka:  Po zapojení k přívodu napájení vydá klimatizace akustický signál a rozsvítí se kontrolka provozu „ “ (červená kontrolka). Klimatizaci můžete ovládat dálkovým ovladačem.  V zapnutém stavu při každém stisknutí tlačítka na dálkovém ovladači jednou blikne ikona signálu „ “...
  • Seite 87 Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: Aby se zabránilo závanu studeného vzduchu po spuštění režimu vytápění, vnitřní ventilátor se rozběhne až po prodlevě 1-5 min. (Přesný čas se určuje podle vnitřní teploty prostředí)Rozsah nastavení teploty na dálkovém ovladači: 16°C -30°C . Rozsah nastavení rychlosti ventilátoru: automatická, nízká rychlost, střední rychlost a vysoká...
  • Seite 88 Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Funkce SAVE (ÚSPORA): Když v režimu chlazení stisknete tlačítko SAVE (ÚSPORA), jednotka bude pracovat v režimu ÚSPORA. Na dvojmístném displeji na dálkovém ovladači se zobrazí „SE“. Klimatizace bude fungovat s automaticky nastavenou rychlostí. Teplotu nelze nastavit. Opětovným stisknutím tlačítka SAVE (ÚSPORA) režim ÚSPORA ukončíte.
  • Seite 89 Poznámka:  Rozsah nastavení času: 0,5-24 hodin.  Časový interval mezi dvěma operacemi nesmí překročit 5 s. Jinak dálkový ovladač automaticky ukončí stav nastavení. (neplatí pro tuto jednotku) Tlačítko TURBO Pokud stisknete toto tlačítko v režimu chlazení nebo vytápění, klimatizace přejde do režimu rychlého chlazení nebo rychlého vytápění.
  • Seite 90 Průvodce obsluhou spotřebiče 1. Když po zapnutí napájení stisknete tlačítko „ “ na dálkovém ovladači, klimatizace se zapne. 2. Stisknutím tlačítka „ “ zvolíte požadovaný režim: AUTO (AUTOMATICKÝ), COOL (CHLAZENÍ), DRY (VYSOUŠENÍ), FAN (VENTILÁTOR), HEAT (VYTÁPĚNÍ). 3. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro nastavení požadované teploty. (V automatickém režimu teplotu nelze nastavit.) 4.
  • Seite 91 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním klimatizace ji vždy vypněte a odpojte ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vnější plášť a mřížka Očistěte vnější plášť měkkým hadříkem. Podle potřeby použijte neutrální čisticí prostředek a otřete ho. Nikdy nepoužívejte těkavé kapaliny nebo prášky na nádobí.
  • Seite 92 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Spotřebič Porucha napájení Zkontrolujte zdroj napájení nefunguje Uvolněná zástrčka Zapojte správně zástrčku Spotřebič spuštěn příliš rychle Počkejte 3 minuty před novým spuštěním po zastavení spotřebiče Slabý výkon Příliš slabé napájení Zkontrolujte zdroj napájení Zanesený vzduchový filtr Vyčistěte vzduchový...
  • Seite 93 Kód poruchy Příčina Řešení Plášť je plný vody • O dstraňte vodu. • P okud porucha přetrvává, kontaktujte, prosím, servisní středisko Porucha čidla okolní Kontaktujte, prosím, servisní teploty středisko Porucha čidla teploty výparníku Kontaktujte, prosím, servisní středisko Chladivo uniká • O dpojte zástrčku, počkejte 30 Systém je ucpaný...
  • Seite 94 BEZPEČNOSTNÍ POKyNy PRO INSTALACI • Udržujte mimo silné zdroje tepla, • Při instalaci spotřebiče dodržujte výpary, hořlavé, sírové nebo výbušné zákonné předpisy pro bezpečnost plyny. elektrických zařízení. • Udržujte mimo dosah • Je-li přívodní šňůra poškozena, vysokofrekvenčních zařízení (např. musí být vyměněna výrobcem, jeho svářečka, lékařské...
  • Seite 95 PŘÍSLUŠENSTVÍ Spojky a a b a c 2x háček na kabel 3x šroubek Uhlíkový filtr Adaptér na výpustnou hadici Držák hadice Spona na hadici Gumová zátka Výpustná hadice 10 Trubice pro odvod tepla Více příslušenství, viz „Instalace do okna“ Kryt filtru Přívod vzduchu Prostřední...
  • Seite 96 INSTALACE ODTOKU VODy Použití možnosti výpusti vody ze spodní výpusti Sundejte gumovou zátku z výpusti. Nasaďte výpustnou hadici na výpusť tak, aby výpusť byla celá v hadici. Zajistěte výpustnou hadici na výpusti pomocí spony na hadici. nstalace držáku na hadici Pro připevnění...
  • Seite 97 Použití možnosti odvodu vody z prostřední výpusti Nashromážděnou vodu lze vyprazdňovat automaticky z prostřední výpusti do podlahového vtoku připojením hadice o vnitřním průměru 14 mm (není součástí balení). Sundejte krytku z výpusti jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Sundejte gumovou zátku z hrdla. Našroubujte adaptér na výpustnou hadici na otvor otáčením ve směru hodinových ručiček.
  • Seite 98 TRUBICE PRO ODVOD TEPLA Instalace trubice pro odvod tepla Sestavení: 1. Zapojte spojky a a b a pevně je stiskněte. Dodržujte místa spojení pro spojky a a b. Nasaďte spoj na trubici pro odvod tepla otáčením ve směru hodinových ručiček. 2.
  • Seite 99 Stiskněte tlačítko MODE a zvolte AUTO, COOL, DRY a FAN a zkontrolujte, že spotřebič funguje normálně. Poznámka: Je-li okolní teplota nižší než 16 °C, spotřebič nemůže fungovat v režimu chlazení. TECHNICKÉ ÚDAJE GPC10AL/GPC10AL CH Model Jmenovité napětí 220-240 V ~ Jmenovitá frekvence 50 Hz Fáze...
  • Seite 100 INSTALACE DO OKNA Příslušenství pro instalaci do okna Okenní rám (3) Příchytka na okno Pěna A Pěna B (2) Optional accessories Držák (2) Kryt proti dešti Ochranná mřížka Šroub (2) Šroub (4x) 10 Podložka (4x) 11 Pérová podložka (4x) 12 Matice (4x) Instalace do okna s posuvným křídlem o výšce menší...
  • Seite 101 Instalace do okna s posuvným křídlem o vnitřní šířce 378,4“ (950 mm) až 56,7“ (1440 mm) včetně 1. Připevněte prodlužovací panel (c) na nasta- vovací pomocí šroubků (d). 2. Otevřete okenní křídlo a umístěte okenní panel (b) na okenní rám. Posuňte nastavovací...
  • Seite 102 VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca • Održavajte udaljenost od najmanje starosti 8 godina i više i osobe sma- 30 cm (12“) od zidova i prepreka. njenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih • Ukoliko se dogodi nenormalno sposobnosti i/ili s nedovoljno znanja stanje (npr.
  • Seite 103 • Klima uređaj se smije koristiti samo • Baterije odložite na pravilan način. u temperaturnom području od 16° C Obratite pažnju na utjecaj na okoliš do 35° C. prilikom odlaganja baterija. Nemojte • Zatvorite vrata i prozore kada koristi- ih bacati u kućanski otpad. te uređaj kako biste poboljšali efekt •...
  • Seite 104 Namjeravana uporaba Ovaj uređaj je namijenjen samo za hlađenje, puhanje i odvlaživanje zraka. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućanstvima ili sličnim nekomercijalnim prostorima kao što su trgovine, uredi i slične radne okoline, na seoskim gospodarstvima, od strane gostiju u hotelima, motelima i sličnim tipičnim okolinama za život, ili u prenoćištima s doručkom.
  • Seite 105 Objašnjenje simbola Ukazuje na opasnu situaciju koja će ako se ne izbjegne rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne može rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne može rezultirati lakšim ili umjerenim ozljedama.
  • Seite 106 Uređaj je napunjen zapaljivim plinom R32. Prije postavljanja i korištenja uređaja najprije pročitajte korisnički priručnik. Prije popravka uređaja najprije pročitajte servisni priručnik. Rashladno sredstvo Funkciju jedinice klima-uređaja osigurava cirkulacija posebnog rashladnog sredstva u sustavu. Korišteno rashladno sredstvo je posebno pročišćeni fluorid R32. Rashladno sredstvo je zapaljivo i bez mirisa.
  • Seite 107 POŠTOVANI KORISNIČE Čestitamo na kupovini vašeg mobilnog klima uređaja. Odvojite malo vremena kako biste pročitali ove upute. Čuvajte ih na sigurnom mjestu za buduće potrebe i eventualno ih predajte dalje zajedno s uređajem. SADRŽAJ Sigurnosne upute Instalacija Namjeravana uporaba Sigurnosne upute za instalaciju Odlaganje Pribor Korišteni simboli...
  • Seite 108 PREGLED Klima uređaj Upravljačka ploča Vodeća rešetka Zakretna rešetka Kotač Poklopac filtra Ulaz zraka Kopča Srednji drenažni provrt Žlijeb cijevi za odvođenje topline 10 Kabel napajanja 11 Donji drenažni provrt 12 Daljinski upravljač 2x AAA 1,5 V baterije Umetanje baterija Otvorite odjeljak baterija, umetnite AAA 1,5 V baterije i vratite poklopac.
  • Seite 109 Upravljačka ploča (1) Indikator niske brzine Gumb On/Off Indikator srednje brzine Gumb tajmera Indikator visoke brzine + gumb Indikator automatskog rada Gumb režima rada Gumb ventilatora Indikator režima ventilatora - gumb Indikator režima sušenja Gumb spavanje Indikator režima hlađenja Zaslon upravljačke ploče HR |...
  • Seite 110 Gumbi na daljinskom upravljaču Gumb ON/OFF (Uključivanje/Isključivanje) Gumb MODE (Način rada) Gumb +/- Gumb FAN (ventilator) Gumb (ne koristi se za ovu jedinicu) Gumb (ne koristi se za ovu jedinicu) Gumb HEALTH | SAVE (Zdravlje | Štednja) Gumb X-FAN (Napomena: X-FAN je jednako što i BLOW) Gumb TEMP (Temperatura) Gumb TIMER (Tajmer) Gumb za TURBO...
  • Seite 111 Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Napomena:  Kada uključite napajanje, klimatizacijski uređaj emitirat će zvučni signal i uključit će se indikator rada „ “ (crveni indikator). Klimatizacijski uređaj možete koristiti s pomoću daljinskog upravljača.  Kada u UKLJUČENOM stanju pritisnete bilo koji gumb na daljinskom upravljaču, jednom će zatreptati signalna ikona „...
  • Seite 112 Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Napomena: Radi prevencije strujanja hladnog zraka, nakon uključivanja načina rada za grijanje, unutarnji ventilator će se pokrenuti nakon 1-5 minuta. (Točno vrijeme određuje temperatura unutarnje okoline) Raspon za podešavanje temperature na daljinskom upravljaču: 16°C -30°C . Raspon postavki za brzinu ventilatora: automatski, niska brzina, srednja brzina i visoka brzina.
  • Seite 113 Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Funkcija SAVE (štednja): U načinu rada za hlađenje, pritisnite gumb SAVE (štednja) i jedinica će raditi u načinu rada SAVE (štednja). Dvostruka 8 nixie cijev na daljinskom upravljaču prikazuje „SE“. Klimatizacijski uređaj će raditi s automatskom brzinom.
  • Seite 114 stanja za podešavanje. (ne koristi se za ovu jedinicu) Gumb za TURBO Nakon pritiska na ovaj gumb u načinu rada za hlađenje ili grijanje, klimatizacijski uređaj započet će brzo hlađenje/brzo grijanje. Na daljinskom se upravljaču prikazuje znak "TURBO". Pritisnite opet taj gumb za izlaz iz funkcije turbo i znak „TURBO“...
  • Seite 115 Upute za rukovanje 1. Nakon uključivanja napajanja, pritisnite gumb " " na daljinskom upravljaču kako biste uključili klimatizacijski uređaj. 2. Pritisnite gumb „ “ za odabir potrebnog načina rada AUTO (Automatski), COOL (Hlađenje), DRY (Isušivanje), FAN (Ventilator) i HEAT (Grijanje). 3.
  • Seite 116 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje: Prije čišćenja klima uređaja, uvijek isključite uređaj i iskopčajte napajanje. Opasnost od električnog udara! Vanjsko kućište i rešetka Vanjsko kućište očistite mekanom krpom. Ako je potrebno, za brisanje koristite neutralna sredstva za čišćenje. Nikada ne koristite hlapljive tekućine ili prašak za ribanje.
  • Seite 117 RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj ne radi Nema napajanja Provjerite izvor napajanja Utikač je labav Pravilno ukopčajte utikač Uređaj se prebrzo ponovno Pričekajte 3 minute prije ponovnog pokreće nakon zaustavljanja uključivanja uređaja Slabe performanse Premala snaga Provjerite izvor napajanja Filtar zraka je prljav Očistite filtar zraka Postavljena temperatura nije...
  • Seite 118 Kod kvara Uzrok Rješenje Kućište je puno vode • U klonite vodu. • A ko se kvar javlja i dalje, kontaktirajte servis Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis okoline Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis isparivača Rashladno sredstvo istječe • I zvucite utikač, pričekajte 30 min, Sustav je blokiran ponovno ga umetnite i uključite uređaj...
  • Seite 119 SIGURNOSNE UPUTE ZA INSTALACIJU • Držite dalje od snažnih izvora • Poštujte nacionalne sigurnosne topline, para, zapaljivih, sumpornih ili propise prilikom instalacije uređaja. eksplozivnih plinova. • Ako je kabel napajanja oštećen, • Držite dalje od visokofrekvencijskih mora ga zamijeniti proizvođač, uređaja (kao što su aparat za njegov serviser ili slična kvalificirana zavarivanje, medicinska oprema).
  • Seite 120 PRIBOR Spojni dijelovi a i b i c 2x kuka za kabel 3x vijak Ugljični filtar Adapter cijevi ispusta Kopča cijevi Obujmica cijevi Gumeni čep Cijev za drenažu 10 Cijev za odvođenje topline Za više pribora pogledajte “Instalacija ploče prozora” Poklopac filtra Ulaz zraka Srednji drenažni priključak...
  • Seite 121 INSTALACIJA DRENAŽE VODE Koristite opciju drenaže na donjem drenažnom priključku Uklonite gumeni čep s drenažnog priključka. Drenažnu cijev gurnite preko drenažnog priključka dok priključak ne bude u potpunosti umetnut u cijev. Drenažnu cijev učvrstite na drenažni priključak obujmicom cijevi. Instalacija kopče cijevi Za učvršćenje drenažne cijevi, kopču drenažne cijevi ugradite na pričvrsnu točku dolje desno na stražnjoj strani i pritegnite vijkom.
  • Seite 122 Koristite opciju drenaže na srednjem drenažnom priključku Prikupljena voda se može automatski isprazniti iz srednjeg drenažnog priključka u podni ispust priključivanjem crijeva s unutarnjim promjerom 14 mm (nije dio sadržaja). Uklonite čep s drenažnog priključka zakretanjem suprotno od kazaljki na satu. Uklonite gumeni čep iz grlića.
  • Seite 123 CIJEV ZA ODVOĐENJE TOPLINE Ugradite cijev za odvođenje topline Sastavljanje: 1. Spojite dijelove a i b snažnim pritiskom. Obratite pažnju na pričvrsne točke dijelova a i b. Spojnicu učvrstite na cijev za odvođenje topline laganim zakretanjem u smjeru kazaljki na satu. 2.
  • Seite 124 Pritisnite gumb MODE i odaberite AUTO, COOL, DRY i FAN i provjerite radi li uređaj normalno. Napomena: Ako je temperatura okoline ispod 16° C, uređaj ne može raditi u režimu hlađenja. TEHNIČKI PODACI GPC10AL/GPC10AL CH Model Nazivni napon 220-240 V~ Nazivna frekvencija 50 Hz...
  • Seite 125 INSTALACIJA PLOČE PROZORA Pribor za instalaciju ploče prozora Okvir prozora (3) Držač prozora Spužva A Spužva B (2) Opcijski pribor Oslonac (2) Štitnik za kišu Zaštitna rešetka Vijak (2) Vijak (4x) 10 Podloška (4x) 11 Elastična podloška (4x) 12 Matica (4x) Instalacija na klizno krilo prozora visine manje od 520 mm (20,5“) 1.
  • Seite 126 Instalacija na klizni okvir prozora 950 mm (378,4“) do 1440 mm (56,7“) unutarnje širine uključivo 1. Učvrstite produžnu ploču (c) na ploču za podešavanje vijcima (d). 2. Otvorite krilo prozora i postavite ploču pro- zora (b) na okvir prozora. Pomaknite ploče za podešavanje (a) i produženje (c) kako bi dogovarale visini okvira prozora.
  • Seite 127 POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE • To napravo lahko uporabljajo otroci • Upoštevajte razdaljo najmanj od 8. leta dalje in osebe z zmanj- 12''(30 cm) do sten in drugih ovir. šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali • Če pride do neobičajnega stanja mentalnimi sposobnostmi, ali s (npr.
  • Seite 128 • Naprave ne izpostavljajte neposredni okoljske vidike. Ne odlagajte jih med sončni svetlobi. gospodinjske odpadke. • Klimatsko napravo smete uporabljati • Upoštevajte varnostne opombe in le znotraj temperaturnega območja druge opombe na bateriji in njeni 16 ° do 35 °C. embalaži.
  • Seite 129 Namenska uporaba Ta naprava je namenjena samo za hlajenje, pihanje in razvlaževanje zraka. Napra- va je namenjena uporabi v gospodinjstvu ali podobnih nekomercialnih področjih, kot so trgovine, pisarne in podobna delovna okolja, ali v kmetijskih ustanovah, s strani strank v hotelih, motelih in drugih tipičnih bivalnih nastanitvah ali v preno- čiščih z zajtrkom.
  • Seite 130 Razlaga simbolov Označuje nevarno situacijo, ki povzroči smrt ali resno poškodbo, če se ji ne izognemo. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali resno poškodbo, če se ji ne izognemo. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjšo ali zmerno poškodbo, če se ji ne izognemo.
  • Seite 131 Naprava je napolnjena z vnetljivim plinom R32. Pred namestitvijo in uporabo naprave najprej preberite navodila za uporabo. Pred popravilom naprave najprej preberite navodila za vzdrževanje. Hladilno sredstvo Delovanje enote klimatske naprave omogoča posebno hladilno sredstvo, ki kroži po sistemu. Uporabljeno hladilno sredstvo je fluorid R32, ki je posebej očiščen. Hladilno sredstvo je vnetljivo in brez vonja.
  • Seite 132 SPOŠTOVANA STRANKA Čestitemo vam za nakup vaše prenosne klimatske naprave. Vzemite si čas in prebe- rite ta navodila za uporabo. Shranite jih na varnem mestu za kasnejšo uporabo in jih ob morebitni predaji naprave tretjim osebam posredujte skupaj z napravo. KAZALO VSEBINE Varnostna navodila Namestitev...
  • Seite 133 PREGLED Klimatska naprava Nadzorna plošča Vodilna rešetka Nihajna rešetka Kolesca Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Pritrditvena sponka Srednja odtočna odprtina Utor za cev za odvajanje toplote 10 Električni kabel 11 Spodnja odtočna odprtina 12 Daljinski upravljalnik 2x AAA1,5V baterija Vstavljanje baterij Odprite baterijski predalček, vstavite AAA1,5V baterije in...
  • Seite 134 Nadzorna plošča (1) Indikator nizke hitrosti Zaslon nadzorne plošče Indikator srednje hitrosti Tipka za vklop/izklop Indikator visoke hitrosti Tipka za časomer Indikator samodejnega Tipka + delovanja Tipka za način Tipka za ventilator Indikator načina ventilatorja Tipka - Indikator načina Tipka spanje razvlaževanja Indikator načina hlajenja SI |...
  • Seite 135 Gumbi na daljinskem upravljalniku Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Gumb MODE (način delovanja) Gumb +/- Gumb FAN (ventilator) gumb (ne velja za to enoto) gumb (ne velja za to enoto) Gumb HEALTH/SAVE (zdravje/shrani) Gumb X-FAN (X-ventilator) (Opomba: X-ventilator je isti s funkcijo BLOW) Gumb TEMP (temperatura) Gumb TIMER (časovnik) Gumb TURBO (turbo pogon)
  • Seite 136 Opis gumbov na daljinskem upravljalniku Opomba:  Ko priključite napajanje, se na klimatski napravi sproži zvočni signal, indikator delovanja " " pa se vključi (rdeč indikator). Klimatsko napravo lahko upravljate z daljinskim upravljalnikom.  Ko je naprava vklopljena, ob vsaki spremembi nastavitve s pritiskom na gumb na daljinskem upravljalniku ikona "...
  • Seite 137 Opis gumbov na daljinskem upravljalniku/” Opomba: V izogib vpihavanju hladnega zraka, se pri vklopu načina ogrevanja ventilator na notranji enoti vklopi šele po 1- 5 min (natančen čas je odvisen od notranje temperature zraka). Nastavitev razpona temperature na daljinskem upravljalniku: 16° C -30° C . Nastavitev razpona hitrosti ventilatorja: samodejno, nizka hitrost, srednja hitrost in visoka hitrost.
  • Seite 138 Opis gumbov na daljinskem upravljalniku Funkcija SAVE: V načinu hlajenja pritisnite gumb SAVE in enota bo delovala v načinu SAVE. Dual-8nixie na daljinskem upravljalniku prikazuje "SE". Klimatska naprava bo obratovala pri samodejni hitrosti. Nastavljene temperature ni mogoče nastaviti. Zopet pritisnite gumb SAVE za izhod iz načina SAVE. Klimatska naprava se bo vrnila nazaj na nastavljeno hitrost in temperaturo.
  • Seite 139 ON). Opomba:  Obseg nastavitve časa: 0,5–24 ur.  Časovni interval med dvema operacijama ne sme biti daljši od 5 sekund. V nasprotnem primeru bo daljinski upravljalnik samodejno zaprl meni za nastavitve. Gumb TURBO (ne velja za to enoto) (turbo pogon) Ko pritisnete ta gumb v načinu hlajenja ali ogrevanja, bo klimatska naprava vključila hitri način ogrevanja ali hlajenja.
  • Seite 140 Navodila za uporabo 1. Ko napravo priključite na napajanje, jo vklopite s pritiskom na gumb " " na klimatski napravi. 2. S pritiskom na gumb " " izberete želeni način delovanja: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. 3. S pritiskom na gumb "+" ali "-" nastavite želeno temperaturo (temperature ni mogoče prilagoditi v samodejnem načinu).
  • Seite 141 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Opozorilo: Pred čiščenjem klimatske naprave vedno izklopite napravo in prekinite električno napajanje. Nevarnost električnega udara! Zunanje ohišje in rešetka Zunanje ohišje očistite z mehko krpo. Po potre- bi uporabite nevtralno čistilno sredstvo, da ga obrišete. Nikoli ne uporabljajte hlapljivih tekočin ali čistilnih praškov.
  • Seite 142 ODPRAVLJANJE NAPAK Težava Možen vzrok Rešitev Naprava ne deluje Izpad električnega toka Preverite električno napajanje Razrahljan vtič Pravilno vstavite vtič Naprava se po zaustavitvi prehit- Počakajte 3 minute, preden napravo ro ponovno zažene ponovno vklopite Slabo delovanje Električno napajanje prenizko Preverite električno napajanje Umazan filter zraka Očistite filter zraka...
  • Seite 143 Koda motnje v delovanju Vzrok Rešitev Ohišje je polno vode • O dstranite vodo. • Č e se motnje v delovanju nadalju- jejo, se obrnite na servisni center Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature okolja Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature uparjevalnika Hladilno sredstvo pušča Sistem...
  • Seite 144 NAMESTITVENA VARNOSTNA NAVODILA • Napavo hranite ločeno od močnih • Pri namestitvi aparata upoštevajte virov toplote, hlapov, vnetljivih, nacionalne električne varnostne žveplenih ali eksplozivnih plinov. predpise. • Hranite ločeno od visokofrekvenčnih • Če je priključni kabel poškodovan, naprav (kot so varilni aparati, medi- naj ga zamenja proizvajalec, nje- cinska oprema).
  • Seite 145 DODATKI Spojni deli a in b in c 2x kabelska kljukica 3x vijak karbonski filter Adapter cevi za odvajanje vode Cevna sponka Cevni obroček Gumijast zamašek Odtočna cev 10 Cev za odvajanje toplote Za več dodatkov glejte ''Namestitev okenske plošče'' Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Srednja odtočna odprtina...
  • Seite 146 NAMEŠČANJE ODTOKA Uporabite odtočno možnost na spodnji odtočni odprtini Odstranite gumijast vtič z odtočne odprtine. Potisnite odtočno cev preko odtočne odprtine, dokler ni odprtina v celoti vstavljena v cev. Pričvrstite odtočno cev na odtočno odprtino s pomočjo cevnega obročka. Nameščanje cevne sponke Za pritrditev odtočne cevi, z vijakom pritrdite sponko odtočne cevi na pritrditveno točko na spodnji desni zadnji strani.
  • Seite 147 Uporabite odtočno možnost na srednji odtočni odprtini Nabrano vodo je mogoče samodejno prazniti iz srednje odtočne odprtine v talni odtok tako, da pritrditev cev z notranjim premerom 14 mm (ni priložena). Odstranite pokrovček z odtočne odprtine tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinih kazalcev.
  • Seite 148 CEV ZA ODVAJANJE TOPLOTE Namestitev cevi za odvajanje toplote Montaža: 1. Sestavite spoja a in b tako, da ju tesno stisnete. Upoštevajte spojen točke dela a in b. Spoj pritrdite na cev za odvajanje toplote tako, da ga nežno zavrtite v smeri urinih kazalcev.
  • Seite 149 Pritisnite tipko MODE in izberite AUTO, COOL, DRY, FAN, in preverite, ali naprava normalno deluje. Upoštevajte: Če je temperatura okolja pod 16 °C, naprava ne more delovati v načinu hlajenja. TEHNIČNI PODATKI GPC10AL/GPC10AL CH Model: Nazivna napetost 220-240 V ~ Nazivna frekvenca 50 Hz Faze Nazivna vhodna moč...
  • Seite 150 NAMESTITEV OKENSKE PLOŠČE Dodatki za namestitev okenske plošče Okenski okvir (3) Okenska vez Pena A Pena B (2) Opcijski dodatki Podpornik (2) Ščitnik za dež Zaščitna rešetka Vijak (2) Sornik (4x) 10 Podložka (4x) 11 Vzmetna podložka (4x) 12 Matica (4x) Namestitev na drsni dvižni del okna z manj kot 20,5'' (520 mm) višine 1.
  • Seite 151 Namestitev na drsni del okna z 378,4'' (950 mm) do vključno 56,7'' (1440 mm) notranje širine 1. Pritrdite podaljševalno ploščo (c) na prilago- ditveno ploščo z vijaki (d). 2. Odprite okenski dvižni del in namesti- te okensko ploščo (b) na okenski okvir. Potisnite prilagoditveno (a) in podaljševalno ploščo (c) , da ustrezata višini okenske- ga okvirja.
  • Seite 152 AVVERTENZE IMPORTANTI • Questo apparecchio può essere • Mai coprire il condizionatore con un utilizzato da bambini di età superiore a 8 asciugamano o simili. Mantenere privi da anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di ostacoli gli ingressi e le uscite d’aria.
  • Seite 153 • Smaltire le batterie in maniera • Assicurarsi di utilizzare l’apparecchio su adeguata. Al momento di smaltire le una superficie stabile e uniforme. batterie prestare attenzione ai risvolti • Evitare di esporre l’apparecchio ambientali. Non smaltire con i rifiuti domestici. alla luce diretta del sole.
  • Seite 154 Uso previsto Questo apparecchio è stato concepito unicamente per raffreddare, soffiare e deumidificare l’aria. L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in altre aree non commerciali quali negozi, uffici e ambienti lavorativi simili, oppure in stabilimenti agricoli, dai clienti di hotel, motel e altri alloggi di tipo residenziale o in strutture quali bed &...
  • Seite 155 Spiegazione dei simboli Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causa il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate.
  • Seite 156 Dispositivo contenente gas R32 infiammabile. Leggere attentamente il manuale per l’uso prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Prima di riparare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale di assistenza. Il Refrigerante Per garantire il funzionamento del condizionatore, uno speciale refrigerante circola nel sistema. Il refrigerante impiegato è...
  • Seite 157 GENTILE CLIENTE Congratulazioni per aver acquistato un condizionatore portatile. Dedichi un po’ di tempo alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso. Le conservi in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri e, possibilmente, le trasmetta unitamente all’apparecchio. INDICE Istruzioni di sicurezza Installazione Uso previsto Istruzioni per l’installazione sicura...
  • Seite 158 PANORAMICA Condizionatore Pannello di controllo Guida griglia Griglia oscillante Rotelle Coperchio del filtro Ingresso aria Fermaglio di bloccaggio Foro di drenaggio centrale Scanalatura per condotto di scarico del calore Cavo di alimentazione Foro di drenaggio inferiore Telecomando 2 batterie AAA da 1,5V Inserimento delle batterie Aprire lo scomparto batterie, inserire batterie AAA da 1,5V e riposizionare il...
  • Seite 159 Pannello di controllo (1) Spia bassa velocità Display pannello di controllo Pulsante Spia media velocità Avvio/Arresto Spia alta velocità Tasto Timer Spia funzione automatica tasto Tasto ventola (fan) Tasto modalità (mode) tasto Spia modalità ventola Tasto funzione notturna (Sleep) Spia modalità asciugatura (dry) Spia modalità...
  • Seite 160 Tasti sul telecomando Tasto ON/OFF Tasto MODE Tasto +/- Tasto FAN Tasto (non applicabile a questa unità) Tasto (non applicabile a questa unità) Tasto HEALTH | SAVE Tasto X-FAN (Nota: X-FAN corrisponde a BLOW) Tasto TEMP Tasto TIMER Tasto TURBO (non applicabile a questa unità) Tasto SLEEP Tasto LIGHT...
  • Seite 161 Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota:  Dopo aver collegato l’alimentazione, il condizionatore emette un suono e la spia " “ si accende (spia rossa). Sarà ora possibile utilizzarlo tramite il telecomando.  Ad apparecchio acceso, ad ogni pressione di tasti sul telecomando l’icona di segnale " "...
  • Seite 162 Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: Per evitare aria fredda, una volta attivata la modalità di riscaldamento, la ventola indoor avvierà la ventola dopo 1-5 minuti. (Il tempo dipende dalla temperatura ambiente interna) Intervallo di impostazione della temperatura sul telecomando: 16°C -30°C . Impostazione della velocità della ventola: automatica, bassa, media o alta velocità.
  • Seite 163 Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Funzione SAVE: In modalità di raffreddamento, premere il tasto SAVE e l’apparecchio funzionerà in modalità di risparmio SAVE. Il tubo nixie doppio sul telecomando mostra la scritta “SE”. Il condizionatore funzionerà a velocità automatica. La temperatura impostata non potrà...
  • Seite 164  L’intervallo di tempo tra due operazioni non può superare i 5 secondi. In caso di intervallo più lungo, il telecomando uscirà automaticamente dalla modalità di configurazione. (non applicabile a questa unità) Tasto TURBO Quando si preme questo tasto in modalità di raffreddamento o di riscaldamento, il condizionatore entra in modalità...
  • Seite 165 Guida per l’uso 1. Dopo aver collegato l’alimentazione, premere il tasto " ” sul telecomando per accendere il condizionatore. 2. Premere il tasto " ” per selezionare la modalità operativa richiesta: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT (automatica, raffreddamento, asciugatura, ventola, riscaldamento). 3.
  • Seite 166 PULIZIA E MANUTENZIONE Avvertenza: prima di pulire il condizionatore, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. Pericolo di scossa elettrica! Alloggiamento esterno e griglia Pulire l’alloggiamento esterno con un panno morbido. Se necessario, servirsi di un detergente neutro per passarlo. Non utilizzare mai liquidi volatili o polveri abrasive.
  • Seite 167 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione Interruzione di corrente. Verificare l’alimentazione Il dispositivo non funziona Spina allentata Inserire a fondo la spina Il dispositivo è stato riavviato Attendere 3 minuti prima di riavviare il troppo presto in seguito all’arresto dispositivo.
  • Seite 168 Codice di malfunziona mento Causa Soluzione Il telaio è pieno d’acqua • Rimuovere l’acqua. • Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al servizio di assistenza Rivolgersi al servizio di assistenza Guasto del sensore di temperatura ambiente Guasto del sensore di Rivolgersi al servizio di assistenza temperatura dell’evaporatore Perdita di refrigerante...
  • Seite 169 ISTRUZIONI PER UN’INSTALLAZIONE SICURA • Conservare il prodotto lontano da • Al momento di installare forti fonti di calore, vapori, gas l'apparecchio, rispettare le norme infiammabili, sulfurei o esplosivi. nazionali per la sicurezza • Conservarlo lontano da dispositivi elettrica. ad alta frequenza (quali saldatrici, •...
  • Seite 170 ACCESSORI Unire le parti a, b e c 2 ganci per cavi 3 viti Filtro al carbonio Adattatore tubo di drenaggio Clip del condotto Cerchio del condotto Dispositivo di arresto in gomma Condotto di drenaggio Condotto di scarico calore Per altri accessori si veda “Installazione del pannello della finestra” Coperchio del filtro Ingresso dell'aria Porta di scarico centrale...
  • Seite 171 INSTALLAZIONE DEL DRENAGGIO DELL'ACQUA Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico inferiore Rimuovere il tappo in gomma dalla porta di scarico. Spingere il tubo di drenaggio nella porta di scarico fino a inserire interamente la porta nel tubo.
  • Seite 172 Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico centrale L’acqua raccolta può essere svuotata automaticamente dalla porta di drenaggio centrale in uno scarico a parete fissando un tubo dal diametro interno di 14 mm (non in dotazione). Rimuovere il tappo dalla porta di drenaggio, girandolo in senso antiorario.
  • Seite 173 CONDOTTO DI SCARICO CALORE Installazione del condotto di scarico calore Assemblaggio 1. Collegare il giunto a e il giunto b premendo con decisione. Osservare i punti di collegamento di a e b. Fissare il giunto sul condotto di scarico calore ruotandolo delicatamente in senso orario. 2.
  • Seite 174 Nota: Se la temperatura ambiente è inferiore a 16 °C, l’apparecchio non può funzionare in modalità di raffreddamento. SPECIFICHE TECNICHE Modello GPC10AL/GPC10AL CH Tensione nominale 220-240 V ~ Frequenza nominale 50 Hz Fasi Ingresso nominale 1150 W...
  • Seite 175 INSTALLAZIONE PANNELLO DELLA FINESTRA Accessori per l’installazione del pannello della finestra Telaio della finestra (3) Blocco finestra Spugna A Spugna B (2) Supporto (2) Accessori opzionali Parapioggia Griglia di protezione 2 viti 4 bulloni 4 rondelle 4 rondelle a molla 4 dadi Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di altezza inferiore a 520 mm (20,5”) Tagliare la spugna B (tipo adesivo)
  • Seite 176 Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di larghezza interna compresa tra 950 mm a 1440 mm (378,4” - 56,7”) Fissare il pannello di estensione (c) al pannello di regolazione con le viti (d). Aprire il telaio mobile della finestra e collocare il pannello per la finestra (b) sul telaio.
  • Seite 180 Made for: BAHAG AG GutenbergstraBe 21 68167 Mannheim Germany 66129927768 Email: service@bauhaus.info Web: bauhaus.info Fax: +49 (0)621 - 3905 140 M-Air-Conditioner_V1.1_...

Diese Anleitung auch für:

Gpc10al