Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WiFi Function:Long press "MODE" and "TIMER" buttons simultaneously for 10s,
remote controller will send WiFi reset code and then the WiFi function will be turned on
WIFI Modus aktivieren: Drücken Sie die Tasten MODE und TIMER gleichzeitig für 10 Sekunden.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Alexa / Google Anleitung
OPERATING INSTRUCTIONS
Mobile Air Conditioner
Model:
GPC07AM-K5NNA2C(WIFI)
25726275
DE
EN
FR
NL
CZ
ES
HR
HU
SI
DK
NO
IT
SE
EE
FI
IS
SK
BG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Proklima 25726275

  • Seite 1 OPERATING INSTRUCTIONS Mobile Air Conditioner Model: 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) WiFi Function:Long press "MODE" and "TIMER" buttons simultaneously for 10s, remote controller will send WiFi reset code and then the WiFi function will be turned on WIFI Modus aktivieren: Drücken Sie die Tasten MODE und TIMER gleichzeitig für 10 Sekunden.
  • Seite 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät kann von Kindern • Wenn das Netzkabel beschädigt ab 8 Jahren und Personen mit ist, muss es durch den Hersteller, eingeschränkten physischen, dessen Kundendienst oder eine sensorischen oder geistigen ähnlich qualifizierte Person ersetzt Fähigkeiten oder trotz mangelnder werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 3 • Spielende Kinder sollten von der Verwendung von Batterien: Klimaanlage ferngehalten werden. • VORSICHT! Es besteht • Tropfende Gegenstände sollten weder Explosionsgefahr, wenn die Batterien über der Klimaanlage aufgehängt nicht auf korrekte Weise ersetzt noch auf ihr abgelegt werden. werden. Alte Batterien nur durch •...
  • Seite 4 Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Kühlung, die Belüftung und das Entfeuchten der Luft vorgesehen. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder Geschäftsräumlichkeiten, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie in Landwirtschaftsbetrieben bestimmt und dient der Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen typischen Wohnräumlichkeiten sowie in Pensionen.
  • Seite 5 Erläuterung der Symbole Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie GEFAHR nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie WARNUNG nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 6 Hinweise zur Bedienung Das Kältemittel  Damit das Klimagerät funktioniert, ist es mit einem speziellen Kältemittel befüllt, das im System zirkuliert. Als Kältemittel wird das Fluorid R290 verwendet, das speziell gereinigt wurde. Das Kältemittel ist brennbar und geruchlos. Außerdem kann es unter bestimmten Bedingungen eine Explosion verursachen. ...
  • Seite 7 LIEBER KUNDE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer mobilen Klimaanlage. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie die Betriebsanleitung gemeinsam mit dem Gerät, falls erforderlich. ELEKTRISCHES SCHALTDIAGRAMM...
  • Seite 8 ÜBERBLICK Klimaanlage Bedienfeld Führungsgitter Bewegliche Luftleitlamellen Lenkrolle Filterabdeckung Lufteinlass Befestigungshaken Mittelablaufloch Gitter für Wärmeableitungsschlauch 10 Stromkabel 11 Unteres Ablaufloch 12 Fernbedienung 2x AAA/1.5V Batterien Einlegen der Batterien Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die AAA/1.5V Batterien ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
  • Seite 9 Erläuterung der Steuerung über das Bedienfeld Bezeichnungen Bedienfeld Anzeige Kühlmodus Dual-8 Nixie-Röhre +/- Taste Anzeige Entfeuchtungsmodus Anzeige Anzeige Ventilatorstufe Ventilatormodus Schlafmodus- -Taste Modus-Taste Ventilator- ON/OFF Taste Taste Wifi Taste Handhabung des Bedienfelds Hinweis: Die Betätigung der Power-Taste wird durch einen Signalton bestätigt. ●...
  • Seite 10 Modus-Taste Diese Taste drücken, um folgende Modi in dieser Reihenfolge zu durchlaufen: COOL → DRY → FAN COOL: In diesem Modus leuchtet die Anzeige des Kühlmodus auf. Die Dual-8 Nixie-Röhre zeigt die eingestellte Temperatur an. Der Einstellbereich der Temperatur ist 16 °C~30 °C. DRY: In diesem Modus leuchtet die Anzeige des Entfeuchtungsmodus auf.
  • Seite 11 Tasten auf der Fernbedienung ON/OFF Taste MODE-Taste +/- Taste FAN-Taste X-FAN-Taste SLEEP-Taste TIMER-Taste Erläuterung der Symbole auf der Displayanzeige Timer an Timer aus Signal wird übertragen X-Ventilator- Modus Kühlung Schlafmodus Entfeuchtung Sperre Ventilator Geschwindigkeit einstellen Temperatur Zeit einstellen einstellen...
  • Seite 12 Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: ● Dies ist eine Fernbedienung für den allgemeinen Gebrauch, die für Klimageräte mit verschiedenen Funktionen genutzt werden kann; Wird die Taste für eine Funktion betätigt, die für das Modell nicht verfügbar ist, hält das Gerät die laufende Einstellung bei.
  • Seite 13 +/- Taste ● + oder - Taste drücken, um die Temperatureinstellung um 1 °C höher oder niedriger zu stellen. Zur schnellen Änderung der Temperatureinstellung über die Fernbedienung, + oder - Taste gedrückt halten. Taste lösen, wenn die gewünschte Temperatureinstellung erreicht ist. ●...
  • Seite 14 TIMER Taste ● Bei eingeschaltetem Gerät diese Taste drücken, um den Timer auszuschalten. Daraufhin blinken die Symbole T-OFF und H. Innerhalb von 5 Sek. + oder - Taste drücken, um die Zeit zur Deaktivierung des Timers zu verändern. + oder - Taste drücken, um die Zeiteinstellung um eine 1/2 Std. vor- oder zurückzustellen.
  • Seite 15 Beleuchtung Im Switch-On oder Switch-Off Status die „+“ und „FAN“ Tasten gleichzeitig 3 Sek. lang gedrückt halten, um die Lampe ein- oder auszuschalten und den Code zu versenden. Nach Einschaltung des Geräts ist die Beleuchtung standardmäßig eingeschaltet. Betriebsanleitung Gerät an den Strom anschließen, dann „ON/OFF“-Taste auf der Fernbedienung drücken, um das Klimagerät einzuschalten.
  • Seite 16 REINIGUNG UND WARTUNG Warnung: Vor der Reinigung der Klimaanlage stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gefahr durch Stromschlag! Äußeres Gehäuse und Gitter Das Gehäuse mit einem weichen Tuch reinigen; falls erforderlich, mit neutralen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Scheuerpulver. Reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste.
  • Seite 17 STÖRUNGSSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät funktioniert Stromausfall Überprüfen Sie die Stromversorgung. Loser Netzstecker Stecken Sie den Stecker richtig ein. nicht Gerät zu schnell nach dem Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät Anhalten gestartet wieder einschalten. Schlechte Leistung Zu geringe Stromleistung Überprüfen Sie die Stromversorgung.
  • Seite 18 Störungscode Ursache Lösung Gehäuse weist Kondenswasser • E ntfernen Sie das Wasser. • W enn die Fehlfunktion andauert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Umgebungstemperatur-Sensors Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Verdunstungstemperatursensors Kundendienst.
  • Seite 19 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät von starken • Befolgen Sie den Wärmequellen, Dämpfen sowie nationalen elektrischen brennbaren, schwefelhaltigen oder Sicherheitsbestimmungen bei der explosiven Gasen fernhalten. Installation des Gerätes. • Das Gerät von Hochfrequenz- • Wenn das Netzkabel beschädigt Geräten (z.B.
  • Seite 20 ZUBEHÖR Halterungsteile a und b und c 2x Kabelhaken 3x Schrauben Ablaufschlauch- Wärmeableitungsrohr Mehr Zubehör finden Sie unter „Fenster-Installation“ Filterabdeckung Lufteinlass Mittlere Ablauföffnung Befestigungshaken Nut für Wärmeableitungsschlauch Befestigungspunkte für die Kabelbefestigungshaken Befestigungspunkt für die Ablaufschlauch-Rohrschelle Untere Ablauföffnung Die Montage der Kabelhaken Befestigen Sie die Kabelhaken an den Fixierungspunkten mit den Schrauben gemäß...
  • Seite 21 INSTALLATION WASSERABLEITUNG Ableitungsoption an der unteren Ablauföffnung. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schieben Sie den Ablaufschlauch über die Ablauföffnung, bis diese vollständig in den Schlauch eingeführt ist. Sichern Sie den Ablaufschlauch an der Ablauföffnung mit Hilfe eines Rohrbügels. Installation der Rohrschelle Um den Ablaufschlauch zu befestigen, befestigen Sie die Rohrschelle des...
  • Seite 22 Ableitungsoption an der mittleren Ablauföffnung Das Kondenswasser kann automatisch von der mittleren Ablauföffnung über einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 14 mm in einen Bodenablauf entleert werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Entfernen Sie die Kappe von der Ablauföffnung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung.
  • Seite 23 WÄRMEABLEITUNGSROHR Wärmeableitungsrohr installieren Montage: 1. Verbindungsstück a und b durch leichten Druck miteinander verbinden. Beachten Sie die Verbindungsstellen von a und b. Befestigen Sie das Verbindungsstück am Wärmeableitungsschlauch durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 2. Befestigen Sie das Verbindungsstück c am anderen Ende des Wärmeableitungsschlauchs durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn.
  • Seite 24 Drücken Sie die MODE-Taste und wählen Sie AUTO, COOL, DRY und FAN und überprüfen Sie, ob das Gerät normal arbeitet. Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C sinkt, kann das Gerät nicht im Kühlmodus arbeiten. TECHNISCHE DATEN 25726275 Modell GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Bemessungsspannung 50Hz Nennfrequenz Phasen...
  • Seite 25 FENSTERMONTAGE Fensterinstallationszubehör Fenstermontageschienen (3) Fensterhaken Schaumring A Schaumband B (2) Schutzgitter Optionales Zubehör Schraube (2) Installation an einem vertikalen Schiebefenster mit einer Höhe von weniger als 520 mm 1. Schneiden Sie das (selbstklebenden) Schaumband B auf die geeignete Länge zu und befestigen Sie es am Fensterflügel.
  • Seite 26 Installation an einem Schiebefenster mit einer inneren Breite zwischen 950 mm und 1.440 1. Befestigen Sie den Verlängerungsrahmen (c) am Schieberahmen mit den Schrauben (d). 2. Öffnen Sie den Fensterflügel und setzen Sie die Fensterscheibe (b) in den Fensterrahmen. Schieben Sie das Schiebe-(a) unddas Verlängerungselement (c), bis sie in der Höhe perfekt in den Fensterrahmen passen.
  • Seite 27 IMPORTANT SAFETy INFORMATION • This appliance can be used by chil- • Never cover the air conditioner with dren aged from 8 years and above a towel or anything similar. Keep air and persons with reduced physical, inlet and air outlet clear of obstacles. sensory or mental capabilities or •...
  • Seite 28 • Make sure the appliance is operated • Dispose batteries correctly. Pay on a stable and level underground. attention to environmental aspects • Avoid exposing the appliance to when disposing of batteries. Do not direct sunlight. dispose of with household waste. •...
  • Seite 29 Intended use This appliance is intended only for cooling, blowing and dehumidifying air. The appliance is intended for use in households or similar non-commercial areas like shops, offices, and similar work environments, or in agricultural establishments, by customers in hotels, motels, and other typical residential accommodation or in bed and breakfast accommodation.
  • Seite 30 Explanation of Symbols Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will DANGER result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could WARNING result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may CAUTION result in minor or moderate injury.
  • Seite 31 Appliance filled with flammable gas R290. Before install and use the appliance, read the owner’s manual first. Before install the appliance, read the installation manual first. Before repair the appliance, read the service manual first. The Refrigerant To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system.
  • Seite 32 DEAR CUSTOMER Congratulation on the purchase of your mobile air conditioner. Please take the time to read these operating instructions. Keep them at a safe place for future reference and possibly hand them over together with the appliance. ELECTRIC SCHEMATIC DIAGRAM...
  • Seite 33 OVERVIEW Air conditioner Control panel Guide grille Swing grille Caster Filter cover Air inlet Fixing clasp Middle drainage hole Groove for heat discharge pipe 10 Power cable 11 Lower drainage hole 12 Remote control 2x AAA1.5V Batteries Inserting batteries Open the battery compartment, insert AAA1.5V batteries and replace the cover.
  • Seite 34 Operation Introduction for Control Panel Name of control panel Dual-8 nixie tube Cool mode indicator + / - button Dry mode indicator Fan speed indicator Fan mode indicator Sleep button ON/OFF button Wifi button Mode button Fan button Operation of control panel Note: After putting through the power, the air conditioner will give out a sound.
  • Seite 35 Operation Introduction for Control Panel Mode button Press this button and the mode will circulate according to below sequence: COOL→DRY→FAN COOL: Under this mode, cooling mode indicator is bright. Dual-8 nixie tube displays set temperature. Temperature setting range is 16°C~30°C. DRY: Under this mode, drying mode indicator is bright.
  • Seite 36 Buttons on Remote Controller ON/OFF button MODE button +/- button FAN button X-FAN button SLEEP button TIMER button Introduction for Icons on Display Screen Timer on Timer off Sending signal X-fan operation Cool operation Sleep operation Dry operation Lock Fan operation Set speed Set temperature Set time...
  • Seite 37 Introduction for Buttons on Remote Controller Note: This is a general use remote controller, it could be used for the air conditioners ● with multifunction; For some function, which the model doesn't have, if press the corresponding button on the remote controller that the unit will keep the original running status.
  • Seite 38 Introduction for Buttons on Remote Controller FAN button Pressing this button can select fan speed circularly as: AUTO, SPEED 1 ( SPEED 2 ( ), SPEED 3 ( AUTO Note: ● Under Auto speed, air conditioner will select proper fan speed automatically according to ambient temperature.
  • Seite 39 Introduction for Buttons on Remote Controller Note: ● Timer setting range: 0.5~24h ● The interval between two motions can't exceed 5s, otherwise the remote con- troller will exit setting status. Function Introduction for Combination Buttons Child lock function Pressing “+” and “-” buttons simultaneously can turn on or turn off child lock function. When child lock function is started up, LOCK indicator on remote controller is ON.
  • Seite 40 Operation Guide After putting through the power, press "ON/OFF" button on remote controller to turn on the air conditioner. Press "MODE" button to select your required mode: COOL, DRY, FAN. Press "+" or "-" button to set your required temperature. (Temperature can’t be adjusted under auto mode).
  • Seite 41 CLEANING AND MAINTENANCE Warning: Before cleaning the air conditioner, always switch off the device and disconnect the power. Danger of electric shock! Outer case and grille Clean outer case with a soft cloth. If necessary use neutral cleaning agent to wipe it. Never use volatile liquids or scouring powders.
  • Seite 42 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Device does not Power failure Check the power supply operate Plug loose Insert the plug properly Device restarted too quickly Wait for 3 minutes before turning the after stopping device back on again Poor performance Power too low Check the power supply Air filter dirty Clean air filter...
  • Seite 43 Malfunction code Cause Solution Chassis is full of water • R emove the water. • I f malfunction persists, please contact service center Malfunction of ambient Please contact service center temperature sensor Malfunction of evaporator Please contact service center temperature sensor Refrigerant is leaking • P ull the plug, wait for 30 min, System is blocked...
  • Seite 44 INSTALLATION SAFETy INSTRUCTIONS • Keep away from strong heat • Follow the national electric safety sources, vapors, flammable, sulfuric regulations when installing the or explosive gases. appliance. • Keep away from high-frequency • If the supply cord is damaged, devices (such as welding machine, it must be replaced by the medical equipment).
  • Seite 45 ACCESSORIES Joint parts a and b and c 2x Cable hooks 3x Screws Drain hose adapter Heat discharge pipe More accessories see „Window panel installation“ Filter cover Air inlet Middle drainage port Fixing clasp Groove for heat discharge pipe Fixing points for cable fixing hooks Fixing point for drainage pipe clip...
  • Seite 46 INSTALLING WATER DRAINAGE Use the drainage option at the bottom drainage port Remove the rubber plug from the drainage port. Push the drainage pipe over the drainage port until the port is fully inserted in the pipe. Secure the drainage pipe to the drainage port with the help of a pipe hoop.
  • Seite 47 Use the drainage option at the middle drainage port The collected water can be automatically emptied from the middle drainage port into a floor drain by attaching a hose with an inner diameter of 14 mm (not included). Remove the cap from the drainage port by turning it counter clockwise.
  • Seite 48 HEAT DISCHARGE PIPE Install heat discharge pipe Assembly: 1. Connect joint a and b by pressing tightly. Observe the connecting points of a and b. Fix the joint on the heat discharge pipe by rotating gently clockwise. 2. Fix joint c on the other side of the heat discharging pipe by rotating gently clockwise.
  • Seite 49 Press MODE button and select AUTO, COOL, DRY, and FAN and check if the appliance operates normally. Note: If the ambient temperature is below 16° C, the appliance can not operate in cooling mode. TECHNICAL DATA 25726275 Model GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Rated voltage 50Hz Rated frequency...
  • Seite 50 WINDOW PANEL INSTALLATION Window panel installation accessories Window frame (3) Window fastener Sponge A Sponge B (2) Protective grille Optional accessories Screw (2) Installation in a sliding sash window of less than 20.5“ (520 mm) height 1. Cut the sponge B (adhesive) to a proper length and attach it to the window sash.
  • Seite 51 Installation in a sliding sash window of 378.4“ (950 mm) to 56.7“ (1440 mm) inner width inclusive 1. Attach the extension panel (c) to the adjustment panel with the screws (d). 2. Open the window sash and place the window panel (b) on the window frame. Slide the adjustment (a) and extension panels (c) to fit the window frame height.
  • Seite 52 INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Cet appareil peut être utilisé par des • Si le cordon d’alimentation est en- -enfants âgés de 8 ans et plus et dommagé, il doit être remplacé par des personnes ayant des capacités le fabricant ou son agent de main- physiques, sensorielles ou mentales tenance ou toute autre personne réduites ou un manque d’expérience...
  • Seite 53 • Ne pas poser ou accrocher d’objets • N’exposez pas les piles (bloc de ruisselant au-dessus du climatiseur. batterie ou piles) à une chaleur • Ne pas réparer ou démonter le cli- excessive du soleil, au feu, etc..-Pro- matiseur vous-même. téger contre les chocs mécaniques.
  • Seite 54 Utilisation prévue Cet appareil est conçu uniquement pour refroidir, aérer et déshumidifier l’air. L’appareil est prévu pour une utilisation dans les foyers ou des espaces non com- merciaux similaires tels que des magasins, des bureaux et des environnements de travail similaires ou dans les établissements agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autre lieux de résidence typique ou chambres d’hôtes.
  • Seite 55 Explication des symboles Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle DANGER n’est pas évitée, pourra provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, AVERTISSEMENT si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
  • Seite 56 Remarques concernant le fonctionnement Le réfrigérant  Pour accomplir sa fonction de climatisation, l’appareil contient un réfrigérant spécial qui circule à l’intérieur. Le réfrigérant utilisé est le gaz R290, spécialement purifié pour cet usage. Ce réfrigérant est inflammable et inodore. De plus, il peut entraîner une explosion dans certaines conditions.
  • Seite 57 CHER CLIENT Félicitations pour l’achat de votre climatiseur mobile. Prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Conservez-le dans un lieu sûr pour un usage ultérieur et éventuellement donnez-les avec l’appareil. DIAGRAMME SCHÉMATIQUE ÉLECTRIQUE...
  • Seite 58 PRÉSENTATION Climatiseur Panneau de commande Grille d’orientation Grille pivotante Roue Capot du filtre Entrée d’air Attache de fixation Orifice de purge central Rainure pour le tuyau d’éva- cuation de chaleur 10 Câble d’alimentation 11 Orifice de purge inférieur 12 Télécommande 2 piles AAA1,5V Installation des piles Ouvrez le compartiment de...
  • Seite 59 Boutons de la télécommande Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton MODE Bouton Bouton FAN (VENTILATION) Bouton X-FAN Bouton SLEEP (SOMMEIL) Bouton TIMER (MINUTEUR) Description des icônes sur l'écran d'affichage Timer on Timer off Signal envoyé (Arrêt du minuteur) Fonctionnement Fonctionnement du mode X-fan du mode COOL Fonctionnement du mode SLEEP (SOMMEIL)
  • Seite 60 Description des boutons de la télécommande Remarque : ● Ceci est une télécommande à usage général, elle peut être utilisée pour les climatiseurs avec multifonction; si vous appuyez sur le bouton de la télécommande d'une fonction dont ce modèle n'est pas pourvu, l'unité conservera l'état de fonctionnement initial.
  • Seite 61 Bouton + / - ● Si vous appuyez une fois sur le bouton + ou -, la température réglée augmentera ou diminuera de 1° F (° C). Maintenez le bouton + ou - enfoncé pendant 2 secondes pour régler rapidement la température sur la télécommande. Relâchez le bouton lorsque la température requise est atteinte.
  • Seite 62 Description des boutons de la télécommande Bouton FAN (VENTILATION) Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour régler la vitesse de ventilation : AUTO, VITESSE 1 ( VITESSE 2 ( VITESSE 3 ( AUTO Remarque: ● En mode de vitesse AUTO, le climatiseur sélectionnera la vitesse du ventilateur appropriée en fonction de la température ambiante.
  • Seite 63 de 0,5h. Maintenez le bouton + ou - enfoncé pendant 2 secondes pour faire défiler rapidement les heures. Relâchez le bouton lorsque l'heure requise est atteinte. Puis appuyez sur le bouton “TIMER" (MINUTEUR) pour confirmer. Les icônes T-OFF et H s'arrêteront de clignoter. ●...
  • Seite 64 Description des boutons de la télécommande Remarque : ● Plage de réglage du minuteur : de 0,5 à 24h ● L'intervalle entre deux contrôles ne peut pas dépasser 5 secondes, sinon la télécommande quittera le mode de réglage. Description des fonctions des boutons combinés Fonction de verrouillage sécurité...
  • Seite 65 Guide de fonctionnement Après avoir mis l'appareil en marche, appuyez sur le bouton "MARCHE/ARRET" de la télécommande pour mettre le climatiseur en marche. Appuyez sur le bouton "MODE" pour sélectionner le mode requis : COOL (CLIMATISATION), DRY (DÉSHUMIDIFICATION), FAN (VENTILATION) Appuyez sur le bouton "+"...
  • Seite 66 NETTOyAGE ET ENTRETIEN Mise en garde : Avant de nettoyer le climatiseur, toujours mettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation. Danger d’électrocution ! Grille et capot extérieur Nettoyez le capot extérieur avec un chiffon doux. Si nécessaire utilisez un produit de net- toyage neutre pour l’essuyer.
  • Seite 67 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Appareil ne fonc- Panne de courant Vérifiez l’alimentation électrique tionne pas Prise mal branchée Insérer la prise correctement Appareil redémarré trop rapide- Attendre 3 minutes avant de redémarrer ment après l’arrêt l’appareil Mauvaises perfor- Alimentation trop faible Vérifiez l’alimentation électrique mances Filtre à...
  • Seite 68 Code de panne Cause Solution Le châssis est rempli d’eau • E nlever l’eau. • S i le dysfonctionnement persiste, contactez le centre de maintenance Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température ambiante Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température d’évaporateur Fuite de réfrigérant Système • T irez la prise, attendez 30 min, réin-...
  • Seite 69 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘INSTALLATION • Tenir à l’écart des sources de forte • Suivre les réglementions de sécurité chaleur, des vapeurs, des gaz explo- électrique nationale pour l’installa- sifs ou inflammables, sulfureux. tion de l’appareil. • Tenir à l’écart des appareils à •...
  • Seite 70 ACCESSOIRES Pièces d’assemblage a et b et c 2 crochets de câble 3 vis Adaptateur de tuyau de Tuyau d’évacuation de chaleur Plus d’accessoires voir « Installation de vitrage » Capot du filtre Entrée d’air Orifice de purge central Attache de fixation Rainure pour tuyau d’évacuation de chaleur Points de fixation pour les...
  • Seite 71 INSTALLATION DE PURGE D‘EAU Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge inférieur Enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de purge. Poussez le tuyau de purge sur l’orifice de purge jusqu’à ce que le port soit complètement inséré dans le tuyau. Fixez le tuyau de purge à...
  • Seite 72 Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge central L’eau recueillie peut être automatiquement vidé de l’orifice de purge central dans une bonde de plancher en attachant un tuyau d’un diamètre intérieur de 14 mm (non inclus). Enlever le capuchon de l’orifice de purge en tournant dans le sens horaire.
  • Seite 73 TUyAU D’ÉVACUATION DE CHALEUR Installer le tuyau d’évacuation de chaleur Assemblage : Raccordez l’assemblage a et b en ap- puyant fermement. Respectez les points de montage a et b. Fixer l’assemblage sur le tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. Fixer l’assemblage c sur l’autre côté...
  • Seite 74 AUTO, COOL, DRY et FAN et vérifiez si l’appareil fonctionne normalement. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 16° C, l’appareil ne peut pas fonc- tionner en mode refroidissement. DONNÉES TECHNIQUES 25726275 Modèle GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Tension nominale 220-240V~ Fréquence nominale...
  • Seite 75 INSTALLATION SUR VITRAGE Accessoires de montage sur vitrage Châssis de fenêtre (3) Système de fixation à la fenêtre Ruban isolant A Ruban isolant B (2) Accessoires en option Grille de protection Vis (2) 1. Coupez le ruban isolant B (adhésif) à la longueur voulue et fixez-le à...
  • Seite 76 Installation dans une fenêtre à guillotine coulissante de 378,4" (950 mm) à 56,7 (1440 mm) largeur intérieure incluse 1. Fixez le panneau d’extension (c) au pan- neau de réglage avec les vis (d). 2. Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le panneau de fenêtre (b) sur le châssis de fenêtre.
  • Seite 77 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Dit apparaat kan worden gebruikt gelijksoortig bevoegd persoon als door kinderen vanaf 8 jaar en ouder het beschadigd is om elk risico te of personen met beperkte fysische, vermijden. visuele of mentale mogelijkheden, • Dek de airconditioner nooit af met of die een gebrek hebben aan een doek of gelijksoortig voorwerp.
  • Seite 78 • Repareer of demonteer de airconditi- tige hitte zoals zonlicht, vuur, etc. oner niet zelf. Bescherm ze tegen mechanische • Het is niet toegestaan om voorwer- schokken. Droog en schoon hou- pen in de airconditioner te steken. den. Buiten het bereik van kinderen •...
  • Seite 79 Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het koelen, blazen en ontvochtigen van lucht. Het apparaat is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving of gelijk- soortige niet-commerciële gebieden zoals winkels, kantoren en een gelijksoortige werkomgeving, of op boerderijen, door gasten in hotels, motels en een andere residentiële omgeving of in bed andbreakfasts.
  • Seite 80 Verklaring van de symbolen Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet GEVAAR vermeden, zal leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet WAARSCHUWING vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien OPGELET niet vermeden, kan leiden tot kleine of matig letsel.
  • Seite 81 Opmerkingen voor gebruik Het koelmiddel  De functie van airconditioner wordt bereikt door het circuleren van een speciaal koelmiddel in het systeem. Het gebruikte koelmiddel is het fluoride R290, dat speciaal is gezuiverd. Het koelmiddel is brandbaar en reukloos. Bovendien kan het onder bepaalde omstandigheden tot een explosie leiden. ...
  • Seite 82 BESTE KLANT Gefeliciteerd met de aankoop van uw mobieleairconditioner. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Bewaar dezeop een veilige plaats voor latere raadpleging. Als het apparaat door een derde wordt gebruikt, geef tevens deze gebruiksaanwijzing mee. ELEKTRISCH SCHAKELSCHEMA...
  • Seite 83 OVERZICHT Airconditioner Bedieningspaneel Geleidingsrooster Draaiend rooster Zwenkwiel Filterdeksel Luchtinlaat Vastzetklem Middelste afvoergat Groef voor warmteafvoerlei- ding 10 Stroomkabel 11 Onderste afvoergat 12 Afstandsbediening 2x AAA/1,5V batterijen De batterijen installeren Open het batterijvak, installeer AAA1,5V batterijen en plaatshet deksel terug. Let hierbij op de juiste polariteit!
  • Seite 84 Werking van bedieningspaneel Beschrijving van bedieningspaneel Controlelampje voor Scherm met twee + / - knop koelmodus rijen van 8 tekens Controlelampje voor drogen-modus Controlelampje Controlelampje voor voor ‘Fan' modus ventilatormodus Wifi knop Slapen knop Ventilator ON/OFF (AAN/UIT) Modus knop knop knop Werking van bedieningspaneel Opmerking:...
  • Seite 85 + / - knop In de koelmodus, druk op de "+” of “-” knop om de ingestelde temperatuur met 1°C (°F) te verhogen of te verlagen. U kunt een temperatuur tussen 16°C (61°F) en 30°C(86°F) instellen. Deze knop werkt niet in de auto, drogen of ventilator modus.
  • Seite 86 Knoppen op afstandsbediening AAN/UIT knop MODUS knop +/- knop VENTILATOR knop X-VENTILATOR knop SLAPEN knop TIMER knop Pictogrammen op het scherm Timer Timer uit Zendsignaal X-ventilator Koelen Slaapmodus Drogen Vergrendelen Ventilator Snelheid instellen Temperatuur Tijd instellen instellen...
  • Seite 87 Inleiding voor knoppen op afstandsbediening Opmerking: ● Dit is een afstandsbediening voor algemeen gebruik en kan tevens worden gebruikt voor multifunctionele airconditioners. Voor de functies die het model niet heeft; als op de overeenkomstige knop op de afstandsbediening wordt gedrukt, blijft het apparaat in de oorspronkelijke modus werken. ●...
  • Seite 88 ● Als de ventilatormodus wordt geselecteerd, werkt de airconditioner alleen in de ventilatormodus. Druk op de VENTILATOR knop om de ventilatorsnelheid aan te passen. + / - knop ● Druk eenmaal op de + of - knop om de ingestelde temperatuur met 1°F (°C) te verhogen of te verlagen.
  • Seite 89 In de Koelmodus, druk op deze knop om de Slaapfunctie in te schakelen. Druk op deze knop om de Slaapfunctie te annuleren. In de Ventilatormodus is deze functie niet beschikbaar. TIMER knop ● Als het apparaat is ingeschakeld, druk op deze knop om de Timer Uit in te stellen.
  • Seite 90 Lichtfunctie In de status ‘AAN’ of 'UIT’ status, druk tegelijkertijd 3 sec op de "+” en “VENTILATOR” knop om de lamp aan of uit te zetten en de code te verzenden. Eenmaal onder stroom, is de lamp standaard aangezet. Gebruikershandleiding Eenmaal ingeschakeld, druk op de “AAN/UIT”...
  • Seite 91 REINIGING EN ONDERHOUD Waarschuwing: Voordat u de airconditioner schoonmaakt, schakelt u altijd het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor elektrische schokken! Behuizing en rooster Maak de behuizing schoon met een zachte doek. Indien nodig, veegt u deze schoon met een mild schoonmaakmiddel.
  • Seite 92 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Stroomuitval Controleer de voeding. werkt niet Losse stekker Steek de stekker juist in. Apparaat te snel na het stoppen Wacht 3 minuten voordat u het apparaat gestart opnieuw inschakelt. Slechtepresta- Te laag vermogen Controleer de voeding.
  • Seite 93 Storingscode Oorzaak Oplossing Behuizing is vol water • V erwijder het water • A ls het probleem aanhoudt, neem contact op met een servicecentrum Defecte omgevingstemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum. Defecte verdampertemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum.
  • Seite 94 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TIJDENS DE INSTALLATIE • Houd het apparaat uit de buurt van • Gebruik het apparaat niet in een felle warmtebronnen, dampen, en wasruimte. brandbare, explosieve of zwavelgas- • Volg de nationale elektrische vei- sen. ligheidsvoorschriften tijdens het • Houd het apparaat uit de buurt van installeren van het apparaat.
  • Seite 95 TOEBEHOREN Aansluitstukken a ,b en c 2x Kabelhaken 3x Schroeven Afvoerslangadapter Warmteafvoerleiding Meer toebehoren vindt u onder “Installatie aan het venster” Filterdeksel Luchtinlaat Middelste afvoergat Vastzetklem Groef voor warmteafvoerlei- ding Vastzetpunten voor kabel- haken Vastzetpunt voor slangklem Onderste afvoergat De kabelhaken installeren Maak de kabelhaken vast aan de vastzetpunten met behulp van de schroeven, zoals weergege- ven in afbeelding 1.
  • Seite 96 DE WATERAFVOERSLANG INSTALLEREN Afvoeroptie aan het onderste afvoergat Verwijderde rubber stopvan het onderste afvoergat. Duw de afvoerslang over het afvoergat totdat het gat volledig in de slang zit. Zet de afvoerslang aan het afvoergat vast met behulp van de slangklem. De slangklem installeren Om de afvoerslang aan het apparaat vast te zetten, maak de slangklem vast aan het vast-...
  • Seite 97 Afvoeroptie aan het middelste afvoergat Het condenswater kan automatisch vanaf het middelste afvoergat naar een afvoer in de vloer worden afgevoerd door een slang met een binnendiameter van 14 mm (niet meegeleverd) aan te sluiten. Verwijder de kap van het afvoergat door deze- tegen de klok in te draaien.
  • Seite 98 WARMTEAFVOERLEIDING Warmteafvoerleiding installeren Montage: 1. Voer een lichte druk uit om aansluitstuk a en b met elkaar te verbinden. Houd rekening met de verbindingsstukken a en b. Bevestighet aansluitstuk op de warmteaf- voerleiding door het voorzichtig met de klok mee te draaien. 2.
  • Seite 99 AUTO, COOL, DRY en FAN en controleer of het apparaat normaal werkt. Opmerking: Als de kamertemperatuur lager dan 16°C is, kan het apparaat niet in de koel- modus werken. TECHNISCHE GEGEVENS 25726275 Model GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Rated voltage 50Hz Rated frequency...
  • Seite 100 INSTALLATIE AAN HET VENSTER Toebehoren voor een installatie aan het venster Raamstijl (3) Vensterhaak Schuimring A Schuimband B (2) Beschermrooster Optional accessories Schroef (2) Installatie in een schuifraam met een hoogte kleiner dan 520 mm 1. Knip de (zelfklevende) schuimband B op een gepaste lengte af en maak deze aan de raamstijlvast.
  • Seite 101 Installatie in een schuifraam met een interne breedte tussen 950 mm en 1440 mm 1. Maak het verlengpaneel (c) vast aan het schuifpaneel met behulp van de schroeven (d). 2. Open het schuifraam en plaats het ven- sterpaneel (b) op de raamstijl. Schuif het schuifpaneel (a) en het verlengpaneel (c) zodat het met de hoogte van de raamstijl overeenstemt.
  • Seite 102 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKyNy • Tento spotřebič může být používán • Nikdy nezakrývejte klimatizaci ruč- dětmi od 8 let věku a osobami se níkem ani ničím podobným. Udržujte sníženou fyzickou, smyslovou nebo přívody a výstupy vzduchu bez mentální schopností nebo nedostat- překážek.
  • Seite 103 • Nikdy klimatizaci nenaklánějte ani • Baterie neotevírejte, nerozmontujte, neobracejte. neřežte ani nezkratujte. Nemíchejte • Dbejte na to, aby spotřebič pracoval dohromady staré a nové baterie. na stabilním a rovném povrchu. • Baterie likvidujte ekologicky. Při • Nevystavujte spotřebič přímému likvidaci baterií...
  • Seite 104 Zamýšlené použití Tento spotřebič je určený pouze chlazení, foukání a vysoušení vzduchu. Tento přístroj je navržen pro použití v domácnostech a pro podobné nekomerční aplikace v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovištích, na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení nebo nocleháren. Používejte spotřebič pouze podle těchto pokynů.
  • Seite 105 Vysvětlení symbolů Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, NEBEZPEČÍ bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, VAROVÁNÍ by mohla vést k smrti nebo vážnému zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 106 Spotřebič je naplněn hořlavým plynem R290. Před instalací a použitím spotřebiče si nejprve přečtěte návod k obsluze. Před instalací spotřebiče si nejprve přečtěte instalační příručku. Před opravou spotřebiče si nejprve přečtěte servisní příručku. Chladivo Pro realizaci funkce klimatizační jednotky cirkuluje v systému speciální chladivo. Použitým chladivem je fluorid R290, který...
  • Seite 107 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Gratulujeme Vám k zakoupení přenosné klimatizace. Nespěchejte, prosím, a přečtěte si tento návod k obsluze. Uložte ho na bezpečném místě pro budoucí použití a eventuálně ho předejte se spotřebičem. ELEKTRICKÉ SCHÉMA...
  • Seite 108 PŘEHLED Klimatizace Ovládací panel Vodicí mřížka Otočná mřížka Kolečko Kryt filtru Přívod vzduchu Pojistný uzávěr Prostřední výpusť vody Hrdlo pro trubici pro odvod tepla 10 Napájecí kabel 11 Dolní výpusť vody 12 Dálkové ovládání 2x AAA baterie 1,5V Vložení baterií Otevřete prostor pro baterie, vložte baterie AAA 1,5V a zavřete kryt.
  • Seite 109 Používání ovládacího panelu Název ovládacího panelu Kontrolka režimu Dvojmístný displej Tlačítko + / - chlazení Kontrolka režimu vysoušení Kontrolka režimu Ukazatel rychlosti ventilátoru ventilátoru Tlačítko Tlačítko Tlačítko Tlačítko Spánek Tlačítko Wifi zap./vyp. Režim Ventilátor Používání ovládacího panelu Poznámka: Po zapojení napájení vydá klimatizace zvukový signál. Pak můžete klimatizaci ●...
  • Seite 110 Tlačítko Režim Když stiskněte toto tlačítko, můžete měnit režim v následujícím pořadí: COOL (CHLAZENÍ) → DRY (VYSOUŠENÍ) → FAN (VENTILÁTOR) CHLAZENÍ: V tomto režimu svítí kontrolka režimu chlazení. Na dvojmístném displeji je zobrazena nastavená teplota. Rozsah nastavení teploty je 16°C až 30°C. VYSOUŠENÍ: V tomto režimu svítí...
  • Seite 111 Tlačítka na dálkovém ovladači Tlačítko ON/OFF (ZAP./VYP.) Tlačítko MODE (REŽIM) Tlačítko +/- Tlačítko FAN (VENTILÁTOR) Tlačítko X-FAN (VENTILÁTOR X) Tlačítko SLEEP (SPÁNEK) Tlačítko TIMER (ČASOVAČ) Seznámení s ikonami na displeji Časovač zap. Časovač vyp. Vysílá se signál Provoz v režimu ventilátoru X Provoz v režimu chlazení...
  • Seite 112 Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: ● Jedná se o univerzální dálkový ovladač a může se používat pro různé modely klimatizace;pokud stisknete příslušné tlačítko na dálkovém ovladači pro některou funkci, kterou model nemá, zůstane jednotka v původním provozním režimu. ●...
  • Seite 113 (°C). Přidržením tlačítka + nebo - po dobu 2 sekund se bude nastavená teplota na dálkovém ovladači měnit rychle. Po dosažení požadované nastavené teploty tlačítko uvolněte. ● Když při nastavení Časovač zap. nebo Časovač vyp. stisknete tlačítko + nebo -, můžete provést nastavení času. (Viz další údaje ohledně tlačítka TIMER (ČASOVAČ)) Tlačítko FAN (VENTILÁTOR)
  • Seite 114 nebo -, můžete nastavit čas pro časovač vyp. Jedním stisknutím tlačítka + nebo - se zvýší nebo sníží nastavený čas o 0,5 hod. Přidržením tlačítka + nebo - po dobu 2 sekund se bude čas měnit rychle. Po dosažení požadovaného nastaveného času tlačítko uvolněte. Poté stiskněte tlačítko TIMER (ČASOVAČ) pro potvrzení.
  • Seite 115 Průvodce obsluhou spotřebiče Když po zapnutí napájení stisknete tlačítko „ON/OFF (ZAP/VYP.)“na dálkovém ovladači, klimatizace se zapne. Stisknutím tlačítka „MODE (REŽIM)“ zvolíte požadovaný režim: COOL (CHLAZENÍ), DRY (VYSOUŠENÍ), FAN (VENTILÁTOR) Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro nastavení požadované teploty. (V automatickém režimu teplotu nelze nastavit.) Stisknutím tlačítka „FAN (VENTILÁTOR)“...
  • Seite 116 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním klimatizace ji vždy vypněte a odpojte ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vnější plášť a mřížka Očistěte vnější plášť měkkým hadříkem. Podle potřeby použijte neutrální čisticí prostředek a otřete ho. Nikdy nepoužívejte těkavé kapaliny nebo prášky na nádobí.
  • Seite 117 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Spotřebič Porucha napájení Zkontrolujte zdroj napájení nefunguje Uvolněná zástrčka Zapojte správně zástrčku Spotřebič spuštěn příliš rychle Počkejte 3 minuty před novým spuštěním po zastavení spotřebiče Slabý výkon Příliš slabé napájení Zkontrolujte zdroj napájení Zanesený vzduchový filtr Vyčistěte vzduchový...
  • Seite 118 Kód poruchy Příčina Řešení Plášť je plný vody • O dstraňte vodu. • P okud porucha přetrvává, kontaktujte, prosím, servisní středisko Porucha čidla okolní Kontaktujte, prosím, servisní teploty středisko Porucha čidla teploty výparníku Kontaktujte, prosím, servisní středisko Chladivo uniká • O dpojte zástrčku, počkejte 30 Systém je ucpaný...
  • Seite 119 BEZPEČNOSTNÍ POKyNy PRO INSTALACI • Udržujte mimo silné zdroje tepla, • Při instalaci spotřebiče dodržujte výpary, hořlavé, sírové nebo výbušné zákonné předpisy pro bezpečnost plyny. elektrických zařízení. • Udržujte mimo dosah • Je-li přívodní šňůra poškozena, vysokofrekvenčních zařízení (např. musí být vyměněna výrobcem, jeho svářečka, lékařské...
  • Seite 120 PŘÍSLUŠENSTVÍ Spojky a a b a c 2x háček na kabel 3x šroubek Adaptér na výpustnou hadici Trubice pro odvod tepla Více příslušenství, viz „Instalace do okna“ Kryt filtru Přívod vzduchu Prostřední výpustný otvor Pojistný uzávěr Hrdlo pro trubici pro odvod tepla Upevňovací...
  • Seite 121 INSTALACE ODTOKU VODy Použití možnosti výpusti vody ze spodní výpusti Sundejte gumovou zátku z výpusti. Nasaďte výpustnou hadici na výpusť tak, aby výpusť byla celá v hadici. Zajistěte výpustnou hadici na výpusti pomocí spony na hadici. nstalace držáku na hadici Pro připevnění...
  • Seite 122 Použití možnosti odvodu vody z prostřední výpusti Nashromážděnou vodu lze vyprazdňovat automaticky z prostřední výpusti do podlahového vtoku připojením hadice o vnitřním průměru 14 mm (není součástí balení). Sundejte krytku z výpusti jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Sundejte gumovou zátku z hrdla. Našroubujte adaptér na výpustnou hadici na otvor otáčením ve směru hodinových ručiček.
  • Seite 123 TRUBICE PRO ODVOD TEPLA Instalace trubice pro odvod tepla Sestavení: 1. Zapojte spojky a a b a pevně je stiskněte. Dodržujte místa spojení pro spojky a a b. Nasaďte spoj na trubici pro odvod tepla otáčením ve směru hodinových ručiček. 2.
  • Seite 124 Stiskněte tlačítko MODE a zvolte AUTO, COOL, DRY a FAN a zkontrolujte, že spotřebič funguje normálně. Poznámka: Je-li okolní teplota nižší než 16 °C, spotřebič nemůže fungovat v režimu chlazení. TECHNICKÉ ÚDAJE 25726275 Model GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Rated voltage Rated frequency...
  • Seite 125 INSTALACE DO OKNA Příslušenství pro instalaci do okna Okenní rám (3) Příchytka na okno Pěna A Pěna B (2) Ochranná mřížka Optional accessories Šroub (2) Instalace do okna s posuvným křídlem o výšce menší než 20,5“ (520 mm) 1. Ořízněte pěnu B (lepicí) na správnou délku a připevněte ji na okenní...
  • Seite 126 Instalace do okna s posuvným křídlem o vnitřní šířce 378,4“ (950 mm) až 56,7“ (1440 mm) včetně 1. Připevněte prodlužovací panel (c) na nasta- vovací pomocí šroubků (d). 2. Otevřete okenní křídlo a umístěte okenní panel (b) na okenní rám. Posuňte nastavovací...
  • Seite 127 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD • Este aparato puede ser usado por para evitar riesgos. niños de más de 8 años de edad y • No cubra nunca el aire acondicio- personas con capacidades físicas, nado con una toalla o similares. sensoriales o mentales reducidas, o Mantenga las ranuras de entrada y falta de experiencia y conocimientos,...
  • Seite 128 • Está prohibido introducir objetos en a un calor excesivo por luz solar, el aire acondicionado. fuego, etc. Protéjalas de impactos • El aparato debe colocarse de forma mecánicos. Manténgalas secas y que el enchufe sea accesible. limpias. Mantener fuera del alcance •...
  • Seite 129 Finalidad de uso Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para refrigerar, emitir y deshumidificar el aire. El aparato está diseñado para entornos domésticos o similares no comerciales, como tiendas, oficinas y entornos laborales parecidos, o en instalaciones agricultoras, por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales, o en pensiones.
  • Seite 130 Descripción de los símbolos Indica una situación peligrosa que si no se evita PELIGRO causará la muerte o lesiones graves. Indica una situación peligrosa que si no se evita puede ADVERTENCIA causar la muerte o lesiones graves. Indica una situación peligrosa que si no se evita PRECAUCIÓN podría causar lesiones moderadas o graves.
  • Seite 131 Observaciones sobre el funcionamiento Refrigerante  Para que el aparato de aire acondicionado funcione, un refrigerante especial circula por el sistema. El refrigerante utilizado es fluoruro R290, que está especialmente limpiado. El refrigerante es inflamable e inodoro. Además, puede causar una explosión bajo ciertas circunstancias. ...
  • Seite 132 ESTIMADO CLIENTE Felicidades por su adquisición de este aire acondicionado móvil. Tómese el tiempo necesario para leer estas instrucciones de uso. Consérvelas en un lugar seguro como referencia en el futuro y si es necesario entréguelas junto con el aparato. DIAGRAMA ELÉCTRICO...
  • Seite 133 VISIÓN GENERAL Aire acondicionado Panel de control Rejilla de orientación Rejilla oscilante Rueda Cubierta de filtro Admisión de aire Cierre de fijación Agujero de drenaje central Ranura de conducto de descarga de calor 10 Cable de alimentación 11 Agujero de drenaje inferior 12 Mando a distancia 2x baterías AAA de 1,5V Introducción de baterías...
  • Seite 134 Introducción al funcionamiento del panel de control Nombre del panel de control Indicador de modo Tubo dual nixie 8 Botón +/- de frío Indicador de modo de deshumidificación Indicador de modo de ventilador Indicador de velocidad del Botón Wifi Botón de ventilador Botón de Botón del...
  • Seite 135 Introducción al funcionamiento del panel de control Botón de modo Presione este botón y el modo circulará según la siguiente secuencia: FRÍO → DESHUMIDIFICACIÓN → VENTILADOR FRÍO: En este modo, el indicador del modo de frío se iluminará. El tubo dual nixie 8 muestra la temperatura configurada.
  • Seite 136 Botones del mando a distancia Botón de encendido/apagado Botón de MODO Botón +/- Botón del VENTILADOR Botón del VENTILADOR X Botón de REPOSO Botón del TEMPORIZADOR Introducción a los iconos de pantalla Temporizador Temporizador apagado encendido Enviando señal Funcionamiento del Funcionamiento del ventilador X modo de frío...
  • Seite 137 Introducción a los botones del mando a distancia Nota: ● Esto es un mando a distancia de uso general y puede utilizarse con aparatos de aire acondicionado multifunción. Si hay alguna función en el mando que el aparato no posee, al presionar el botón el aparato seguirá funcionando en su estado original.
  • Seite 138 Botón +/- ● Al presionar el botón + o - una vez, la temperatura aumentará o disminuirá en 1°F (°C). Mantenga presionado el botón + o - durante 2 segundos para que la temperatura en el mando a distancia cambie rápidamente. Suelte el botón una vez haya alcanzado la temperatura que desea programar.
  • Seite 139 Botón del TEMPORIZADOR ● Cuando el aparato está en funcionamiento, presione este botón para configurar la función de desactivación del temporizador. Los iconos de T- OFF y H parpadearán. Dentro de un tiempo de 5 segundos, presione el botón + o - para ajustar el tiempo de desactivación del temporizador. Al presionar el botón + o - una vez, el tiempo aumentará...
  • Seite 140 Introducción a las funciones por combinación de botones Función de bloqueo de protección para niños Presione los botones "+" y "-" a la vez para activar o desactivar la función de bloqueo para niños. Cuando se ha activado la función de bloqueo para niños, el indicador de BLOQUEO del mando a distancia se iluminará.
  • Seite 141 Guía de funcionamiento Después de enchufar el aparato, presione el botón de encendido/apagado en el mando a distancia para encender el aparato. Presione el botón de MODO para seleccionar el modo de funcionamiento deseado: FRÍO, DESHUMIDIFICACIÓN, VENTILADOR Presione el botón "+" o "-" para configurar la temperatura deseada. (La temperatura no se puede ajustar en el modo automático) Presione el botón del VENTILADOR para configurar la velocidad de ventilador deseada: automática, baja, media y alta.
  • Seite 142 LIMPIEZA y MANTENIMIENTO Advertencia: Antes de limpiar el aire acondicionado, apague siempre el dispositivo y desconecte la alimentación. ¡Riesgo por tensión eléctrica! Chasis exterior y rejilla Limpie el chasis exterior con una gamuza suave. Si es necesario, use un agente de limpieza neutro para limpiarlo.
  • Seite 143 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El dispositivo no Fallo de alimentación Compruebe la alimentación funciona Enchufe suelto Introduzca correctamente el enchufe El dispositivo se ha vuelto a Espere 3 minutos antes de volver a encender demasiado rápido tras encender el dispositivo detenerlo Mal rendimiento...
  • Seite 144 Código de avería Causa Solución Chasis lleno de agua • E xtraiga el agua. • S i la avería persiste, contacte con el centro de servicio Avería del sensor de Contacte con el centro de servicio temperatura ambiente Avería del sensor de Contacte con el centro de servicio temperatura del Fuga de refrigerante.
  • Seite 145 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE INSTALACIÓN • Mantener alejado de fuentes de • Obedezca las normas de seguridad calor potentes, vapores, gases eléctrica nacionales cuando instale inflamables, sulfúricos o explosivos. el aparato. • Mantener alejado de dispositivos de • Si el cable de alimentación está alta frecuencia (como maquinaria de dañado, debe ser reemplazado por soldado, equipos médicos).
  • Seite 146 ACCESORIOS Piezas de unión a y b y c 2x ganchos para cable 3x tornillos Adaptador de conducto de Conducto de descarga de calor Para más accesorios consulte „Instalación de panel en ventana“ Cubierta de filtro Admisión de aire Agujero de drenaje central Cierre de fijación Ranura para conducto de descarga de calor...
  • Seite 147 INSTALACIÓN DEL DRENAJE DE AGUA Uso de la opción de drenaje del puerto de drenaje inferior Saque el tapón de goma del puerto de drenaje. Presione el conducto de drenaje sobre el puerto hasta que quede totalmente introducido en el conducto. Asegure el conducto de drenaje al puerto con ayuda de un gancho para el conducto.
  • Seite 148 Uso de la opción de drenaje del puerto de drenaje central El agua recogida puede vaciarse automáticamente por el puerto de drenaje central en un desagüe del suelo fijando un conducto con un diámetro interno de 14 mm (no incluido). Saque el tapón del puerto de drenaje girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Seite 149 CONDUCTO DE DESCARGA DE CALOR Instalación del conducto de descarga de calor Montaje: 1. Conecte la junta a y b presionándolas firmemente. Tenga en cuenta los puntos de conexión de a y b. Fije la junta del conducto de descarga de calor girándola suavemente en sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 150 COOL, DRY y FAN y compruebe que el aparato funcione con normalidad. Nota: Si la temperatura ambiente es inferior a 16ºC el aparato no podrá funcionar en modo refrigeración. DATOS TÉCNICOS 25726275 Modelo GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Tensión nominal 220-240V~ 50Hz Frecuencia nominal...
  • Seite 151 INSTALACIÓN DE PANEL EN VENTANA Accesorios de instalación de panel en ventana Marco de ventana (3) Fijación de ventana Esponja A Esponja B (2) Rejilla protectora Accesorios opcionales Tornillo (2) Instalación en una ventana corredera de menos de 20,5“ (520mm) de altura 1.
  • Seite 152 Instalación en ventana corredera de 378,4“ (950 mm) a 56,7” (1440 mm) de anchura interna incluidas 1. Fije el panel extensor (c) al panel de ajuste con los tornillos (d). 2. Abra la hoja de la ventana y ponga el panel de ventana (b) en el marco.
  • Seite 153 VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca • Održavajte udaljenost od najmanje starosti 8 godina i više i osobe sma- 30 cm (12“) od zidova i prepreka. njenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih • Ukoliko se dogodi nenormalno sposobnosti i/ili s nedovoljno znanja stanje (npr.
  • Seite 154 • Klima uređaj se smije koristiti samo • Baterije odložite na pravilan način. u temperaturnom području od 16° C Obratite pažnju na utjecaj na okoliš do 35° C. prilikom odlaganja baterija. Nemojte • Zatvorite vrata i prozore kada koristi- ih bacati u kućanski otpad. te uređaj kako biste poboljšali efekt •...
  • Seite 155 Namjeravana uporaba Ovaj uređaj je namijenjen samo za hlađenje, puhanje i odvlaživanje zraka. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućanstvima ili sličnim nekomercijalnim prostorima kao što su trgovine, uredi i slične radne okoline, na seoskim gospodarstvima, od strane gostiju u hotelima, motelima i sličnim tipičnim okolinama za život, ili u prenoćištima s doručkom.
  • Seite 156 Objašnjenje simbola Ukazuje na opasnu situaciju koja će ako se ne izbjegne OPASNOST rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne UPOZORENJE može rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne OPREZ može rezultirati lakšim ili umjerenim ozljedama.
  • Seite 157 Napomene o rukovanju Rashladno sredstvo  Funkciju jedinice klima-uređaja osigurava cirkulacija posebnog rashladnog sredstva u sustavu. Korišteno rashladno sredstvo je posebno pročišćeni fluorid R290. Rashladno sredstvo je zapaljivo i bez mirisa. Osim toga u određenim okolnostima može dovesti do eksplozije. ...
  • Seite 158 POŠTOVANI KORISNIČE Čestitamo na kupovini vašeg mobilnog klima uređaja. Odvojite malo vremena kako biste pročitali ove upute. Čuvajte ih na sigurnom mjestu za buduće potrebe i eventualno ih predajte dalje zajedno s uređajem. ELEKTRIČNA SHEMA...
  • Seite 159 PREGLED Klima uređaj Upravljačka ploča Vodeća rešetka Zakretna rešetka Kotač Poklopac filtra Ulaz zraka Kopča Srednji drenažni provrt Žlijeb cijevi za odvođenje topline 10 Kabel napajanja 11 Donji drenažni provrt 12 Daljinski upravljač 2x AAA 1,5 V baterije Umetanje baterija Otvorite odjeljak baterija, umetnite AAA 1,5 V baterije i vratite poklopac.
  • Seite 160 Uvod u rad s upravljačkom pločom Nazi upravljačke Indikator načina ploč Cijev dual-8 nixie rada za hlađenje Gumb +/- Indikator načina rada za isušivanje Indikator načina rada samo s Indikator brzine ventilatorom ventilatora Gumb Gumb Wifi Gumb FAN Gumb MODE SLEEP Gumb (Ventilator)
  • Seite 161 U načinu rada za hlađenje, gumbe „+“ i „-“ koristite kako biste povećali ili smanjili postavljenu temperaturu za 1°C (°F). Zadani raspon temperature je 16 °C (61 °F) ~ 30 °C (86 °F). U automatskom načinu rada, načinu rada za isušivanje ili načinu rada ventilatora, ovaj gumb neće se moći koristiti.
  • Seite 162 Gumbi na daljinskom upravljaču ON/OFF Gumb (Uključivanje/Isključivanje) Gumb MODE (Način rada) Gumb +/- Gumb FAN (Ventilator) Gumb X-FAN (X-ventilator) Gumb SLEEP (Spavanje) Gumb TIMER (Tajmer) Upoznavanje s ikonama na zaslonu Timer On (Uključivanje Timer off (Isključivanje tajmerom) tajmerom) Slanje signala X-FAN (Funkcija za X-FAN) Hlađenje...
  • Seite 163 Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Napomena: ● Ovo je daljinski upravljač za opću upotrebu, možete se koristiti za višefunkcijske klimatizacijske uređaje; ako pritisnete gumb na daljinskom upravljaču koji odgovara funkcijama kojima model nije opremljen, jedinica će nastaviti raditi u izvornom načinu rada.
  • Seite 164 samo u načinu rada ventilatora. Zatim prilagodite brzinu ventilatora gumbom FAN (Ventilator). Gumb +/- ● Korištenjem gumba + i - zadana temperatura se povećava i smanjuje za 1 °C (°F). Ako zadržite gumb + ili - 2 sekunde, temperatura na daljinskom upravljaču će se brzo promijeniti.
  • Seite 165 Gumb SLEEP (Spavanje) Ako u načinu rada za hlađenje pritisnete ovaj gumb, uključite će se funkcija spavanja. Ako želite otkazati funkciju spavanja, pritisnite gumb. Ova funkcija nije dostupna u načinu rada ventilatora. Gumb TIMER (Tajmer) ● Kada je jedinica uključena, pritisnite ovaj gumb kako biste postavili isključivanje tajmerom.
  • Seite 166 isti neće slati signal. Funkcija promjene prikaza temperature Ako u isključenom stanju istovremeno pritisnete gumbe „-“ i „MODE“ (Način rada), promijenit ćete prikazanu jedinicu mjere temperature između °C i °F. Funkcija svjetla Ako u uključenom ili isključenom stanju istovremeno pritisnite i zadržite gumbe „+“ i „FAN“...
  • Seite 167 Upute za rukovanje Nakon uključivanja napajanja, pritisnite gumb "ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE)" na daljinskom upravljaču kako biste uključili klimatizacijski uređaj. Pritisnite gumb „MODE“ (Način rada) kako biste odabrali željeni način rada: COOL, DRY, FAN (HLAĐENJE, ISUŠIVANJE, VENTILATOR). Pritiskom na gumb "+" ili "-" postavite željenu temperaturu. (U automatskom načinu rada nećete moći podešavati temperaturu).
  • Seite 168 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje: Prije čišćenja klima uređaja, uvijek isključite uređaj i iskopčajte napajanje. Opasnost od električnog udara! Vanjsko kućište i rešetka Vanjsko kućište očistite mekanom krpom. Ako je potrebno, za brisanje koristite neutralna sredstva za čišćenje. Nikada ne koristite hlapljive tekućine ili prašak za ribanje.
  • Seite 169 RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj ne radi Nema napajanja Provjerite izvor napajanja Utikač je labav Pravilno ukopčajte utikač Uređaj se prebrzo ponovno Pričekajte 3 minute prije ponovnog pokreće nakon zaustavljanja uključivanja uređaja Slabe performanse Premala snaga Provjerite izvor napajanja Filtar zraka je prljav Očistite filtar zraka Postavljena temperatura nije...
  • Seite 170 Kod kvara Uzrok Rješenje Kućište je puno vode • U klonite vodu. • A ko se kvar javlja i dalje, kontaktirajte servis Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis okoline Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis isparivača Rashladno sredstvo istječe • I zvucite utikač, pričekajte 30 min, Sustav je blokiran ponovno ga umetnite i uključite uređaj...
  • Seite 171 SIGURNOSNE UPUTE ZA INSTALACIJU • Držite dalje od snažnih izvora • Poštujte nacionalne sigurnosne topline, para, zapaljivih, sumpornih ili propise prilikom instalacije uređaja. eksplozivnih plinova. • Ako je kabel napajanja oštećen, • Držite dalje od visokofrekvencijskih mora ga zamijeniti proizvođač, uređaja (kao što su aparat za njegov serviser ili slična kvalificirana zavarivanje, medicinska oprema).
  • Seite 172 PRIBOR Spojni dijelovi a i b i c 2x kuka za kabel 3x vijak Adapter cijevi ispusta Cijev za odvođenje topline Za više pribora pogledajte “Instalacija ploče prozora” Poklopac filtra Ulaz zraka Srednji drenažni priključak Kopča Žlijeb cijevi za odvođenje topline Pričvrsne točke kuka za učvršćenje kabela...
  • Seite 173 INSTALACIJA DRENAŽE VODE Koristite opciju drenaže na donjem drenažnom priključku Uklonite gumeni čep s drenažnog priključka. Drenažnu cijev gurnite preko drenažnog priključka dok priključak ne bude u potpunosti umetnut u cijev. Drenažnu cijev učvrstite na drenažni priključak obujmicom cijevi. Instalacija kopče cijevi Za učvršćenje drenažne cijevi, kopču drenažne cijevi ugradite na pričvrsnu točku dolje desno na stražnjoj strani i pritegnite vijkom.
  • Seite 174 Koristite opciju drenaže na srednjem drenažnom priključku Prikupljena voda se može automatski isprazniti iz srednjeg drenažnog priključka u podni ispust priključivanjem crijeva s unutarnjim promjerom 14 mm (nije dio sadržaja). Uklonite čep s drenažnog priključka zakretanjem suprotno od kazaljki na satu. Uklonite gumeni čep iz grlića.
  • Seite 175 CIJEV ZA ODVOĐENJE TOPLINE Ugradite cijev za odvođenje topline Sastavljanje: 1. Spojite dijelove a i b snažnim pritiskom. Obratite pažnju na pričvrsne točke dijelova a i b. Spojnicu učvrstite na cijev za odvođenje topline laganim zakretanjem u smjeru kazaljki na satu. 2.
  • Seite 176 Pritisnite gumb MODE i odaberite AUTO, COOL, DRY i FAN i provjerite radi li uređaj normalno. Napomena: Ako je temperatura okoline ispod 16° C, uređaj ne može raditi u režimu hlađenja. TEHNIČKI PODACI 25726275 Model GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Nazivni napon 220-240V~ Nazivna frekvencija...
  • Seite 177 INSTALACIJA PLOČE PROZORA Pribor za instalaciju ploče prozora Okvir prozora (3) Držač prozora Spužva A Spužva B (2) Zaštitna rešetka Opcijski pribor Vijak (2) Instalacija na klizno krilo prozora visine manje od 520 mm (20,5“) 1. Odrežite spužvu B (ljepljiva) na odgovarajuću duljinu i pričvrstite je na krilo prozora.
  • Seite 178 Instalacija na klizni okvir prozora 950 mm (378,4“) do 1440 mm (56,7“) unutarnje širine uključivo 1. Učvrstite produžnu ploču (c) na ploču za podešavanje vijcima (d). 2. Otvorite krilo prozora i postavite ploču pro- zora (b) na okvir prozora. Pomaknite ploče za podešavanje (a) i produženje (c) kako bi dogovarale visini okvira prozora.
  • Seite 179 FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • A készüléket a 8. életévüket betöltött • Ne takarja le a légkondicionálót gyermekek, illetve korlátozott testi, törölközővel vagy más hasonlóval. A érzékszervi vagy szellemi képesség- légbemeneti és kimeneti nyílásokat gel bíró, valamint megfelelő tapasz- tartsa akadálymentesen. talattal és tudással nem rendelkező...
  • Seite 180 • A készüléket úgy kell elhelyezni, sektől. Tartsa tisztán és szárazon. hogy a hálózati csatlakozó hozzáfér- Tartsa távol a gyerekektől. hető legyen. • Ne nyissa fel, szedje szét, vágja fel • Ne döntse meg vagy fordítsa fel a vagy zárja rövidre az elemeket. Ne légkondicionálót.
  • Seite 181 Rendeltetésszerű használat A készülék csak a levegő hűtésére, fúvására és párátlanítására alkalmas. A készü- lék csak háztartásokban vagy más hasonló, nem kereskedelmi helyiségekben – pl. boltok, kisboltok, irodák és hasonló munkakörnyezetek –, valamint mezőgazdasági létesítményekben, továbbá a vendégek által hotelekben, motelekben és egyéb tipi- kus szááshelyeken vagy ágyat és reggelit biztosító...
  • Seite 182 Objašnjenje simbola Ukazuje na opasnu situaciju koja će ako se ne izbjegne OPASNOST rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne UPOZORENJE može rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne OPREZ može rezultirati lakšim ili umjerenim ozljedama.
  • Seite 183 Napomene o rukovanju Rashladno sredstvo  Funkciju jedinice klima-uređaja osigurava cirkulacija posebnog rashladnog sredstva u sustavu. Korišteno rashladno sredstvo je posebno pročišćeni fluorid R290. Rashladno sredstvo je zapaljivo i bez mirisa. Osim toga u određenim okolnostima može dovesti do eksplozije. ...
  • Seite 184 TISZTELT ÜGyFELÜNK Gratulálunk a mobil légkondicionáló megvásárlásához. Kérjük, szánjon időt ezen használati útmutató elolvasására. Tartsa biztonságos helyen a jövőbeni felhasználás érdekében, és mellékelje a készülékhez, amikor továbbadja azt. ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ...
  • Seite 185 ÁTTEKINTÉS Légkondicionáló Vezérlőpult Vezetőrács Mozgó rács Görgő Szűrőfedél Légbemenet Rögzítőkapocs Középső lefolyónyílás A hőelvezető cső hornya 10 Tápkábel 11 Alsó lefolyónyílás 12 Távirányító 13 2x AAA 1,5 V elem Az elemek behelyezése Nyissa fel az elemtartót, helyez- zen be AAA 1,5 V-os elemeket, és helyezze vissza a fedelet.
  • Seite 186 Használati útmutató - A vezérlőpult használata Vezérlőpult megnevezése Hűtő üzemmód Kétkarakteres, jelzőfénye + / - szegmentált kijelző gombok (88) Száraz üzemmód jelzőfénye Ventilátor Légfúvó üzemmód sebességének jelzőfénye jelzőfényei Ventilátorsz Üzemmódvál Alvó állapot abályozó Ki/bekapcsoló Wifi gomb asztó gomb gombja gomb gomb A vezérlőpult használata Megjegyzés:...
  • Seite 187 Üzemmódválasztó gomb A gomb segítségével ciklikusan válthat a kívánt üzemmódok között: HŰTŐ → SZÁRÍTÓ → LÉGFÚVÓ (üzemmód) HŰTŐ üzemmód: Aktív üzemmód esetén a hűtő üzemmód jelzőfénye világít. A kijelző a beállított hőmérsékletet mutatja. A beállítható hőmérséklet-tartomány 16~30°C. SZÁRÍTÓ üzemmód: Aktív üzemmód esetén a szárító üzemmód jelzőfénye világít.
  • Seite 188 A távirányító gombjai ON/OFF (ki/bekapcsoló) gomb MODE (üzemmódválasztó) gomb +/- gomb FAN (ventilátor szabályozó) gomb X-FAN gomb SLEEP (altató) gomb TIMER (időzítő) gomb A kijelző ikonjainak ismertetése Bekapcsolás Kikapcsolás időzítése időzítése Jeltovábbítás X-fan üzemmód Hűtő üzemmód Alvó állapot Szárító üzemmód Billentyűzár Légfúvó...
  • Seite 189 A távirányító gombjainak ismertetése Megjegyzés: ● A távirányító általános felhasználásra készült, képes a multifunkciós klímaberendezések kezelésére. Ha egy olyan funkciót próbál vele aktiválni, amely az Ön készülékén nem elérhető, az továbbra is az addig beállított üzemmódban folytatja a működést. ● A hálózati áramforrásra csatlakoztatáskor a klímaberendezés hangjelzést ad. Állapotjelző...
  • Seite 190 + / - gombok ● A + / - gombok segítségével 1°F(°C)-kal növelheti vagy csökkentheti a beállított hőmérsékletet. A + / - gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja a hőmérséklet értékének változását. A kívánt hőmérséklet elérésekor engedje fel a gombot. ●...
  • Seite 191 másodpercen belül nyomja meg a + vagy a - gombot az időzítő beállításához. A +/- gombok megnyomásával 0,5 órás léptékben szabályozhatja a beállított időt. A gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja az érték változását. A kívánt idő elérésekor engedje fel a gombot.
  • Seite 192 Kezelési útmutató Az áramforrásra történő csatlakoztatást követően nyomja meg a távirányító "ON/OFF" gombját a készülék ki-/bekapcsolásához. Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a "MODE" gombot: HŰTŐ, SZÁRÍTÓ, LÉGFÚVÓ (üzemmód). A hőmérséklet beállításához használja a "+" és "-" gombokat. (Automata üzemmódban a hőmérséklet nem szabályozható). A ventilátor sebességének beállításához nyomja meg a "FAN"...
  • Seite 193 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Figyelmeztetés: A légkondicionáló tisztítása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt. Áramütésveszély! Külső burkolat és rács Egy puha törlőruhával tisztítsa meg a külső bo- rítást. Ha szükséges, az áttörléshez használjon semleges tisztítószert. Ne használjon illékony folyadékokat vagy súrolóporokat.
  • Seite 194 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást Kilazult a dugasz Helyezze be megfelelően a dugaszt működik A készülék leállítás után túl Várjon 3 percet a készülék újraindítása gyorsan lett újraindítva előtt Gyenge teljesít- Áramellátás túl gyenge Ellenőrizze az áramellátást Koszos légszűrő...
  • Seite 195 Meghibásodás kódja Megoldás A tartály tele van vízzel • T ávolítsa el a vizet. • H a a hiba nem szűnik meg, fordul- jon a szervizközponthoz Környezeti hőmérséklet érzékelő Forduljon a szervizközponthoz hiba Párologtatási hőmérséklet Forduljon a szervizközponthoz érzékelő hiba Hűtőközeg szivárog, rendszer • H úzza ki a dugaszt, várjon blokkolva...
  • Seite 196 SZERELÉSI BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ • Tartsa távol az erős hőforrásoktól, • A készülék üzembe helyezésekor gőzöktől, gyúlékony, kénes vagy rob- kövesse az érvényes elektromos banásveszélyes gázoktól. biztonsági szabályozást. • Tartsa távol a magas frekvenciájú • Ha a tápkábel sérült, azt a gyártó, eszközöktől (pl.
  • Seite 197 KIEGÉSZÍTŐK Csatlakoztassa egymáshoz az a, b és c részeket 2x kábelakasztó 3x csavar Lefolyótömlő adapter Hőelvezető cső A további kiegészítőket lásd az „Ablakpanelre szerelés“ részben Szűrőfedél Légbemenet Középső lefolyónyílás Rögzítőkapocs Horony a hőelvezető csőnek Rögzítőpontok a kábelrögzítő akasztókhoz Lefolyócsőtartó rögzítési pont Alsó...
  • Seite 198 A VÍZLEFOLyÓ FELSZERELÉSE A lefolyó opciót az alsó lefolyónyílásnál használja Húzza ki a gumidugaszt a lefolyónyílásból. Nyomja a lefolyócsövet a lefolyónyílásra, amíg a nyílás nincs teljesen behelyezve a csőbe. A csőkarikával rögzítse a lefolyócsövet a lefolyónyílásra. A csőtartó felszerelése A lefolyócső rögzítéséhez egy csavarral szerelje fel a lefolyócső...
  • Seite 199 A lefolyó opció használata a középső lefolyónyílásnál Az összegyűjtött víz automatikusan egy padló lefolyóba engedhető a középső lefolyónyíláson át egy 14 mm belső átmérőjű cső (nem mellékelt) csatlakoztatásával. Az óramutató járásával ellentétes irányába forgatva távolítsa el kupakot a lefolyónyílásról. Húzza ki a gumiütközőt a leeresztő csőből. Az óramutató...
  • Seite 200 A HŐELVEZETŐ CSŐ A hőelvezető cső felszerelése Összeszerelés: 4. Erősen összenyomva csatlakoztassa egymáshoz az a és b részeket. Ügyeljen az a és b részek csatlakoztatási pontjaira. Rögzítse a csatlakozást a hőelvezető csőre az óramutató járásával meg- egyező irányba történő óvatos elforgatással. 5.
  • Seite 201 COOL (HŰTÉS), DRY (SZÁRAZ) és FAN (VEN- TILÁTOR) üzemmódokat, és ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően működik-e. Megjegyzés: Ha a környezeti hőmérséklet 16° C alatti, a készülék nem működtethető hűtés üzemmódban. MŰSZAKI ADATOK 25726275 Model: GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Nazivna napetost 220-240V~ Nazivna frekvenca 50Hz Faze Nazivna vhodna moč...
  • Seite 202 ABLAKBA SZERELÉS Ablak panel szerelési tartozékok Ablakkeret (3) Ablakrögzítő A szivacs B szivacs (2) Védőrács Opcionális tartozék Csavar (2) Beszerelés legfelejbb 20,5“ (520 mm) magasságú felhúzható ablakba 1. Vágja a B szivacsot (ragasztós) megfelelő hosszúságúra, és rögzítse az ablakszárnyra. 2. Távolítsa el a beállítópanelt (a) az ablak panelről (b), és vágja az ablakpanelt az ablakkal megegyező...
  • Seite 203 Beszerelés 378.4“ (950 mm) - 56.7“ (1440 mm) közötti belső szélességű csúsztatható ablakba 1. Rögzítse a hosszabbító panelt (c) a beállító- panelhez a csavarokkal (d). 2. Nyissa ki az ablakszárnyat, és helyezze az ablakpanelt (b) az ablakkeretre. Csúsztas- sa el a beállítópanelt (a) és a hosszabbító panelt (c), hogy illeszkedjen az ablakkeret magasságához.
  • Seite 204 POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE • To napravo lahko uporabljajo otroci • Upoštevajte razdaljo najmanj od 8. leta dalje in osebe z zmanj- 12''(30 cm) do sten in drugih ovir. šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali • Če pride do neobičajnega stanja mentalnimi sposobnostmi, ali s (npr.
  • Seite 205 • Naprave ne izpostavljajte neposredni okoljske vidike. Ne odlagajte jih med sončni svetlobi. gospodinjske odpadke. • Klimatsko napravo smete uporabljati • Upoštevajte varnostne opombe in le znotraj temperaturnega območja druge opombe na bateriji in njeni 16 ° do 35 °C. embalaži.
  • Seite 206 Namenska uporaba Ta naprava je namenjena samo za hlajenje, pihanje in razvlaževanje zraka. Napra- va je namenjena uporabi v gospodinjstvu ali podobnih nekomercialnih področjih, kot so trgovine, pisarne in podobna delovna okolja, ali v kmetijskih ustanovah, s strani strank v hotelih, motelih in drugih tipičnih bivalnih nastanitvah ali v preno- čiščih z zajtrkom.
  • Seite 207 Razlaga simbolov Označuje nevarno situacijo, ki povzroči hude poškodbe NEVARNOST ali smrt, če je ne preprečite. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči hude OPOZORILO poškodbe ali smrt, če je ne preprečite. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči lažje PREVIDNO ali srednje hude poškodbe, če je ne preprečite. Označuje pomembne informacije, ki niso povezane z nevarnostmi poškodb, temveč...
  • Seite 208 Naprava je napolnjena z vnetljivim plinom R290. Pred namestitvijo in uporabo naprave preberite uporabniški priročnik. Pred namestitvijo naprave preberite navodila za uporabo. Pred popravilom naprave preberite navodila za vzdrževanje. Hladilno sredstvo  Učinek klimatske naprave se doseže s kroženjem posebnega hladilnega sredstva v sistemu.
  • Seite 209 SPOŠTOVANA STRANKA Čestitemo vam za nakup vaše prenosne klimatske naprave. Vzemite si čas in prebe- rite ta navodila za uporabo. Shranite jih na varnem mestu za kasnejšo uporabo in jih ob morebitni predaji naprave tretjim osebam posredujte skupaj z napravo. DIAGRAM ELEKTRIČNE SHEME...
  • Seite 210 PREGLED Klimatska naprava Nadzorna plošča Vodilna rešetka Nihajna rešetka Kolesca Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Pritrditvena sponka Srednja odtočna odprtina Utor za cev za odvajanje toplote 10 Električni kabel 11 Spodnja odtočna odprtina 12 Daljinski upravljalnik 2x AAA1,5V baterija Vstavljanje baterij Odprite baterijski predalček, vstavite AAA1,5V baterije in...
  • Seite 211 Navodila za upravljanje nadzorne plošče Ime nadzorne plošče Indikator za način Zaslon Dual-8-nixie Gumb +/- hlajenja Indikator za način razvlaževanja Indikator za hitrost Indikator za način ventilatorja ventilatorja Gumb Gumb za Gumb Gumb za ventilatorja Gumb ON/OFF Wifi način spanja izbirno načina Upravljanje prek nadzorne plošče Opomba:...
  • Seite 212 Gumb za izbirno načina S tem gumbom lahko krožno izbirate med različnimi načini: HLAJENJE → RAZVLAŽEVANJE → VENTILATOR HLAJENJE: V tem načinu se prižge indikator za način hlajenja. Na zaslonu Dual-8-nixie je prikazana nastavljena temperatura. Razpon nastavljive temperature se giblje med 16 °C in 30 °C. RAZVLAŽEVANJE: V tem načinu se prižge indikator za način razvlaževanja.
  • Seite 213 Gumbi daljinskega upravljalnika ON/OFF Gumb Gumb MODE Gumb +/- Gumb FAN Gumb X-FAN Gumb SLEEP TIMER Gumb Uvod za ikone prikaznega zaslona Vklop časovnika Izklop časovnika Pošiljanje signala Delovanje funkcije X-fan Operacija hlajenja Operacija spanja Operacija razvlaževanja Zaklep Operacija ventilatorja Nastavljena hitrost Nastavljena Nastavljeni čas...
  • Seite 214 Uvod za gumbe daljinskega upravljalnika Opomba: ● To je daljinski upravljalnik za splošno uporabo. Uporabljate ga lahko za klimatske naprave z okvarami. Ko za nekatere funkcije, ki jih vaš model ne podpira, pritisnete ustrezen gumb na daljinskem upravljalniku, bo naprava ohranila prvotno stanje delovanja.
  • Seite 215 ● Z gumbom »+« ali »-« povečate ali zmanjšate nastavljeno temperaturo v korakih po 1 °C. Če pa gumb »+« ali »-« pridržite 2 s, boste hitreje spreminjali nastavljeno temperaturo na daljinskem upravljalniku. Spustite gumb, ko dosežete želeno nastavljeno temperaturo. ●...
  • Seite 216 korakih po 0,5 ure Če pa gumb »+« ali »-« pridržite 2 s, boste hitreje spreminjali čas. Spustite gumb, ko dosežete želeni čas nastavitve. Nato z gumbom TIMER potrdite svojo izbiro. Ikoni T-OFF in H prenehata utripati. ● Če je enota izklopljena, s tem gumbom vklopite časovnik. Ikoni T-ON in H začneta utripati.
  • Seite 217 Priročnik za delovanje Ko priključite napajanje, pritisnite gumb »ON/OFF« na daljinskem upravljalniku, da vklopite klimatsko napravo. Pritisnite gumb »MODE«, da izberete želeni način: COOL, DRY, FAN. Pritisnite gumb »+« ali »-«, da nastavite želeno temperaturo. (Temperature ni mogoče prilagajati v samodejnem načinu). Z gumbom »FAN«...
  • Seite 218 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Opozorilo: Pred čiščenjem klimatske naprave vedno izklopite napravo in prekinite električno napajanje. Nevarnost električnega udara! Zunanje ohišje in rešetka Zunanje ohišje očistite z mehko krpo. Po potre- bi uporabite nevtralno čistilno sredstvo, da ga obrišete. Nikoli ne uporabljajte hlapljivih tekočin ali čistilnih praškov.
  • Seite 219 ODPRAVLJANJE NAPAK Težava Možen vzrok Rešitev Naprava ne deluje Izpad električnega toka Preverite električno napajanje Razrahljan vtič Pravilno vstavite vtič Naprava se po zaustavitvi prehit- Počakajte 3 minute, preden napravo ro ponovno zažene ponovno vklopite Slabo delovanje Električno napajanje prenizko Preverite električno napajanje Umazan filter zraka Očistite filter zraka...
  • Seite 220 Koda motnje v delovanju Vzrok Rešitev Ohišje je polno vode • O dstranite vodo. • Č e se motnje v delovanju nadalju- jejo, se obrnite na servisni center Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature okolja Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature uparjevalnika Hladilno sredstvo pušča Sistem...
  • Seite 221 NAMESTITVENA VARNOSTNA NAVODILA • Napavo hranite ločeno od močnih • Pri namestitvi aparata upoštevajte virov toplote, hlapov, vnetljivih, nacionalne električne varnostne žveplenih ali eksplozivnih plinov. predpise. • Hranite ločeno od visokofrekvenčnih • Če je priključni kabel poškodovan, naprav (kot so varilni aparati, medi- naj ga zamenja proizvajalec, nje- cinska oprema).
  • Seite 222 DODATKI Spojni deli a in b in c 2x kabelska kljukica 3x vijak Adapter cevi za odvajanje vode Cev za odvajanje toplote Za več dodatkov glejte ''Namestitev okenske plošče'' Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Srednja odtočna odprtina Pritrditvena sponka Utor za cev za odvajanje toplote Pritrditvene točke za...
  • Seite 223 NAMEŠČANJE ODTOKA Uporabite odtočno možnost na spodnji odtočni odprtini Odstranite gumijast vtič z odtočne odprtine. Potisnite odtočno cev preko odtočne odprtine, dokler ni odprtina v celoti vstavljena v cev. Pričvrstite odtočno cev na odtočno odprtino s pomočjo cevnega obročka. Nameščanje cevne sponke Za pritrditev odtočne cevi, z vijakom pritrdite sponko odtočne cevi na pritrditveno točko na spodnji desni zadnji strani.
  • Seite 224 Uporabite odtočno možnost na srednji odtočni odprtini Nabrano vodo je mogoče samodejno prazniti iz srednje odtočne odprtine v talni odtok tako, da pritrditev cev z notranjim premerom 14 mm (ni priložena). Odstranite pokrovček z odtočne odprtine tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinih kazalcev.
  • Seite 225 CEV ZA ODVAJANJE TOPLOTE Namestitev cevi za odvajanje toplote Montaža: 1. Sestavite spoja a in b tako, da ju tesno stisnete. Upoštevajte spojen točke dela a in b. Spoj pritrdite na cev za odvajanje toplote tako, da ga nežno zavrtite v smeri urinih kazalcev.
  • Seite 226 Pritisnite tipko MODE in izberite AUTO, COOL, DRY, FAN, in preverite, ali naprava normalno deluje. Upoštevajte: Če je temperatura okolja pod 16 °C, naprava ne more delovati v načinu hlajenja. TEHNIČNI PODATKI 25726275 Model: GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Nazivna napetost 220-240V~ Nazivna frekvenca 50Hz Faze Nazivna vhodna moč...
  • Seite 227 NAMESTITEV OKENSKE PLOŠČE Dodatki za namestitev okenske plošče Okenski okvir (3) Okenska vez Pena A Pena B (2) Zaščitna rešetka Opcijski dodatki Vijak (2) Namestitev na drsni dvižni del okna z manj kot 20,5'' (520 mm) višine 1. Odrežite peno B (samolepilna) na pravilno dolžino in jo pritrdite na okenski dvižni del.
  • Seite 228 Namestitev na drsni del okna z 378,4'' (950 mm) do vključno 56,7'' (1440 mm) notranje širine 1. Pritrdite podaljševalno ploščo (c) na prilago- ditveno ploščo z vijaki (d). 2. Odprite okenski dvižni del in namesti- te okensko ploščo (b) na okenski okvir. Potisnite prilagoditveno (a) in podaljševalno ploščo (c) , da ustrezata višini okenske- ga okvirja.
  • Seite 229 skal udskiftes VIGTIG producenten eller dennes SIKKERHEDSINFORMATION serviceagent eller • Dette apparat kan bruges af børn lignende kvalificeret person for over 8 år og af personer med at undgå fare. reducerede fysiske, psykiske eller mentale evner eller mangel på • Dæk aldrig apparatet til med et erfaring og viden, hvis de har været håndklæde eller lignende.
  • Seite 230 forhindringer mellem apparatet og opsyn. fjernbetjeningen. Undgå at tabe eller • Hold børn fra at lege eller kaste med fjernbetjeningen. Nedsænk kravle på airconditioneren. ikke fjernbetjeningen i nogen væske • Anbring eller hæng ikke og udsæt den ikke for varme eller direkte sollys.
  • Seite 231 Tilsigtet brug Dette apparat er kun beregnet til at afkøle, blæse og affugte luft. Apparatet er beregnet til brug i husholdninger eller tilsvarende ikke-kommercielle områder som butikker, kontorer og tilsvarende arbejdsmiljøer, eller i landbrugsbygninger, til kunder i hoteller, moteller og andre typiske beboelseslignende indkvarteringssteder, eller i bed and breakfast-indkvarteringer.
  • Seite 232 Symbolforklaring Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, FARE vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade. Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, ADVARSEL kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade. Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke FORSIGTIG undgås, kan resultere i småskader eller moderat personskade.
  • Seite 233 Apparat fyldt med brændbar R290-gas. Før du installerer og bruger apparatet, skal du først læse brugervejledningen. Før du installerer apparatet, skal du først læse installationsmanualen. Før du reparerer apparatet, skal du først læse servicemanualen. Kølemidlet  For at aktivere klimaanlæggets funktion cirkulerer et specielt kølemiddel i systemet.
  • Seite 234 KÆRE KUNDE Tillykke med købet af din mobile airconditioner. Vi beder dig bruge lidt tid på at læse denne brugsanvisning. Opbevar den på et sikkert sted til fremtidigt brug, og overdrag den om muligt sammen med apparatet. ELEKTRISK LEDNINGSDIAGRAM DA | 25...
  • Seite 235 OVERSIGT Airconditioner Kontrolpanel Gitterguide Svinggitter Hjul Filterdæksel Luftindtag Fikseringshaspe Midterste afløbshul Rille til varmeudledningsrør Strømkabel Nederste afløbshul Fjernbetjening 2 x AAA 1,5 batterier Isættelse af batterier Åbn batterirummet, indsæt AAA 1,5V batterierne og sæt låget på igen. Vær opmærksom på polaritetsmarkeringerne!
  • Seite 236 Introduktion til betjening af kontrolpanelet Navn på kontrolpanel Indikator for Dual-8 nixie-rør køleindstilling + / - knap Indikator for tørreindstilling Indikator for Indikator for ventilatorindstilling ventilatorhastighed Dvaleknap Wifi -knap Indstillingsknap TÆND/SLUK knap Ventilatorknap Betjening af kontrolpanel Bemærk: Efter at strømmen er sluttet til, vil airconditioneren afgive en lyd. Herefter ●...
  • Seite 237 temperaturen med 1°C. Det indstillelige temperaturinterval er fra 16°C til 30°C. Under auto-, tørre- eller ventilationsindstilling er denne knap deaktiveret. Indstillingsknap Tryk på denne knap, og du kan vælge indstillingerne i denne rækkefølge: KØLING –> TØRRING –> VENTILERING KØLING: Under denne indstilling lyser indikatoren for køleindstilling. Dual-8 nixie-røret viser den indstillede temperatur.
  • Seite 238 Knapper på fjernbetjeningen TÆND/SLUK knap INDSTILLINGSknap +/- knap VENTILATOR-knap X-VENTILATOR-knap DVALE-knap TIMER-knap Introduktion til symboler på displayskærmen Timer tændt Timer slukket Sender signal X-ventilations- betjening Kølings-betjening Dvale-betjening Tørrings-betjening Lås Ventilations- Indstil hastighed betjening Indstil temperatur Indstil tid...
  • Seite 239 Introduktion til knapperne på fjernbetjeningen Bemærk: ● Dette er en fjernbetjening til generel brug, som kan bruges til airconditionere med multifunktion. For nogle funktioners vedkommende gælder, at hvis modellen ikke har dem, vil et tryk på den pågældende knap på fjernbetjeningen betyde, at enheden fortsætter den hidtidige drift.
  • Seite 240 + / - knap ● Tryk på + eller - knappen én gang for at øge eller sænke temperaturen med 1°C. Hvis du holder + eller - knappen nede i 2 sekunder, vil den forudindstillede temperatur på fjernbetjeningen skifte hurtigt. Slip knappen, når den ønskede forudindstillede temperatur er nået.
  • Seite 241 TIMER-knap ● Når enheden er tændt, skal du trykke på denne knap for at slå Timer fra. T- OFF og H-symbolet vil blinke. Inden for 5 sekunder skal du trykke på + eller – knappen for at justere tiden, når Timer er slået fra. Tryk på + eller - knappen én gang for at øge eller mindske tiden med 0,5 timer.
  • Seite 242 Lysfunktion I Tænd- eller Sluk-status kan du holde "+" og "VENTILATOR"-knapperne nede samtidig i 3 sekunder for at tænde eller slukke lampen og sende koden. Efter at være blevet tilført energi er lampen som standard tændt. Betjeningsguide Efter at strømmen er sluttet til, så tryk på "TÆND/SLUK" knappen på fjernbetjeningen for at tænde airconditioneren.
  • Seite 243 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Advarsel: Før du rengør airconditioneren, skal du altid slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Risiko for elektrisk stød! Ydre kabinet og gitter Rengør det ydre kabinet med en blød klud. Brug om nødvendigt et neutralt rensemiddel til at tørre det af. Brug aldrig flygtige væsker eller skurepulver.
  • Seite 244 FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Enheden vil ikke Strømudfald Kontroller strømforsyningen betjene Stikket sidder løst i Sæt stikket ordentligt i Enheden er genstartet for hurtigt efter afbrydelse Vent 3 minutter, før du tænder enheden igen Dårlig ydeevne For lav strømstyrke Kontroller strømforsyningen Luftfilteret er snavset Rengør luftfilteret...
  • Seite 245 Den ønskede temperatur er uden for Hold dig inden for Temperaturen kan ikke indstillingsmuligh temperaturområdet på 16° til justeres ederne 30°C Enheden opererer i auto- funktion Vælg en anden funktion Filteret er Unormal lugt snavset Rens filteret Unormale lyde Interferenser ved Træk stikket ud, vent 3 min.
  • Seite 246 Funktionsf ejlkode Årsag Løsning Chassiset er fuldt af vand • Fjern vandet. •Hvis funktionsfejlen varer ved, så kontakt servicecenteret Funktionsfejl ved Kontakt servicecenteret temperatursensoren til den omgivende luft Funktionsfejl ved Kontakt servicecenteret temperatursensoren til vandfordamperen Køleelementet lækker •Træk stikket ud, vent 30 min., Systemet er blokeret sæt det i igen og genstart enheden •Hvis funktionsfejlen varer ved, så...
  • Seite 247 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VED INSTALLATION • Hold enheden væk fra kilder til • Følg de nationale elektriske stærk varme og brandfarlige, sikkerhedsregler, når du svovlsure eller eksplosive gasarter. installerer apparatet. • Hvis strømforsyningsledningen er • Hold enheden væk fra beskadiget, skal den udskiftes af højfrekvente apparater (som fx producenten eller tilsvarende svejseapparater eller medicinsk...
  • Seite 248 TILBEHØR Sammensatte dele a og b og c 2 x kabelkroge 3 x skruer Afløbsslange-adapter Varmeudledningsrør Mere tilbehør, se "Vinduespanelinstallering" Filterdæksel Luftindtag Midterste afløbsport Fikseringsspænde Rille til varmeudledningsrør Fikseringspunkter til kabelfastspændingskroge Fikseringspunkter til afløbsrørklemme Nederste afløbsport Installering af kabelkroge Fastgør kabelkrogene til fikseringspunkterne med skruerne som vist i figur 1.
  • Seite 249 INSTALLERING AF VANDAFLØB Ved brug af afløbsmuligheden i den nederste afløbsport Fjerne gummiproppen fra afløbsporten. Skub afløbsrøret ind over afløbsporten, indtil porten er fuldstændig inde i røret. Fastgør afløbsrøret til afløbsporten ved hjælp af rørringen. Installering af rørklemmen For at fastgøre afløbsrøret skal du forbinde afløbsrørklemmen til fikseringspunktet nederst til højre på...
  • Seite 250 Ved brug af afløbsmuligheden i den midterste afløbsport Det opsamlede vand kan tømmes automatisk fra den midterste afløbsport ned i et gulvafløb ved fastgørelse af en slange med en indre diameter på 14 mm (ikke inkluderet). Fjern hætten fra afløbsporten ved at dreje den mod uret.
  • Seite 251 VARMEUDLEDNINGSRØR Installering af varmeudledningsrør Samling: 1. Forbind led a og b med et let tryk. Hold øje med de forbundne punkter a og b. Fastgør leddet til varmeudledningsrøret ved at dreje det forsigtigt med uret. 2. Fastgør led c på den anden side af varmeudledningsrøret ved at dreje det forsigtigt med uret.
  • Seite 252 Tryk på FUNKTIONS-knappen og vælg AUTO, KØL, TØR og VENTILATION, og kontrollér, at apparatet fungerer normalt. Bemærk: Hvis den omgivende temperatur falder under 16°C, kan apparatet ikke fungere i køle funktionen. TEKNISKE DATA 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Model 220-240V~ Nominel spænding 50Hz...
  • Seite 253 INSTALLERING I VINDUESPANEL Tilbehør til installering i vinduespanel Vinduesramme (3) Vindueslukker Svamp A Svamp B (2) Ekstratilbehør Beskyttelsesgitter Skrue (2) Installering i en skydevinduesramme af højde under 520 mm 1. Skær svamp B (selvklæbende) til en passende længde og sæt den fast på vinduesrammen. 2.
  • Seite 254 Installering i en skydevinduesramme af højde på 950 til 1440 mm, indre bredde inkluderet Fastgør forlængerpanelet (c) til tilpasningspanelet med skruerne (d). Åbn vinduesrammen og placér vinduespanelet (b) på vinduesrammen. Glid tilpasningspanelet (a) og udvidelsespanelet (c), så de passer til vinduesrammens højde.
  • Seite 255 VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON • Ikke dekk til klimaanlegget med Dette • produktet kan brukes av barn et håndkle eller lignende. Hold fra åtte år og oppover og av luftinntak og -uttak fritt for personer med reduserte fysiske, hindringer. sensoriske eller mentale evner eller •...
  • Seite 256 mellom apparatet og fjernkontrollen. • Barn skal ikke leke med eller Ikke mist eller kast fjernkontrollen. klatre på klimaanlegget. Ikke senk fjernkontrollen ned i væske, • Ikke legg eller heng og ikke utsett den for varme eller dryppende gjenstander over direkte sollys.
  • Seite 257 Tiltenkt bruk Dette apparatet er utformet kun for å kjøle, blåse og avfukte luft. Apparatet er utformet for bruk i husholdninger eller lignende ikke-kommersielle områder, slik som butikker, kontorer og lignende arbeidsmiljøer, eller innen jordbruk, av kunder i hoteller, moteller og andre typiske overnattingssteder eller i bed & breakfast og hosteller.
  • Seite 258 Forklaring av symboler Indikerer en farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, FARE vil resultere i død eller alvorlig skade. Indikerer en farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, ADVARSEL kan føre til død eller alvorlig skade. Indikerer en farlig situasjon som, hvis den ikke FORSIKTIG unngås, kan føre til mindre eller moderat skade.
  • Seite 259 Merknader om drift Kjølevæsken  For å utnytte funksjonen til klimaanlegget, må et spesielt kjølemiddel sirkulere rundt i systemet. Det brukte kjølemediet er fluoridet R290, som er spesielt rengjort. Kjølemediet er brennbart og luktfritt. Videre kan det føre til eksplosjon under visse forhold.
  • Seite 260 KJÆRE KUNDE Gratulerer med kjøpet av ditt mobile klimaanlegg. Ta deg tid til å lese gjennom denne brukerhåndboken. Oppbevar den på et trygt sted til senere referanse, og gi den eventuelt videre sammen med apparatet. ELEKTRISK KOBLINGSSKJEMA NO | 25...
  • Seite 261 OVERSIKT Klimaanlegg Betjeningspanel Føringsgrill Svinggrill Hjul Filterdeksel Luftinntak Festespenne Midtre tømmehull Spor for varmeutløpsrør Strømkabel Nedre tømmehull Fjernkontroll 2x AAA 1,5 V batterier Sette inn batterier Åpne batterirommet, sett inn AAA 1,5 V batterier og sett på dekselet igjen. Vær oppmerksom på merkingen for polaritet!
  • Seite 262 Használati útmutató - A vezérlőpult használata Vezérlőpult Kétkarakteres, megnevezése Hűtő üzemmód + / - szegmentált kijelző jelzőfénye gombok (88) Száraz üzemmód jelzőfénye Légfúvó üzemmód Ventilátor jelzőfénye sebességének jelzőfényei Wifi gomb Ventilátorszab Alvó állapot Üzemmódvál Ki/bekapcsoló ályozó gomb gombja asztó gomb gomb A vezérlőpult használata Megjegyzés:...
  • Seite 263 (86°F). Automata, szárító és légfúvó üzemmódban a gombok nem használhatók. Üzemmódválasztó gomb A gomb segítségével ciklikusan válthat a kívánt üzemmódok között: HŰTŐ → SZÁRÍTÓ → LÉGFÚVÓ (üzemmód) HŰTŐ üzemmód: Aktív üzemmód esetén a hűtő üzemmód jelzőfénye világít. A kijelző a beállított hőmérsékletet mutatja. A beállítható hőmérséklet- tartomány 16~30°C.
  • Seite 264 A távirányító gombjai ON/OFF (ki/bekapcsoló) gomb MODE (üzemmódválasztó) gomb +/- gomb FAN (ventilátor szabályozó) gomb X-FAN gomb SLEEP (altató) gomb TIMER (időzítő) gomb A kijelző ikonjainak ismertetése Bekapcsolás Kikapcsolás időzítése időzítése Jeltovábbítás X-fan üzemmód Hűtő üzemmód Alvó állapot Szárító üzemmód Billentyűzár Légfúvó...
  • Seite 265 A távirányító gombjainak ismertetése Megjegyzés: ● A távirányító általános felhasználásra készült, képes a multifunkciós klímaberendezések kezelésére. Ha egy olyan funkciót próbál vele aktiválni, amely az Ön készülékén nem elérhető, az továbbra is az addig beállított üzemmódban folytatja a működést. ● A hálózati áramforrásra csatlakoztatáskor a klímaberendezés hangjelzést ad. Állapotjelző...
  • Seite 266 ● A + / - gombok segítségével 1°F(°C)-kal növelheti vagy csökkentheti a beállított hőmérsékletet. A + / - gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja a hőmérséklet értékének változását. A kívánt hőmérséklet elérésekor engedje fel a gombot. ● Az időzítés (be/ki) idejének beállításához használja a + / - gombokat. (További információért lásd az IDŐZÍTŐ...
  • Seite 267 szabályozhatja a beállított időt. A gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja az érték változását. A kívánt idő elérésekor engedje fel a gombot. A beállítás elfogadásához nyomja meg a TIMER (időzítő) gombot. A T-OFF és a H ikon abbahagyja a villogást. ●...
  • Seite 268 Kezelési útmutató Az áramforrásra történő csatlakoztatást követően nyomja meg a távirányító "ON/OFF" gombját a készülék ki-/bekapcsolásához. Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a "MODE" gombot: HŰTŐ, SZÁRÍTÓ, LÉGFÚVÓ (üzemmód). A hőmérséklet beállításához használja a "+" és "-" gombokat. (Automata üzemmódban a hőmérséklet nem szabályozható). A ventilátor sebességének beállításához nyomja meg a "FAN"...
  • Seite 269 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Advarsel: Slå alltid av enheten og koble fra strømmen før rengjøring. Fare for elektrisk støt! Ytterdeksel og grill Rengjør ytterdekselet med en myk klut. Ved behov bruker du et nøytralt rengjøringsmiddel når du rengjør det. Ikke bruk flyktige væsker eller skuremiddel. Rengjør grillen med en myk børste.
  • Seite 270 FEILSØKING Feil Mulig årsak Løsning Enheten fungerer Strømfeil Sjekk strømforsyningen ikke Løst støpsel Sett støpselet inn riktig Enheten startet på nytt for raskt etter stopp Vent i 3 minutter før du slår på enheten igjen Dårlig ytelse Effekt for lav Sjekk strømforsyningen Luftfilter skittent Rengjør luftfilteret...
  • Seite 271 Enheten brukes i automatisk modus Endre modus Unormal lukt Filteret er skittent Rengjør filteret Unormale lyder Interferens av Trekk ut støpselet, vent i 3 radio, torden, minutter, sett det inn igjen etc. og start enheten på nytt Friksjonslyd som kan forårsakes av «PAPA»...
  • Seite 272 Feilkode Årsak Løsning Understell er fullt av vann • Fjern vannet. • Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer Funksjonsfeil for Kontakt kundeservice sensoren for omgivelsestemperatur Funksjonsfeil for Kontakt kundeservice fordamperens temperatursensor Kjølemiddel lekker • Trekk ut støpselet, vent i 30 minutter, Systemet er blokkert sett det inn igjen og start enheten på...
  • Seite 273 SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON • Hold unna sterke varmekilder, • Følg nasjonale reguleringer for damp, brennbare, svovel- eller elektrisk sikkerhet når du eksplosive gasser. installerer apparatet. • Hold unna høyfrekvensutstyr (slik • Dersom som sveisemaskin, medisinsk strømforsyningskabelen er utstyr). skadet, må den kun byttes ut •...
  • Seite 274 TILBEHØR Sett sammen del a og b og c 2x kabelkroker 3x skruer Avløpsslangeadapter Varmeutløpsrør Mer tilbehør, se «Installasjon i vinduspanel» Filterdeksel Luftinntak Midtre tømmeport Festespenne Spor til varmeutløpsrør Fikseringspunkter kabelfestekroker Fikseringspunkt avløpsrørklips Nedre tømmeport Montering av kabelkroker Fikser kabelkrokene til fikseringspunktene med skruene som vist på...
  • Seite 275 INSTALLASJON AV VANNTØMMING Bruk tømmemuligheten på den nedre avløpsporten Fjern gummipluggen fra avløpsporten. Trykk avløpsrøret over tømmeporten helt til porten er helt satt inn i røret. Sikre avløpsrøret til tømmeporten ved bruk av en rørbøyle. Installasjon av rørklips For å fiksere avløpsrøret, fester du avløpsrørklipsen på...
  • Seite 276 Bruk tømmemuligheten på den midtre avløpsporten Det oppsamlede vannet kan automatisk tømmes fra den midtre avløpsporten til et gulvavløp ved å feste en slange med en indre diameter på 14 mm (ikke inkludert). Fjern hetten fra avløpsporten ved å vri den mot klokken.
  • Seite 277 VARMEUTLØPSRØR Installasjon av varmeutløpsrør Montering: 1. Koble sammen ledd a og b ved å trykke dem godt sammen. Vær oppmerksom på tilkoblingspunktene til a og b. Fikser leddet på varmeutløpsrøret ved å rotere det forsiktig med klokken. 2. Fikser ledd c på den andre siden av varmeutløpsrøret ved å...
  • Seite 278 Trykk på knapen MODE og velg AUTO, COOL, DRY og FAN, og sjekk om apparatet fungerer normalt. Merk: Hvis omgivelsestemperaturen er under 16 °C, kan ikke apparatet brukes i kjølemodus. TEKNISKE DATA Modell 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Nominell spenning 220-240V~ Nominell frekvens 50Hz Faser 820W Nominell inngangsstrøm...
  • Seite 279 INSTALLASJON I VINDUSPANEL Tilbehør for installasjon i vinduspanel Vindusramme (3) Vindusfeste Svamp A Svamp B (2) Valgfritt tilbehør Beskyttende grill Skrue (2) Installasjon i et skyvevindu med mindre enn 520 mm høyde Skjær svamp B (klebende) til en egnet lengde og fest den til vindusrammen.
  • Seite 280 Installasjon i et skyvevindu med 950 mm til 1440 mm indre bredde inkludert Fest utvidelsespanelet (c) til justeringspanelet med skruene (d). Åpne skyvevinduet og plasser vinduspanelet (b) på vindusrammen. Skyv justeringspanelet (a) og utvidelsespanelet (c) så de passer til vindusrammens høyde. Sikre vinduspanelet til vindusrammen med 4 skruer.
  • Seite 281 AVVERTENZE IMPORTANTI • Questo apparecchio può essere • Mai coprire il condizionatore con un utilizzato da bambini di età superiore a 8 asciugamano o simili. Mantenere privi da anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di ostacoli gli ingressi e le uscite d’aria.
  • Seite 282 • Smaltire le batterie in maniera • Assicurarsi di utilizzare l’apparecchio su adeguata. Al momento di smaltire le una superficie stabile e uniforme. batterie prestare attenzione ai risvolti • Evitare di esporre l’apparecchio ambientali. Non smaltire con i rifiuti domestici. alla luce diretta del sole.
  • Seite 283 Uso previsto Questo apparecchio è stato concepito unicamente per raffreddare, soffiare e deumidificare l’aria. L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in altre aree non commerciali quali negozi, uffici e ambienti lavorativi simili, oppure in stabilimenti agricoli, dai clienti di hotel, motel e altri alloggi di tipo residenziale o in strutture quali bed &...
  • Seite 284 Spiegazione dei simboli Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, PERICOLO causa il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, AVVERTENZA può causare il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non ATTENZIONE evitata, può...
  • Seite 285 Note per l’uso Il refrigerante  Per garantire il funzionamento del condizionatore, uno speciale refrigerante circola nel sistema. Il refrigerante impiegato è il fluoride R290, pulito specificamente. Il refrigerante è infiammabile e inodore. Inoltre, in determinate condizioni, può causare esplosioni. ...
  • Seite 286 GENTILE CLIENTE Congratulazioni per aver acquistato un condizionatore portatile. Dedichi un po’ di tempo alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso. Le conservi in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri e, possibilmente, le trasmetta unitamente all’apparecchio. DIAGRAMMA SCHEMA ELETTRICO...
  • Seite 287 PANORAMICA Condizionatore Pannello di controllo Guida griglia Griglia oscillante Rotelle Coperchio del filtro Ingresso aria Fermaglio di bloccaggio Foro di drenaggio centrale Scanalatura per condotto di scarico del calore Cavo di alimentazione Foro di drenaggio inferiore Telecomando 2 batterie AAA da 1,5V Inserimento delle batterie Aprire lo scomparto batterie, inserire batterie AAA da 1,5V e riposizionare il...
  • Seite 288 Introduzione all’uso del pannello di controllo Nome del pannello di controllo Spia modalità di Tubo nixie a doppia Tasto +/- raffreddamento cifra Spia modalità asciugatura (dry) Spia modalità Spia velocità ventola ventola Tasto modalità Tasto Sleep Tasto Wifi Tasto ventola Tasto ON/OFF (mode) (fan)
  • Seite 289 abbassare la temperatura di 1°C (°F). L’intervallo di temperatura configurabile è di 16°C (61°F) ~ 30°C(86°F). In modalità automatica, di asciugatura (dry) o ventola, questo tasto non è operativo. Tasto modalità (mode) Premendo questo tasto è possibile commutare tra le varie modalità secondo la seguente sequenza: RAFFREDDAMENTO →...
  • Seite 290 Tasti sul telecomando Tasto ON/OFF Tasto MODE Tasto +/- Tasto FAN Tasto X-FAN Tasto SLEEP Tasto TIMER Introduzione alle icone presenti sullo schermo del display Timer on Timer off Invio segnale in corso X-fan Raffreddamento Sleep Asciugatura Blocco Ventola Imposta velocità Imposta temperatura Imposta ora...
  • Seite 291 Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: ● questo è un telecomando generico utilizzabile con condizionatori multifunzione. Nel caso di funzioni assenti nel modello specifico, la pressione del tasto corrispondente sul telecomando non provoca alcun cambiamento e l’apparecchio continua a mantenere lo stato operativo originale. ●...
  • Seite 292 Tasto +/- ● Premendo una volta il tasto + o - si incrementa o si riduce la temperatura di 1°F (°C). Tenendo premuto il tasto + o - per 2s, la temperatura impostata sul telecomando cambia rapidamente. Lasciare la pressione del tasto una volta raggiunta la temperatura desiderata.
  • Seite 293 Tasto TIMER ● Quando l’apparecchio è acceso, premere questo tasto per impostare il tempo di spegnimento del timer (Timer Off). T-OFF e l’icona H lampeggiano. Entro 5s, premere il tasto + o - per regolare il tempo di spegnimento del timer (Timer Off). Premendo una volta il tasto + o - si incrementa o si riduce il tempo di 0,5 h.
  • Seite 294 possibile commutare tra °C e °F. Funzione di illuminazione Ad apparecchio acceso o spento, tenendo premuti contemporaneamente i tasti "+” e "FAN” per 3 secondi, è possibile impostare la lampada (on o off - accesa o spenta) e inviare il codice. Una volta energizzata, la lampada è configurata in via predefinita su on.
  • Seite 295 PULIZIA E MANUTENZIONE Avvertenza: prima di pulire il condizionatore, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. Pericolo di scossa elettrica! Alloggiamento esterno e griglia Pulire l’alloggiamento esterno con un panno morbido. Se necessario, servirsi di un detergente neutro per passarlo. Non utilizzare mai liquidi volatili o polveri abrasive.
  • Seite 296 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione Interruzione di corrente. Verificare l’alimentazione Il dispositivo non funziona Spina allentata Inserire a fondo la spina Il dispositivo è stato riavviato Attendere 3 minuti prima di riavviare il troppo presto in seguito all’arresto dispositivo.
  • Seite 297 Codice di malfunziona mento Causa Soluzione Il telaio è pieno d’acqua • Rimuovere l’acqua. • Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al servizio di assistenza Rivolgersi al servizio di assistenza Guasto del sensore di temperatura ambiente Guasto del sensore di Rivolgersi al servizio di assistenza temperatura dell’evaporatore Perdita di refrigerante...
  • Seite 298 ISTRUZIONI PER UN’INSTALLAZIONE SICURA • Conservare il prodotto lontano da • Al momento di installare forti fonti di calore, vapori, gas l'apparecchio, rispettare le norme infiammabili, sulfurei o esplosivi. nazionali per la sicurezza • Conservarlo lontano da dispositivi elettrica. ad alta frequenza (quali saldatrici, •...
  • Seite 299 ACCESSORI Unire le parti a, b e c 2 ganci per cavi 3 viti Adattatore tubo di drenaggio Condotto di scarico calore Per altri accessori si veda “Installazione del pannello della finestra” Coperchio del filtro Ingresso dell'aria Porta di scarico centrale Fermaglio di bloccaggio Scanalatura per il condotto di scarico calore...
  • Seite 300 INSTALLAZIONE DEL DRENAGGIO DELL'ACQUA Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico inferiore Rimuovere il tappo in gomma dalla porta di scarico. Spingere il tubo di drenaggio nella porta di scarico fino a inserire interamente la porta nel tubo.
  • Seite 301 Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico centrale L’acqua raccolta può essere svuotata automaticamente dalla porta di drenaggio centrale in uno scarico a parete fissando un tubo dal diametro interno di 14 mm (non in dotazione). Rimuovere il tappo dalla porta di drenaggio, girandolo in senso antiorario.
  • Seite 302 CONDOTTO DI SCARICO CALORE Installazione del condotto di scarico calore Assemblaggio 1. Collegare il giunto a e il giunto b premendo con decisione. Osservare i punti di collegamento di a e b. Fissare il giunto sul condotto di scarico calore ruotandolo delicatamente in senso orario. 2.
  • Seite 303 3. Premere il tasto MODE e selezionare AUTO, COOL, verificare l’apparecchio funziona normalmente. Nota: Se la temperatura ambiente è inferiore a 16 °C, l’apparecchio non può funzionare in modalità di raffreddamento. SPECIFICHE TECNICHE 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Modello Tensione nominale 220-240V~ Frequenza nominale 50Hz Fasi...
  • Seite 304 INSTALLAZIONE PANNELLO DELLA FINESTRA Accessori per l’installazione del pannello della finestra Telaio della finestra (3) Blocco finestra Spugna A Spugna B (2) Accessori opzionali Griglia di protezione 2 viti Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di altezza inferiore a 520 mm (20,5”) Tagliare la spugna B (tipo adesivo) della lunghezza adeguata e fissarla al telaio della finestra.
  • Seite 305 Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di larghezza interna compresa tra 950 mm a 1440 mm (378,4” - 56,7”) Fissare il pannello di estensione (c) al pannello di regolazione con le viti (d). Aprire il telaio mobile della finestra e collocare il pannello per la finestra (b) sul telaio.
  • Seite 306 VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION måste den bytas av • Denna apparat kan användas tillverkaren, dess av barn från 8 års ålder och servicerepresentant eller en uppåt och personer med motsvarande kvalificerad nedsatt fysisk, sensorisk eller person för att undvika fara. mental kapacitet eller bristande •...
  • Seite 307 personer får inte använda inte ned fjärrkontrollen i någon apparaten utan uppsikt. vätska, och utsätt den inte för • Säkerställ att barn inte leker värme eller direkt solljus. eller klättrar på luftkonditioneringen. Användning av batterier: • VARNING! Risk för explosion •...
  • Seite 308 Avsedd användning Denna apparat är endast avsedd för kylning, fläktning och avfuktning av luft. Apparaten är avsedd för användning i hushåll och liknande icke-kommersiella miljöer som t.ex. butiker, kontor och liknande arbetsmiljöer, eller för jordbruksanläggningar, av kunder i hotell, motell och övriga bostadsinrättningar och bed and breakfast-miljöer. Använd endast produkten enligt dessa instruktioner.
  • Seite 309 Förklaring av symbolerna Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, FARA! kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. VARNING! Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i lindrigare eller måttliga personskador.
  • Seite 310 Apparaten är fylld av brandfarlig gas R290. Läs igenom bruksanvisningen innan apparaten installeras och används. Läs bruksanvisningen innan apparaten installeras. Läs servicehandboken innan reparation utförs på apparaten. ldmedium För att verkställa en luftkonditionerings funktion, cirkulerar ett speciellt köldmedium i systemet. Köldmediumet som används är fluor R290, som extra rengjort.
  • Seite 311 KÄRA KUND Grattis till köpet av din mobila luftkonditionering. Ta dig tid att läsa igenom dessa användningsinstruktioner. Spara dem på en säker plats för framtida referens och överlämna dem tillsammans med apparaten. ELEKTRISKT KOPPLINGSSCHEMA...
  • Seite 312 ÖVERSIKT Luftkonditionering Kontrollpanelen Riktningsgaller Pendlingsgaller Hjul Filterlock Luftintag Fästklämma Centralt dräneringshål Ränna för värmeutsläpp 10 Strömkabel 11 Nedre dräneringshål 12 Fjärrkontroll 2 x AAA 1,5V-batterier Montera batterier Öppna batterifacket, montera AAA 1,5V-batterier och montera tillbaka luckan. Var uppmärksam på märkningen för polaritet (+/-)!
  • Seite 313 Introduktion för användning av kontrollpanelen Namn på kontrollpanelen Dual-8 nixierör Indikator för svalt läge Indikator för torrt läge Indikator för Indikator för fläktläge fläkthastighet Wifi Fläkt Strömbrytare Läge Använda kontrollpanelen Obs! När strömmen ansluts så hörs det ett ljud från luftkonditioneringen. Efter detta ●...
  • Seite 314 Introduktion för användning av kontrollpanelen Läge Tryck på denna knapp och läget kommer att cirkulera enligt nedanstående sekvens: SVAL→TORR→FLÄKT SVAL: I det här läget är indikatorn för kylningsläget tända. Dual-8 nixieröret visar inställd temperatur. Tempearturen kan ställas in mellan 16 °C ~ 30 °C. TORRT: I det här läget är indikatorn för torkningsläget tänd.
  • Seite 315 Knapparna på fjärrkontrollen 1. Strömbrytare 2. LÄGE 3. +/- 4. FLÄKT 5. X-FLÄKT 6. SOV 7. TIMER Introduktion för ikoner på skärmen Timer på Timer av Skickar signal X-fläktdrift Sval drift Sovdrift Torr drift Lås Fläktdrift Inställd hastighet Inställd temperatur Inställd tid...
  • Seite 316 Introduktion för knapparna på fjärrkontrollen Obs! ● Detta är en fjärrkontroll för allmän användning, den skulle kunna användas för Luftkonditioneringar med multifunktion; För vissa funktioner, som modellen inte har, och dess motsvarande knapp trycks in på fjärrkontrollen kommer enheten att använda dess ursprungliga driftstatus.
  • Seite 317 Introduktion för knapparna på fjärrkontrollen FLÄKT Tryck på denna knapp för at cirkulera fläkthastigheten enligt: AUTO, HASTIGHET 1 ), HASTIGHET 2 ( ), HASTIGHET 3 ( Obs! ● I läget auto hastighet kommer luftkonditioneringen att välja en lämplig fläkthastighet automatiskt efter omgivningstemperaturen. ●...
  • Seite 318 Introduktion för knapparna på fjärrkontrollen Obs! ● Timerns inställningsområde: 0,5 ~ 24 timmar ● Intervallen mellan två funktioner får inte överstiga fem stiger, annars kommer fjärrkontrollen att avsluta inställningsläget. Introduktion över kombinationsknapparnas funktion Barnlås Tryck in ”+” och ”-” samtidigt för att aktivera eller inaktivera barnlåset. När barnlåset aktiverats tänds LÅS-indikatorn på...
  • Seite 319 Funktionsguide När strömmen är ansluten, tryck på strömknappen på fjärrkontrollen för att slå på luftkonditioneringen. Tryck på ”LÄGE” för att välja önskat läge: SVAL, TORR, FLÄKT. Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in önskad temperatur. (Temperaturen kan inte justeras i autoläget). Tryck på...
  • Seite 320 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Varning! Innan du rengör luftkonditioneringen, stäng alltid av enheten och koppla bort strömmen. Risk för elektriska stötar! Ytterhöljet och galler Rengör ytterhöljet med en mjuk trasa. Vid behov, använd ett neutralt rengöringsmedel för att torka den. Använd aldrig flyktiga vätskor eller skurpulver.
  • Seite 321 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Enheten Strömavbrott Kontrollera strömförsörjningen fungerar inte Lös plugg Stick in kontakten ordentligt Enheten startas om för Vänta tre minuter innan enheten snabbt efter stopp slås på igen Dåliga För låg strömnivå Kontrollera strömförsörjningen prestanda Smutsigt luftfilter Rengör luftfiltret Inställd temperatur är Justera temperaturinställningen...
  • Seite 322 Felkod Orsak Lösning Chassit är fullt med vatten • Ta bort vattnet. • Om felet kvarstår, kontakta ett servicecenter Fel på omgivningens Kontakta ett temperatursensor servicecenter Fel på avdunstningens Kontakta ett temperatursensor servicecenter Köldmedium läcker • Dra ur kontakten, vänta Systemet är blockerat i 30 minuter, anslut den igen och starta sedan om...
  • Seite 323 SÄKERHETSINSTRUKTIONER VID INSTALLATION • Håll borta från starka • Följ nationella elektriska säkerhetsföreskrifter vid värmekällor, ångor, installation av apparaten. brandfarliga, svavelsyra och • Om sladden är skadad måste explosiva gaser. den bytas ut av tillverkaren, • Får inte utsättas för dess servicerepresentant högfrekventa enheter (t.ex.
  • Seite 324 TILLBEHÖR Kopplingsdel a och b och c 2 x kabelkrokar 3 x skruvar Adapter för dräneringsslang Värmerör Se fler tillbehör i ”Installation av fönsterpanel” Filterlock Luftintag Central dräneringsport Fästklämma Ränna för värmeutsläpp Fästpunkter för kabelkrokar Fästpunkt för dräneringsrörets klämma Nedre dräneringsport Installation av kabelkrokar Fäst kabelkrokarna till fästpunkterna med skruvarna (se bild 1).
  • Seite 325 INSTALLERA VATTENDRÄNERING Använda dräneringsalternativet i nedre dräneringsporten Ta bort gummiproppen från dräneringsporten. Tryck dräneringröret över dräneringsporten tills porten är helt införd i röret. Säkra dräneringsröret till dräneringsporten med hjälp av en rörbåge. För att fästa dräneringsröret, montera Installera rörklämman dräneringsrörets klämma på fästpunkten på...
  • Seite 326 Använd dräneringsalternativet i den centrala dräneringsporten. Det uppsamlade vattnet kan tömmas automatiskt från den centrala dräneringsporten till en golvbrunn genom att fästa en slang med en innerdiameter på 14 mm (medföljer ej). Ta bort skyddslocket från dräneringsporten genom att vrida det moturs.
  • Seite 327 VÄRMERÖR Installera värmerör Montering: 1. Anslut koppling a och b genom att trycka ihop dem ordentligt. Observera kopplingspunkterna för a och b. Fixera kopplingen på värmeröret genom att vrida den försiktigt medsols. 2. Fixera koppling c på andra sidan av värmeröret genom att vrida den försiktigt medsols.
  • Seite 328 3. Tryck på LÄGE och välj AUTO, SVAL, TORR och FLÄKT för att kontrollera apparaten fungerar korrekt. Obs! Om omgivningstemperaturen är under 16 °C så fungerar inte apparaten i svalt läge. TEKNISKA DATA 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Modell Märkspänning 220-240V~ Nominell frekvens 50Hz Faser 820W Nominell ineffekt Ljudtrycksnivå...
  • Seite 329 INSTALLATION AV FÖNSTERPANEL Tillbehör för installation av fönsterpanel Fönsterram (3) Fönsterfäste Svamp A Svamp B (2) Valfria tillbehör Skyddsgaller Skruv (2) Installation i ett glidande skjutfönster som är mindre än 20,5” (520 mm) i höjd . Skär svamp B (självhäftande) till korrekt längd och fäst det till fönsterbågen.
  • Seite 330 Installation i ett glidande skjutfönster med en innerbredd på 378,4” (950 mm) till 56,7” (1 440 mm) 1. Fästa förlängningspanel (c) till justeringspanelen med skruvarna (d). 2. Öppna fönsterbågen och placera fönsterpanel (b) på fönsterramen. Skjut justering (a) och förlängningspaneler (c) tills de passar fönsterramens höjd.
  • Seite 331 OLULINE OHUTUSTEAVE • Seadet tohivad kasutada vähemalt 8- • Ärge kunagi pange kliimaseadme aastased lapsed ning isikud, kellel on peale kä terätikut või muid sarnaseid vähenenud fü üsilised, sensoorsed esemeid. Jälgige, et õ hu sisse- ja või vaimsed võimed või kellel väljavooluavad on blokeerimata.
  • Seite 332 • Kõrvaldage patareid/akud • Jälgige, et seadet kasutatakse asjakohaselt. Patareide/akude stabiilsel ja tasasel pinnal. kõrvaldamisel pöö rake tähelepanu • Jälgige, et seade ei jä äks otsese keskkonnaaspektidele. Ärge visake päikesevalguse kätte. neid olmeprü gisse. • Kliimaseadme töökeskkonna • Järgige ohutus- ja teisi juhiseid nii temperatuurivahemik on 16°...
  • Seite 333 Sihtotstarve Seade on mõeldud ainult õhu jahutamiseks, puhumiseks ja kuivatamiseks. Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes või sarnastes mittekaubanduslikes keskkondades, nagu kauplustes, kontorites ja sarnastes töö keskkondades või põllumajanduslikes rajatistes, kliendikasutuses hotellides, motellides ja teistes tüüpilistes majutusasutustes võ i öö majades. Kasutada ainult käesolevate juhiste järgi.
  • Seite 334 Sümbolite kirjeldused Viitab ohtlikule situatsioonile, mille tagajärjeks on surm või rasked vigastused. OHT! Viitab ohtlikule situatsioonile, mille tagajärjeks võivad olla surm või rasked vigastused. HOIATUS! Viitab ohtlikule situatsioonile, mille tagajärjeks võivad olla madala või keskmise raskusastmega vigastused. ETTEVAATUST! MÄRKUS Viitab olulisele, kuid mitte ohuga seotud teabele, mis viitab vara kahjustumise võimalusele.
  • Seite 335 Seade on täidetud tuleohtliku gaasiga R290. Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege esmalt omaniku käsiraamatut. Enne seadme paigaldamist lugege esmalt paigaldamise juhendit. Enne seadme remontimist lugege esmalt hooldamise juhendit. Jahutusaine  Kliimaseadme funktsioneerimiseks ringleb süsteemis spetsiaalne jahutusaine. Kasutatav jahutusaine on fluoriid R290, mida on eriliselt puhastatud. Jahutusaine on tuleohtlik ja lõhnatu.
  • Seite 336 LUGUPEETUD KLIENT! Õnnitleme teid mobiilse kliimaseadme ostu puhul! Palun lugege need kasutusjuhised põhjalikult läbi. Hoidke neid edaspidiseks kasutamiseks ohutus kohas ja kui annate seadme edasi, siis edastage ka juhised. ELEKTRISKEEM...
  • Seite 337 ÜLEVAADE Kliimaseade Juhtpaneel Juhtvõre Kalde võre Ratas Filtri kate Õhu sissevooluava Kinnitusklamber Keskmine väljavooluava Soon soojuse väljalasketoru jaoks 10 Toitejuhe 11 Alumine väljavooluava Kaugjuhtimispult 2x AAA 1,5 V patareid/akut Patareide/akude sisestamine Avage akupesa, sisestage AAA 1,5 V patareid/akud ja pange kate tagasi. Järgige polaarsuse markeeringuid!
  • Seite 338 Juhtpaneeli kasutusjuhend Juhtpaneeli funktsioonid + / - nupp Topelt 8ga Nixie Jahutamise režiimi näidik toru (Cool) Kuivatamise režiimi näidik (Dry) Ventilaatori kiiruse Ventil aatori režiimi nä ( Fan ) näidik Med/High/Auto ) Ventilaatori nupp Une nupp Toitenupp Wifi nupp Režiimi nupp (Fan) (Sleep) Juhtpaneeli kasutamine...
  • Seite 339 Juhtpaneeli kasutusjuhend Režiimi nupp Vajutage seda nuppu ja režiimid vahelduvad alltoodud järjekorras: JAHUTAMINE→KUIVATAMINE→VENTILAATOR JAHUTAMINE: Selles režiimis põleb jahutamise režiimi näidik. Topelt 8ga Nixie toru kuvab seadistatud temperatuuri. Temperatuuri seadistamise vahemik on 16° C~30° C. KUIVATAMINE: Selles režiimis põleb kuivatamise režiimi näidik. Topelt 8ga Nixie toru ei kuva midagi.
  • Seite 340 Kaugjuhtimispuldi nupud Toitenupp 2 REŽIIMI nupp 3 + / - nupp 4 VENTILAATORI nupp 5 X-VENTILAATORI nupp 6 UNEREŽIIMI nupp TAIMERI nupp Ekraanile kuvatavate ikoonide kirjeldus Taimer sees Taimer väljas Signaali saatmine X-ventilaatori režiim Jahutamise režiim Unerežiim Kuivatuse režiim Lukustus Ventilaatori režiim Seadistatud kiirus Seadistatud temperatuur...
  • Seite 341 Kaugjuhtimispuldi nuppude kirjeldus Märkus! See on universaalne kaugjuhtimispult ja seda saab kasutada mitmefunktsiooniliste ● kliimaseadmete jaoks. Kui teatud mudelil mõnda funktsiooni ei ole, siis vastava nupu vajutamisel kaugjuhtimispuldil jätkab seade algse töörežiimiga. Vooluvõrku ühendamisel kostub kliimaseadmest helisignaal. ● Režiimi näidik „ “ on sees (punane näidik). Seejärel saab kliimaseadet kaugjuhtimispuldi abil kasutada.
  • Seite 342 Kaugjuhtimispuldi nuppude kirjeldus VENTILAATORI nupp Selle nupu vajutamisel vahelduvad ventilaatori kiiruse valikud alltoodud järjekorras: AUTOMAATNE, KIIRUS 1 ( ), KIIRUS 2 ( ), KIIRUS 3 ( AUTOMAATNE Märkus! ● Automaatse kiiruse seadistuse korral valib kliimaseade õige ventilaatori kiiruse automaatselt, vastavalt ümbritseva keskkonna temperatuurile. ●...
  • Seite 343 Kaugjuhtimispuldi nuppude kirjeldus Märkus! Taimeri seadistamise vahemik: 0,5~24 h ● Kahe liikumise vaheline intervall ei tohi ületada 5 sekundit, sest vastasel juhul ● väljub seade seadistamise olekust. Nupukombinatsioonide funktsioonide kirjeldus Lapseluku funktsioon Lapseluku funktsiooni sisse- või väljalülitamiseks vajutage samaaegselt nii „+“ kui „-“ nuppe. Lapseluku funktsiooni käivitamisel hakkab LUKU näidik kaugjuhtimispuldil põlema.
  • Seite 344 Kasutamise juhised 1. Pärast seadme vooluvõrku ühendamist vajutage kaugjuhtimispuldil toitenuppu ja lülitage kliimaseade sisse. 2. Soovitud režiimi valimiseks vajutage REŽIIMI nuppu: JAHUTAMINE, KUIVATAMINE, VENTILAATOR. 3. Soovitud temperatuuri seadistamiseks vajutage "+" või "-" nuppu. (Automaatrežiimis ei ole võimalik temperatuuri reguleerida). 4. Soovitud ventilaatori kiiruse seadistamiseks vajutage VENTILAATORI nuppu: automaatne, madal, keskmine ja suur kiirus.
  • Seite 345 PUHASTAMINE JA HOOLDUS Hoiatus! Enne kliimaseadme puhastamist lülitage seade alati välja ja eemaldage see vooluvõrgust. Elektrilöögi oht! Välimine korpus ja võred Puhastage välimist korpust pehme lapiga. Vajadusel kasutage korpuse pühkimiseks neutraalset puhastusvahendit. Ärge kunagi kasutage lenduvaid vedelikke või küürimispulbreid. Puhastage võret pehme harjaga.
  • Seite 346 TÕRKEOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei tööta Elektrikatkestus Kontrollige toite olemasolu Kas pistik on seinast vä lja Pange pistik korralikult seina tulnud? Pärast seiskumist taaskä ivitati Enne seadme uuesti seade liiga kiiresti sisselülitamist oodake 3 minutit Kehv toimimine Toide on liiga vähene Kontrollige toite olemasolu Õhufilter on saastunud Puhastage õhufiltrit...
  • Seite 347 Rikkekood Põhjus Lahendus Korpus on vett täis • Eemaldage kogunenud vesi. • Kui rike kestab, võtke ühendust teenindusega Ümbritseva keskkonna Võtke ühendust teenindusega temperatuuri anduri rike Aurustaja temperatuuri Võtke ühendust teenindusega anduri rike Seadmest lekib • Eemaldage pistik jahutusainet vooluvõrgust, oodake 30 min, Süsteem on blokeeritud pange see tagasi ja taaskäivitage seade...
  • Seite 348 PAIGALDAMISE OHUTUSJUHISED Hoidke seade eemal tugevatest • Seadme paigaldamisel tuleb jä rgida • kuumusallikatest, aurudest, tuleohtlikest, riiklikke elektriohutuse eeskirju. väävli- või plahvatusohtlikest gaasidest. • Kui toitejuhe on kahjustatud, peab Hoidke eemal kohtadest, kus leidub laskma selle ohutuse huvides tootjal, • kõrgsagedusseadmeid (nt.
  • Seite 349 (LISA)TARVIKUD Liigendiosad a, b ja c 2x juhtmekonks 3x kruvi Äravooluvooliku adapter Soojuse väljalasketoru Täiendavaid tarvikuid leiate aknapaneeli paigaldamise jaotisest Filtri kate Õhu sissevooluava Keskmine väljavooluava Kinnitusklamber Soon soojuse väljalasketoru jaoks 4 juhtme kinnitamise konksu kinnituspunktid Äravoolutoru klambri kinnituspunkt Alumine väljavooluava Juhtmekonksude paigaldamine Kinnitage juhtmekonksud kruvide abil kinnituspunktidesse, nagu on näidatud...
  • Seite 350 VEE ÄRAVOOLU PAIGALDAMINE Kasutage alumise äravooluava võimalust Eemaldage äravooluava kummist kork. Lükake äravoolutoru äravooluavale, kuni ava on täielikult toru sees. Kinnitage äravoolutoru äravooluava külge toruvitsaga. Äravoolutoru kinnitamiseks ühendage Toru klambri paigaldamine äravoolutoru klamber kruvi abil kinnituspunkti seadme tagakülje alumises parempoolses osas. Pange kummist kork äravoolutorusse, kinnitage see toruvitsaga ja ühendage äravoolutoru toruklambriga.
  • Seite 351 Kasutage keskmise äravooluava võimalust Kogunenud vee võib keskmise äravooluava kaudu automaatselt põranda äravooluavasse lasta. Selleks tuleb ühendada 14 mm sisemise läbimõõduga voolik (ei ole komplektis). Eemaldage äravooluava kork, keerates seda vastupäeva. Eemaldage kummist kork. Kruvige äravooluvooliku adapter avasse, keerates seda päripäeva. Lükake äravooluvoolik adapterile ja kinnitage see toruvitsaga.
  • Seite 352 SOOJUSE VÄLJALASKETORU Kokkupanek Soojuse väljalasketoru 1. Ühendage liigendid a ja b , paigaldamine vajutades tugevalt. Jälgige punktide ühenduskohti. Ühendage liigend soojuse väljalasketoru külge õrnalt päripäeva keerates. 2. Ühendage liigend c soojuse väljalasketoru teisel küljel õrnalt päripäeva keerates. 3. Pange liigend c soonde, nii et „TOP“...
  • Seite 353 AUTOMAATNE, JAHUTAMISE, KUIVATAMISE VÕI VENTILAATORI funktsioon ning kontrollige, kas seade töötab normaalselt. Märkus! Kui ümbritseva keskkonna temperatuur on alla 16° C, siis ei saa seade töötada jahutamise režiimis. TEHNILISED ANDMED 25726275 Mudel GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Nimipinge Nimisagedus 50Hz Faasid Nimivõimsus 820W Helirõhu tase...
  • Seite 354 AKNAPANEELI PAIGALDAMINE Aknapaneeli paigaldamise tarvikud Aknaraam (3) Akna kinnitus Käsn A Käsn B (2) Valikulised tarvikud Kaitsevõ re Kruvi (2)
  • Seite 355 Paigaldamine vähem kui 20,5“ (520 mm) kõrgusele lükandaknale 1. Lõigake käsn B (liimiga) õigesse pikkusesse ja kinnitage see liikuva aknaosa külge. 2. Eemaldage reguleerimispaneel (a) aknapaneeli (b) küljest ja lõigake aknapaneel aknaga samasse laiusesse. 3. Avage akna liikuv osa ja pange aknapaneel aknaraami peale.
  • Seite 356 3. Lõigake käsn B õigesse pikkusesse ja kinnitage see liikuva aknaosa külge. 4. Sulgege aken kindlalt vastu aknapaneeli. 5. Lõigake käsn õigesse pikkusesse ja tihendage sisemise akna liikuva osa vasaku külje ning välimise akna liikuva osa vaheline ava. 6. Kinnitage sisemine aken aknaklambri ja kruviga, nii et seda ei saa horisontaalselt liigutada.
  • Seite 357 IMPORTANT TURVALLISUUTTA KOSKEVAT TIEDOT • Tätä laitetta saavat käyttä ä vä hintä än • Älä koskaan peitä ilmastointilaitetta 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on pyyhkeellä tai vastaavalla. Säilytä heikentyneet fyysiset, aistilliset tai ilmanottoaukko and ilmanpoistoaukko psyykkiset taidot tai joilla ei ole clear of obstacles.
  • Seite 358 • Hävitä paristot oikein. Huomioi Varmista, että laitteen käyttöalusta on • ympäristöasiat paristoja hävittäessä. vakaa ja tasainen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen • Vältä laitteen altistamista suoralle mukana. auringonvalolle. • Lue turvallisuus- ja muut • Ilmastointilaitetta saa käyttää vain huomautukset paristoista ja sen 16 °...
  • Seite 359 Tarkoitettu käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ilman viilentä miseen, puhaltamiseen ja kuivaamiseen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa ympäristöissä , kuten kaupoissa, toimistoissa ja saman tyyppisissä työympäristö issä tai maatiloilla. Se voidaan tarjota myös asiakkaiden käyttöön hotelleissa, motelleissa ja muissa asuin- tai majoituspalveluissa. Käytä vain näiden ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 360 Merkkien selitykset Ilmoittaa vaaratilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei torjuta. VAARA Ilmoittaa vaaratilanteesta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei torjuta. VAROITUS Ilmoittaa vaaratilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen loukkaantumisen, jos sitä ei torjuta. HUOMIO HUOMAUTUS Ilmoittaa tärkeistä...
  • Seite 361 Laite sisältää tulenarkaa R290-kaasua. Lue Omistajan käsikirja ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Lue asennusohje ennen laitteen asennusta. Lue huolto-ohje ennen laitteen korjausta. Jäähdytysaine  Ilmastointilaitteen toiminta perustuu laitteen sisällä kiertävään jäähdytysaineeseen. Käytettävä jäähdytysaine on puhdistettu R290-kaasu. Jäähdytysaine on tulenarkaa ja hajutonta.
  • Seite 362 HYVÄ ASIAKAS Onnittelut liikuteltavan ilmastointilaitteen ostamisesta. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä niitä tulevaa käyttöä ja mahdollista laitteen eteenpäinmyyntiä varten. SÄHKÖ SCHEMATIC KAAVIOKUVA...
  • Seite 363 YLEISKATSAUS Ilmastointilaite Ohjauspaneeli Opas grille SWING grille Rulla Suodatin cover Ilmanottoaukko Korjaaminen clasp Middle (Keskisuuri drainage reikä Lauhdutinputken ura 10 Virtakaapeli 11 Alempi tyhjennysreikä Kauko-ohjain 2x AAA1.5V Akkuparistot Inserting paristot ja akut Avaa paristokotelo, asenna 1,5 V:n AAA-paristot ja sulje kansi.
  • Seite 364 Ohjauspaneelin toiminta Name of ohjauspaneeli + / - -painike Dual-8- Viileitä toimintatilan ilmaisin hohtopurkausnäyttö Dry toimintatilan ilmaisin Tuulettimen Fan toimintatilan nopeuden osoitin ilmaisin LEPO Painike Wifi ON/OFF - Mode Painike Painike painike Fan Painike Operation of ohjauspaneeli Huomaa: Virran kytkemisen jälkeen ilmastointilaite antaa merkkiäänen. Tämän jälkeen voit ●...
  • Seite 365 Ohjauspaneelin toiminta Tila-painike (Mode Paina tätä painiketta, ja tila muuttuu seuraavassa järjestyksessä: VIILENNYS→KUIVAUS→TUULETIN VIILENNYS: Tässä tilassa viilennystilan osoitinvalo palaa. Dual-8- hohtopurkausnäyttö näyttää asetetun lämpötilan. Lämpötilan asetusväli on 16 ° C~30 ° C. DRY: Tässä tilassa kuivaustilan osoitinvalo palaa. Dual-8-hohtopurkausnäyttö ei ole päällä.
  • Seite 366 Painikkeet on Kaukosäädin Virtakatkaisin 2 Tila-painike (Mode 3 +/- painike 4 FAN painike 5 X-FAN painike 6 LEPOTILASSA painike Ajastinpainike Näytön kuvakkeet Ajastin on Ajastin off Lähetetään signal X-fan Käyttö Sleep toiminta Cool Käyttö Dry Käyttö Lukitus Fan Käyttö Set nopeus Set Lämpötila Aseta aika...
  • Seite 367 Kaukosäätimen painikkeet Huomaa: Tä mä on yleiskaukosäädin, jota voidaan käyttää monitoimi-ilmastointilaitteissa. ● Jos mallissa ei ole jotain toimintoa, paina vastaavaa painiketta kaukosäätimessä, jotta yksikkö pitää alkuperäisen käyttötilan. Virran kytkemisen jälkeen ilmastointilaite antaa merkkiäänen. ● Toiminnan osoitin “ " on asennossa ON (punainen merkkivalo). Tämän jälkeen voit käyttää...
  • Seite 368 Kaukosäätimen painikkeet FAN painike Tätä painiketta painamalla tuulettimen nopeutta voidaan vaihtaa seuraavassa järjestyksessä: AUTO, NOPEUS 1 ( ), NOPEUS 2 ( ), NOPEUS 3 ( AUTO Huomaa: ● Automaattisella nopeudella ilmastointilaite valitsee oikean tuuletinnopeuden automaattisesti ympäristön lämpötilan mukaisesti. ● Kuivaustilassa ei voi säätää tuulettimen nopeutta. X-FAN painike Paina tätä...
  • Seite 369 Kaukosäätimen painikkeet Huomaa: Timer asetusalue: 0,5~24h ● Kahden toiminnan välillä ei voi olla yli 5 sekuntia. Muutoin kaukosäädin poistuu ● asetustilasta. Yhdistelmäpainikkeiden toimintojen esittely Child lukitustoiminto “+” ja “-” -painikkeiden painaminen yhtä aikaa käynnistää tai sammuttaa lapsilukkotoiminnon. Kun lapsilukkotoiminto käynnistetään, kaukosäätimen LUKKO- merkki on päällä.
  • Seite 370 Käyttö Guide 1. Kun olet kytkenyt virtajohdon, paina kaukosäätimen ”ON/OFF-painiketta” käynnistääksesi ilmastointilaitteen. 2. Paina ”TILA”-painiketta valitaksesi haluamasi tilan: VIILENNYS, KUIVAUS, TUULETIN. 3. Paina " + " tai " - " -painiketta säätääksesi lämpötilaa. (Lämpötilaa ei voi säätää automaattitilassa). 4. Paina ”TUULETIN”-painiketta asettaaksesi tuulettimeen haluamasi nopeuden: auto, hidas, keskinopea ja nopea.
  • Seite 371 CLEANING AND YLLÄPITO Varoitus: Sammuta ilmastointilaite ja irrota virtajohto aina ennen sen puhdistamista. Sähköiskuvaara! Ulompi tapaus and grille Puhdista kotelointi pehmeällä liinalla. Käytä puhdistukseen tarvittaessa neutraalia pesuainetta. Älä käytä syttyviä nesteitä tai hankaavia aineita. Puhdista ritilä pehmeällä harjalla. Puhdista suodatin Avaa kotelo ja irrota suodattimet.
  • Seite 372 ONGELMANRATKAISU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei toimi Teho toimintahäiriö Check the virtalä hde Pistoke on löysällä Aseta pistoke oikein Laite käynnistyi liian nopeasti Odota 3 minuuttia ennen uudelleen laitteen uudelleenkäynnistystä Poor suorituskyky Liian vähän tehoa Check the virtalä hde Ilmansuodatin likainen Puhdista ilmansuodatin Asetettu lämpötila ei ole hyvä...
  • Seite 373 Vika koodi Ratkaisu Alusta is täynnä vettä • Kaada vesi pois. • If vika persists, ota yhteyttä service center Vika of ympäristön Ota yhteyttä huoltoliike lämpötila sensor Vika of evaporator Ota yhteyttä huoltoliike lämpötila sensor Jäähdytysaine is leaking • Irrota tulppa, odota 30 Järjestelmä...
  • Seite 374 INSTALLATION TURVALLISUUSOHJEET Pidä poissa voimakkaista lämmön • Noudata kansallisia turvamääräyksiä • lähteistä, höyryistä, syttyvistä, laitteen asennuksessa. rikkipitoisista tai rä jähtävistä kaasuista. • Jos virtajohto on vaurioitunut, Pidä poissa korkeataajuisten laitteiden valmistajan, huoltoedustajan tai • luota (hitsauslaitteet, lää ketieteelliset vastaavasti pätevän henkilönon laitteet).
  • Seite 375 TARVIKKEET Liitososat a, b ja c 2x Kaapeli koukut 3x Ruuvit Nesteen poisto letku adapter Lauhdutinputki Katso lisää tarvikkeita ”Asennus ikkunalle” -ohjeista Suodatin cover Ilmanottoaukko Middle (Keskisuuri drainage portti Korjaaminen clasp Lauhdutinputken ura Korjaaminen pisteet for cable korjaaminen hooks Poistovesiputken kiinnikkeen kiinnityspiste Alempi tyhjennysreikä...
  • Seite 376 ASENNETAAN VESI DRAINAGE Käytä alempaa tyhjennysaukkoa Irrota kumitulppa tyhjennysaukosta. Paina poistovesiputkea tyhjennysaukkoon, kunnes putki on perillä aukossa. Kiinnitä poistovesiputki tyhjennysaukkoon kiristysklemmarin avulla. Kiinnitä poistoputki liittämällä sen Putkikiinnikkeen asennus kiinnitin kiinnityspisteeseen ruuvilla laitteen taakse, oikealle puolelle. Laita kuminen stopperi poistoputkeen, kiinnitä se klemmarilla ja kiinnitä poistoputki putken kiinnittimeen.
  • Seite 377 Käytä keskimmäistä tyhjennysaukkoa Kerääntynyt vesi voidaan tyhjentää automaattisesti keskimmäisestä tyhjennysaukosta kiinnittämällä siihen letku, jonka sisämitta on 14 mm (ei mukana). Irrota kumitulppa tyhjennysaukosta kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota kumitulppa aukosta. Ruuvaa poistoputken sovitin aukkoon kääntämällä sitä myötäpäivään. Paina poistoputki sovittimeen ja kiinnitä...
  • Seite 378 LAUHDUTINPUTKI Kokoonpano: Asenna lauhdutinputki 1. Liitä liitososa a ja b painamalla niitä tiukasti. Huom the yhdistäminen points of a and b. Kiinnitä lauhdutinputken liitososa kääntämällä sitä varovasti myötäpäivään. 2. Kiinnitä liitososa c lauhdutinputken toiselle puolelle kääntämällä sitä varovasti myötäpäivään. 3. Aseta liitososa c paikoilleen ”TOP”- puoli ylöspäin uraan, kunnes se napsahtaa paikalleen.
  • Seite 379 3. Paina TILA-painiketta ja valitse AUTO, VIILENNYS, KUIVAUS tai TUULETIN ja tarkista, että laite toimii normaalisti. Huomaa: Laite ei voi toimia viilennystilassa, jos ympäristön lämpötila on alle 16 ° C. TEKNISET TIEDOT 25726275 Malli GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Rated Jännite Nimellistaajuus 50Hz Vaiheet...
  • Seite 380 WINDOW PANEL ASENNUS Ikkuna-asennustarvikkeet ajankohta frame (3) Ikkunakiinnitin Tiiviste A Tiiviste B (2) Valinnaiset tarvikkeet Suojaritilä Ruuvi (2)
  • Seite 381 Asennus alle 520 mm korkeaan liukuvaan nostoikkunaan 1. Leikkaa tiiviste B (itsekiinnittyvä) oikean mittaiseksi ja kiinnitä se ikkunaluukuun. 2. Irrota säätöpaneeli (a) ikkunapaneelista (b) ja leikkaa ikkunapaneeli saman levyiseksi ikkunan kanssa. 3. Avaa ikkunaluukku ja laita ikkunapaneeli ikkunapuitteiden päälle. Kiinnitä ikkunapaneeli (b) ikkunapuitteisiin 2 ruuvilla.
  • Seite 382 3. Leikkaa tiiviste B sopivan mittaiseksi ja kiinnitä se ikkunaluukkuun. 4. Sulje ikkuna tiiviisti ikkunapaneelia vasten. 5. Leikkaa tiiviste A sopivan mittaiseksi ja tiivistä aukko vasemman puolen sisemmän ikkunaluukun ja ulomman ikkunaluukun välissä. 6. Kiinnitä sisempi ikkuna ikkunasalvalla ja ruuvilla, jottei se liiku vaakasuorassa.
  • Seite 383 MIKILVÆ GAR ÖRYGGISUPPLÝSINGAR • Bö rn frá 8 á ra aldri geta notað • Hyljið aldrei loftræstitækið með bú nað inn, einnig einstaklingar með handklæð i eð a neinu við lí ku. Haldið minni lí kamlega, skynjunarlega eð a loftinntö kum og loftú ttö kum lausum andlega færni, eð...
  • Seite 384 ö ð rum athugasemdum á rafhlö ð unni • Tryggið að tækið sé notað á stö ð ugu og umbú ð um hennar. og jö fnu undirlagi. • Fjarlægið rafhlö ð u sem lekur og • Forð ist að lá ta tækið vera hreinsið...
  • Seite 385 Æ tluð notkun Þ etta tæki er að eins ætlað til kælingar, blá sturs og þ urrkunar á lofti. Tækið er ætlað til notkunar á heimilum eð a sambærilegum stö ð um eins og bú ð um, skrifstofum og sambærilegu vinnuumhverfi, eð a í landbú nað arfyrirtækjum, af við...
  • Seite 386 Útský ringar á tá knum Gefur til kynna hæ ttulegar aðstæ ður, sem ef ekki er forðast, munu valda dauða eða alvarlegum meiðslum. HÆ TTA Gefur til kynna hæ ttulegar aðstæ ður, sem ef ekki er forðast, gæ tu valdið dauða eða alvarlegum meiðslum. VIÐVÖRUN Gefur til kynna hæ...
  • Seite 387 Tæki fyllt með eldfimu gasi R290. Fyrir uppsetningu og notkun skal lesa handbó k eigandans fyrst. Fyrir uppsetningu tækisins skal lesa uppsetningarhandbó kina fyrst. Fyrir við hald tækisins skal lesa þ jó nustuhandbó kina fyrst. Kælimið illinn  Til að gera virkni tækisins mö gulega er notuð hringrá s sé rstaks kælimið ils. Kælimið illinn sem er notað...
  • Seite 388 KÆ RI VIÐSKIPTAVINUR Til hamingju með kaup þ í n á færanlegri loftræstingu. Vinsamlegast gefið ykkur tí ma til að lesa þ essar notkunarleið beiningar. Geymið þ ær á ö ruggum stað fyrir seinni notkun og lá tið þ ær fylgja tækinu. SKÝRINGARMYND FYRIR RAFMAGN...
  • Seite 389 YFIRLIT FÆ RANLEG LOFTRÆ STING Stjó rnborð Stjó rnrist Sveiflurist Smá hjó l Sí uhlí f Loftinntak Festiklemma Frá rennslisgat í mið ju Rauf fyrir varmalosunarpí pu 10 Rafmagnssnú ra 11 Neð ra frá rennslisgat 12 Fjarstý ring 2x AAA 1,5V rafhlö ð ur Rafhlö...
  • Seite 390 Notkunarleið beiningar fyrir stjó rnborð Nafn stjó rnborð s Dual-8 nixie tube skjár Ljós kælistillingar + / - hnappur Ljós þurrkstillingar Ljós viftu Ljós vifturhraða Dvalahnappur Stillihnappur Wifi Rofi Viftuhnappur Notkun stjó rnborð s Ath.: • Þ egar kveikt hefur verið á rafmagni mun loftræstitækið gefa frá sé r hljó ð . Eftir þ að er hægt að...
  • Seite 391 Notkunarleið beiningar fyrir stjó rnborð Stillihnappur Sé ý tt á þ ennan hnapp fara breytingar á stillingum í hring samkvæmt eftirfarandi rö ð : COOL→DRY→FAN KÆ LING: Í þ essari stillingu lý sir ljó s kælistillingar. Dual-8 nixie tube skjá r sý nir stillt hitastig. Stillisvið...
  • Seite 392 Hnappar á fjarstý ringu Rofi Stillihnappur +/- hnappur Viftuhnappur X-viftuhnappur Dvalahnappur Tí mahnappur Kynning á tá knum á skjá Kveikt á tí mastilli Slö kkt á tí mastilli Sendi merki X-viftuað gerð Kæliað gerð Dvalaað gerð Þ urrkað gerð Lá s Viftuað...
  • Seite 393 Kynning á hnö ppum fjarstý ringar Ath.: • Þ etta er fjarstý ring til almennra nota, þ að væri hægt að nota hana fyrir fjö lvirk loftræstitæki; Ef ý tt er á hnapp að gerð ar sem við komandi gerð bý r ekki yfir þ á breytir þ að ekki nú verandi virkni. •...
  • Seite 394 Kynning á hnö ppum fjarstý ringar Viftuhnappur Sé ý tt á þ ennan hnapp fer breyting vifturhrað a í hring samkvæmt: SJÁLFVIRKT, HRAÐI 1 ), HRAÐI 2 ( ), HRAÐI 3 ( SJÁLFVIRKT Ath.: ● Í sjá lfvirkum hrað a mun loftræstitækið velja viftuhrað a sjá lfvirkt samkvæmt umhverfishitastigi.
  • Seite 395 Kynning á hnö ppum fjarstý ringar Ath.: ● Svið stillingar tí mastillis 0,5~24h ● Bilið á milli tveggja hreyfinga má ekki fara yfir sek., annars mun fjarstý ringin fara ú r nú verandi stö ð u stillingar. Kynning á að gerð um samsettra hnappa Barnalæsing Sé...
  • Seite 396 Notkunarleið beiningar Þ egar kveikt hefur verið á rafmagni skal ýta á „ON/OFF“ hnapp á fjarstýringu til að kveikja á loftræstitækinu. Ýtið „MODE“ hnapp til að velja óskaða stillingu: COOL, DRY, FAN. Ýtið á „+“ eða „-“ hnapp til að stilla óskað hitastig. (Ekki er hægt að stilla hitastig í sjá...
  • Seite 397 Þ RIF OG VIÐHALD Við vö run: Áð ur en loftræstitækið er þ rifið skal alltaf slö kkva á tækinu og aftengja frá rafmagni. Hætta á raflosti! Ytra hylki og rist Hreinsið ytra hylki með mjú kum klú t. Ef nauð...
  • Seite 398 BILANALEIT Vandamá l Hugsanleg á stæð a Lausn Tækið virkar ekki Straumrof Athugið aflgjafa Laus kló Setjið kló nna ré tt í Tæki endurræst of fljó tt Bí ð ið í 3 mí nú tur á ð ur en eftir að þ að var stö ð vað kveikt er aftur á...
  • Seite 399 Hljó ð í rennandi vatni Eð lilegt er að rennslishljó ð heyrist frá kælimið linum innan í tækinu Ef vandamá lið er við varandi skal slö kkva á tækinu og aftengja tafarlaust frá rafmagni og hafa samband við þ jó nustumið stö ð .
  • Seite 400 Bilanakó ð i Ástæð a Lausn • Fjarlægið vatnið Botngrind er full af vatni • Ef bilun er viðvarandi skal hafa samband við þ jó nustumið stö ð Bilun Vinsamlegast hafið samband við umhverfishitastigsskynjara þ jó nustumið stö ð Bilun hitastigsskynjara Vinsamlegast hafið...
  • Seite 401 ÖRYGGISLEIÐBEININGAR FYRIR UPPSETNINGU • Haldið frá sterkum hitagjö fum, • Fylgið landsreglum um rafmagn gufum, eldfimum, þ egar tækið er sett upp. • Ef rafmagnssnú ran er skemmd, brennisteinsinnihaldandi eð a sprengifimum lofttegundum. verð ur framleið andinn, • Haldið frá há tí ð nitækjum (eins og þ...
  • Seite 402 AUKABÚNAÐUR 1 Samtengdir hlutar a og b og c 2 2x kapalkró kar 3 3x skrú fur 4 Tappaðu af slöngumillistykki 5 Hitaútstreymispípa Sjá fleiri aukahluti „Uppsetning gluggaspjalds“ 1: Sí uhlí f 2 Loftinntak 3 Frá rennslistengi í mið ju 4 Festiklemma 5 Rauf fyrir varmalosunarpí...
  • Seite 403 UPPSETNING VATNSFRÁRENNSLIS Notið frá rennslismö guleikann við neð ra frá rennslisopið Fjarlægið gú mmí tappann ú r frá rennslistenginu. Ýtið frá rennslispí punni yfir frá rennslistengið þ ar til tengið er fullinnsett í pí puna. Festið frá rennslispí puna við frá...
  • Seite 404 Notið frá rennslismö guleikann við frá rennslisopið í mið ju Hægt er að tæma uppsafnað vatn sjá lfkrafa ú r frá rennslistenginu í mið ju í nið urfall í gó lf með þ ví að resta slö ngu með innra þ vermá l 14 mm (ekki innifalið ). Fjarlægið...
  • Seite 405 HITAÚTSTREYMISPÍ PA Uppsetning hitaú tstreymispí pu Samsetning: 1. Tengið samskeyti a og b með þ ví að þ rý sta þ é tt. Athugið tengipunktana a og b. Festið samskeytin á hitaú tstreymispí punni með þ ví að snú a varlega ré ttsælis. 2.
  • Seite 406 Ýtið á MODE hnapp og veljið AUTO, COOL, DRY, og FAN og athugið hvort tækið vinni eð lilega. Ath.: Ef umhverfishitastig er undir 16° C þ á getur tækið ekki unnið í kælistillingu. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR Tegund 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Málspenna Máltíðni 50Hz Fasar 820W Málafl...
  • Seite 407 UPPSETNING GLUGGASPJALDS AUKAHLUTIR UPPSETNINGAR GLUGGASPJALDS Gluggarammi (3) Gluggafesting Svampur A Svampur B (2) Valkvæð ur aukabú nað ur Varnarrist Skrúfa (2) Uppsetning með renniglugga sem er minna en 20,5” (520 mm) að hæð 1. Skerið svamp B (lí m) í ré tta lengd og festið hann við...
  • Seite 408 Uppsetning með renniglugga sem er minna en 37,4” (950 mm) til 56,7” (1440 mm) innri breidd innifalin 1. Festið framlengingarspjaldið (c) við stillispjaldið með skrú funum (d). 2. Opnið rennigluggann og setjið gluggaspjaldið (b) á gluggarammann. Rennið stilli- (a) og framlengingarspjö ldunum (c) til að passa við...
  • Seite 409 DÔLEŢITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotrebič môţu pouţívať • Klimatizáciu nikdy nezakrý vajte deti od 8 rokov a osoby uterákom ničím podobným. s obmedzený mi fyzický mi, Dbajte nedošlo zmyslovými alebo duševnými zablokovaniu prí vodu a odvodu schopnosťami alebo nedostatkom vzduchu.
  • Seite 410 ţivotné prostredie. • Uistite sa, ţe sa zariadenie Nevyhadzujte ich do domového pouţíva na stabilnom a rovnom odpadu. povrchu. • Dodrţiavajte bezpečnostné • Nevystavujte zariadenie pokyny a ďalšie pokyny uvedené priamemu slnečnému ţiareniu. na baté rii a jej obale. • Klimatizácia sa smie prevádzkovať •...
  • Seite 411 Zamýšľané použitie Toto zariadenie je určené iba na chladenie, fúkanie a odvlhčovanie vzduchu. Zariadenie je určené na pouţitie v domácnostiach alebo podobných nekomerčných oblastiach, ako sú obchody, kancelárie a podobné pracovné prostredia, alebo v poľnohospodárskych podnikoch, zákazní kmi v hoteloch, moteloch a iný ch typický ch obytný...
  • Seite 412 Vysvetlenie symbolov Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za následok smrť alebo váţne zranenie. NEBEZPEČENSTVO Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, VAROVANIE by mohla mať za následok smrť alebo váţne zranenie. Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môţe viesť...
  • Seite 413 Zariadenie je naplnené horľavým plynom R290. Pred inštaláciou a pouţitím zariadenia si najskôr prečítajte návod na obsluhu. Pred inštaláciou zariadenia si najskôr prečítajte inštalačnú príručku. Pred opravou zariadenia si najskôr prečítajte servisnú príručku. Chladiaca zmes  Klimatizačná jednotka pre svoju funkčnosť pouţíva špeciálne chladivo. Pouţité chladivo je fluorid R290, ktorý...
  • Seite 414 VÁŢENÝ ZÁKAZNÍK Gratulujeme vám k zakúpeniu mobilnej klimatizačnej jednotky. Prečítajte si tento návod na obsluhu. Uschovajte ho na bezpečnom mieste pre prípadné budúce pouţitie a prípadne ho potom odovzdajte spolu so spotrebičom. ELEKTRICKÁ SCHÉMA...
  • Seite 415 PREHĽAD Klimatizácia Ovládací panel Vodiaca mrieţka Výkyvná mrieţka Koliesko Kryt filtra Prí vod vzduchu Upevňovacia spona Stredný drenáţny otvor Dráţka pre rúru na odvod tepla 10 Napájací kábel 11 Spodný odtokový otvor 12 Diaľkový ovládač 2 x AAA 1,5 V batérie Vkladanie batérií...
  • Seite 416 Pokyny na obsluhu ovládacieho panela Názov ovládacieho panela Dual-8 displej Kontrolka režimu chladenia Tlačidlo +/- Kontrolka režimu odvlhčovania Kontrolka režimu Kontrolka rýchlosti ventilátora ventilátora Tlačidlo Tlačidlo Tlačidlo Tlačidlo Mode (Režim) ON/OFF Wifi Sleep Tlačidlo (Časovač) (ZAP/VYP) (Spánok) ventilátora Obsluha ovládacieho panela Poznámka: •...
  • Seite 417 Pokyny na obsluhu ovládacieho panela Tlačidlo pre nastavenie reţimu Stlačte toto tlačidlo a reţim sa bude obmieňať podľa nasledujúcej postupnosti: COOL→DRY→FAN COOL (CHLADENIE ): V tomto reţime svieti kontrola reţimu chladenia. Dual-8 displej zobrazuje nastavenú teplotu. Rozsah nastavenia teploty je 16 ° C ~ 30 ° C. DRY (ODVLHČOVANIE): V tomto reţime svieti kontrola reţimu odvlhčovania.
  • Seite 418 Tlačidlá na diaľkovom ovládači 1. Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) 2. Tlačidlo MODE (REŢIM) 3. Tlačidlo +/- 4. Tlačidlo FAN (VENTILÁTOR) 5. Tlačidlo X-FAN 6. Tlačidlo SLEEP (SPÁNOK) 7. Tlačidlo TIMER (ČASOVAČ) Vysvetlenie ikoniek na obrazovke displeja Časovač zap Posielanie signálu Časovač vyp Pouţívanie X-fan Chladenie Spánok...
  • Seite 419 Vysvetlenie tlačidiel na diaľkovom ovládači Poznámka: • Jedná sa o diaľkový ovládač na všeobecné pouţitie, ktorý sa môţe pouţívať pre multifunkčné klimatizačné zariadenia; Pre niektoré funkcie, ktoré model nemá, ak stlačíte príslušné tlačidlo na diaľkovom ovládači, jednotka zostane v pôvodnom prevádzkovom stave.
  • Seite 420 Vysvetlenie tlačidiel na diaľkovom ovládači Tlačidlo FAN (VENTILÁTOR) Stlačením tohto tlačidla môţete cyklicky vyberať rýchlosť ventilátora nasledovne: AUTO, SPEED 1 ( ), SPEED 2 ( ), SPEED 3 ( AUTO Poznámka: ● V moţnosti Auto speed (automatická rýchlosť) vyberie klimatizácia automaticky správnu rýchlosť...
  • Seite 421 Vysvetlenie tlačidiel na diaľkovom ovládači Poznámka: ● Rozsah nastavenia časovača: 0,5 ~ 24 h ● Interval medzi dvoma nastaveniami nesmie prekročiť 5 s, inak diaľkový ovládač ukončí stav nastavenia. Vysvetlenie funkcie kombinovaných tlačidiel Funkcia detskej poistky Súčasným stlačením tlačidiel „+“ a „-“ môţete zapnúť alebo vypnúť funkciu detskej poistky. Keď...
  • Seite 422 Návod na obsluhu Po pripojení napájania stlačte tlačidlo „ON/OFF“ na diaľkovom ovládači pre zapnutie klimatizácie. Stlačením tlačidla „MODE“ vyberte poţadovaný reţim: COOL, DRY, FAN. Stlačením tlačidla „+“ alebo „-“ nastavte poţadovanú teplotu (Teplotu nemoţno nastaviť v automatickom reţime). Stlačením tlačidla „FAN“ nastavte poţadovanú rýchlosť ventilátora: automatickú (auto), ní...
  • Seite 423 ČISTENIE A ÚDRŢBA Varovanie: Pred čistením klimatizácie prístroj vţdy vypnite a odpojte od siete. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vonkajší kryt a mriežka Vonkajší kryt čistite mäkkou handričkou. V prí pade potreby pouţite neutrálny čistiaci prostriedok. Nikdy nepouţívajte prchavé kvapaliny alebo čistiace prášky. Vyčistite mrieţku mäkkou kefou.
  • Seite 424 RIEŠENIE PROBLÉMOV Možná príčina Riešenie Problém Zariadenie nefunguje Chyba napájania Skontrolujte napájanie Uvoľnená zástrčka Zasuňte zástrčku správne Po zastavení sa Pred opätovný m zapnutí m zariadenie reštartovalo zariadenia počkajte 3 minúty príliš rý chlo Slabý vý kon Skontrolujte napájanie Príliš nízke napájanie Znečistený...
  • Seite 425 Zariadenie pracuje Zmeňte reţim v automatickom reţime Nezvyčajný zápach Filter je znečistený Vyčistite filter Nezvyčajné zvuky Rušenie rádiom, búrkou Vytiahnite zástrčku, počkajte atď. 3 minúty, znova ju zasuňte a reštartujte zariadenie zvuk „PAPA“ Zvuk trenia, ktorý môţe byť spôsobený zmenou teploty Zvuky tečúceho chladiva vo vnútri zariadenia je Zvuky tečúcej vody normálny...
  • Seite 426 Príčina Riešenie Kód poruchy Spodná časť je plná • Odstráňte vodu. vody • Ak porucha pretrváva, kontaktujte servisné stredisko Porucha snímača teploty Obráťte sa na servisné okolia stredisko Porucha snímača teploty Obráťte sa na servisné vý parní ka stredisko Chladivo uniká •...
  • Seite 427 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE INŠTALÁCIU • Chráňte pred silnými zdrojmi • Pri inštalácii spotrebiča tepla, parami, horľavými, dodrţiavajte národné sírovými alebo výbušnými bezpečnostné predpisy. plynmi. • Ak je prí vodný kábel • Uchovávajte mimo dosahu poškodený, musí ho vymeniť vý robca, jeho servisný vysokofrekvenčných zariadení...
  • Seite 428 PRÍSLUŠENSTVO 1 Spájacie časti a, b a c 2 2 x káblové háčiky 3 3 x skrutky 4 Tvarovka na odtokovú hadicu 5 Rúra na odvod tepla Ďalšie príslušenstvo nájdete v časti „Inštalácia okennej dosky“ 1 Kryt filtra 2 Prí vod vzduchu 3 Stredný...
  • Seite 429 INŠTALÁCIA ODTOKU VODY Využite možnosť pripojenia odtoku na spodný odtokový otvor Odstráňte gumovú zátku z drenáţneho otvoru. Odtokovú hadicu zatlačte na odtokový otvor, aţ kým nebude úplne zasunutý do hadice. Odtokovú hadicu pripevnite na odtokový otvor pomocou hadicovej obruče. Pre upevnenie odtokovej hadice Inštalácia hadicovej prí...
  • Seite 430 Využite možnosť pripojenia odtoku na stredný odtokový otvor Zozbieraná voda môţe byť automaticky vypúšťaná zo stredného odtokového otvoru do podlahového odtoku pripojení m hadice s vnútorný m priemerom 14 mm (nie je súčasťou balenia). Odstráňte viečko z odtokového otvoru jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek.
  • Seite 431 RÚRA NA ODVOD TEPLA Inštalácia rúry na odvod tepla Montáž: 1. Diely a aj b spojte pritlačením. Zarovnajte spojovacie body na dieloch a a b. Spoj pripevnite na rúru na odvod tepla jemný m otáčaním v smere hodinový ch ručičiek. 2.
  • Seite 432 COOL, a FAN a skontrolujte, či spotrebič funguje normálne. Poznámka: Ak je teplota okolia pod 16 ° C, zariadenie nemôţe pracovať v reţime chladenia. TECHNICKÉ ÚDAJE Model 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) 220-240V~ Menovité napätie Menovitá frekvencia 50Hz Fázy Menovitý príkon 820W 52/50/48dB(A) Hladina akustického tlaku...
  • Seite 433 INŠTALÁCIA OKENNEJ DOSKY Príslušenstvo pre inštaláciu okennej dosky Rám okna (3) Okenná prí chytka Tesnenie A Tesnenie B (2) Voliteľné príslušenstvo Ochranná mrieţka Skrutka do dreva (2) Inštalácia do posuvného okna s výškou menšou ako 20.5“ (520 mm) 1. Tesnenie B (samolepiace) odreţte na správnu dĺţku a pripevnite na posuvné...
  • Seite 434 Inštalácia do posuvného okna s vnútornou šírkou 37,4“ (950 mm) až 56,7“ (1 440 mm) vrátane 1. Pripojte predlţovaciu dosku (c) na nastavovaciu dosku pomocou skrutiek (d). 2. Otvorte posuvné okno a poloţte okennú dosku (b) na rám okna. Posuňte nastavovaciu (a) a predlţovaciu (c) dosku tak, aby sa prispôsobili výške rámu okna.
  • Seite 435 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • (напр. миризма на изгоряло), моля Този уред може да се използва от деца изключете захранването на веднъж и на 8-годишна възраст или повече и след това се свържете с местния лица с понижени психически, сетивни търговец.
  • Seite 436 • Уверете се, че няма препятствия между уреда и дистанционното управление. Не изпускайте и не хвърляйте дистанционното управление. Не потапяйте дистанционното управление в никакви течности и не го излагайте на горещина или пряка слънчева светлина. Използване на батерии: • ВНИМАНИЕ! Риск от експлозия, когато батериите...
  • Seite 437 Предназначена употреба Този уред е предназначен само за охлаждане, издухване и обезвлажняване на въздуха. Уредът е предназначен за употреба в домакинства или подобни нетърговски площи като малки магазини, офиси и подобни работни среди, или в земеделски сгради, от клиенти в хотели, мотели и други типични жилищни среди или среди за настаняване...
  • Seite 438 Обяснение на символите Указва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване. ОПАСНОСТ Указва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може...
  • Seite 439 Уредът е напълнен с възпламеняем газ R290. Преди инсталиране и употреба на уреда първо прочетете ръководството на собственика. Преди инсталиране на уреда първо прочетете ръководството за инсталиране. Преди ремонт на уреда първо прочетете сервизното ръководство. Хладилният агент  За осъществяване на функционирането на климатика в системата циркулира специален...
  • Seite 440 УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, Честита покупка на мобилен климатик. Моля, отделете време да прочетете тези инструкции за работа. Запазете ги на сигурно място за бъдещи справки и ги предавайте заедно с уреда. ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМАТИЧНА ДИАГРАМА...
  • Seite 441 ОБЩ ПРЕГЛЕД Климатик Контролен панел Водеща решетка Решетка за завъртане Колелце Капак на филтъра Въздушен вход Фиксираща щипка Среден отвор за източване Канал за тръба за разсейване на топлината 10 Захранващ кабел 11 Долен отвор за източване 12 Дистанционно управление 2х...
  • Seite 442 Въведение в работата с контролния панел Име на контролен панел Двуцифрен Индикатор за режим за Бутон +/- дисплей охлаждане Индикатор за режим за сушене Индикатор за Индикатор за режим за оборотите на вентилатор вентилатора Бутон Бутон за режим Бутон за заспиване...
  • Seite 443 Инструкции за работа с контролния панел Бутон за режим Натискайте този бутон и режимът ще се променя в долната последователност: ОХЛАЖДАНЕ → ИЗСУШАВАНЕ → ВЕНТИЛАТОР ОХЛАЖДАНЕ: В този режим ще светне индикаторът на режим охлаждане. Двуцифреният дисплей ще показва зададената температура. Диапазонът...
  • Seite 444 Бутони на дистанционното управление Бутон за включване/изключване Бутон за РЕЖИМ Бутон +/- Бутон „Вентилатор“ Бутон X-вентилатор Бутон „Заспиване“ “ Бутон „Таймер Въведение към иконите на екрана на дисплея Включен таймер Изключен таймер Изпращане на сигнал Работа за охлаждане Работа на X-вентилатор Работа...
  • Seite 445 Въведение към бутоните на дистанционното управление Забележка: • Това е дистанционно управление за обща употреба, което може да бъде използвано за климатици с много функции. За някоя функция, която моделът не притежава, ако натиснете съответния бутон на дистанционното управление, това ще запази първоначалното...
  • Seite 446 Въведение към бутоните на дистанционното управление Бутон „Вентилатор“ Натискането на този бутон може да избере скоростта на вентилатора, както следва: АВТО, СКОРОСТ 1 ( ), СКОРОСТ 2 ( ), СКОРОСТ 3 ( Забележка: АВТО ● При автоматична скорост климатикът ще избира подходящата скорост на вентилатора автоматично...
  • Seite 447 Въведение към бутоните на дистанционното управление Забележка: ● Диапазон за настройване на таймер: 0,5~24 часа ● Интервалът между две движения не може да надвишава 5 секунди, тъй като в противен случай дистанционното управление ще излезе от състоянието за настройване. Въведение към функцията на комбинираните бутони Функция...
  • Seite 448 Ръководство за работа След свързване към електрозахранването натиснете бутона „ВКЛ./ИЗКЛ.“ на дистанционното управление, за да включите климатика. Натиснете бутона за „РЕЖИМ“, за да изберете желания режим: ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ, ВЕНТИЛАТОР. Натиснете бутона + или -, за да зададете желаната температура. (Температурата не...
  • Seite 449 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Предупреждение: Преди почистване на климатика винаги изключвайте устройството и откачайте от захранването. Риск от токов удар! Външен корпус и решетка Почиствайте външния корпус с мека кърпа. При необходимост използвайте неутрален почистващ препарат, за да го избършете. Никога не използвайте летливи...
  • Seite 450 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Възможна причина Решение Уредът не работи Неизправност в Проверете захранването електрозахранването Разхлабен щепсел Вкарайте щепсела, както трябва Уредът е рестартиран Изчакайте 3 минути, преди да твърде скоро след включите уреда отново спиране Слаба работа Захранването е твърде Проверете...
  • Seite 451 Уредът работи в Сменете режима автоматичен режим Необичайна миризма Филтърът е мръсен Почистете филтъра Необичайни звуци Смущения от Извадете щепсела, изчакайте радиооборудване, 3 минути, вкарайте го отново гръмотевична буря и др. и рестартирайте уреда Звук „па-па“ Звук от триене, който може да е предизвикан от промяна в...
  • Seite 452 Код на Причина Решение неизправността Шасито е пълно с вода • Излейте водата. • Ако неизправността не се оправи, моля, свържете се със сервизния център Неизправност в датчика Моля, свържете се със сервизния за околната температура център Неизправност на датчика Моля, свържете...
  • Seite 453 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ МОНТАЖ • Пазете от източници на • Следвайте националните силна топлина, изпарения, разпоредби за запалими, серисти или електротехническа експлозивни газове. безопасност при • Дръжте на разстояние от инсталирането на уреда. високочестотни устройства • Ако захранващият кабел се (като...
  • Seite 454 АКСЕСОАРИ Части на свръзка a, b и c 2 2х куки за кабел 3х винта 4 Адаптер на маркуча за източване 5 Тръба за разсейване на топлината За повече аксесоари вижте „Монтаж на панел на прозорец“ 1 Капак на филтъра 2 Въздушен...
  • Seite 455 ИНСТАЛАЦИЯ ЗА ИЗТОЧВАНЕ НА ВОДАТА Използвайте опцията за източване в долния порт за източване Извадете гумената тапа от порта за източване. Натиснете тръбата за източване над порта за източване, докато портът влезе изцяло в тръбата. Фиксирайте тръбата за източване към порта за...
  • Seite 456 Използвайте опцията за източване в средния порт за източване Събраната вода може да се изпразва автоматично от средния порт за източване в канал на пода чрез прикрепяне на маркуч с вътрешен диаметър 14 мм (не е включен в комплекта). Свалете капачката от порта за източване, като...
  • Seite 457 ТРЪБА ЗА РАЗСЕЙВАНЕ НА ТОПЛИНАТА Монтирайте тръбата за разсейване на топлината Сглобяване: 1. Съединете свръзки a и b, като ги притиснете добре. Обърнете внимание на точките за свързване на a и b. Фиксирайте свръзката на тръбата за разсейване на топлината, като я завъртите внимателно...
  • Seite 458 ВЕНТИЛАТОР, за да проверите дали уредът работи нормално. Забележка: Ако околната температура е под 16° C уредът не може да работи в режим за охлаждане. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел 25726275 GPC07AM-K5NNA2C(WIFI) Номинално напрежение 220-240 V~ Номинална честота 50 Hz Фази 1 Номинална входяща мощност 820W Ниво...
  • Seite 459 МОНТАЖ НА ПАНЕЛ НА ПРОЗОРЕЦ Аксесоари за монтаж на панел на прозорец Рамка на прозореца (3) Фиксатор за прозорец Тампон A Тампон B (2) Допълнителни аксесоари Защитна решетка Винт (2) Монтаж на плъзгащ се прозорец с височина под 520 мм (20,5“) 1.
  • Seite 460 Монтаж на плъзгащ се прозорец с вътрешна широчина от 950 мм (378,4“) до 1440 мм (56,7“) включително 1. Прикрепете удължителния панел (c) към панела за регулиране с винтовете (d). 2. Отворете рамката на прозореца и поставете панела за прозорец (b) върху рамката...
  • Seite 462 BAHAG AG GutenbergstraBe 21 68167 Mannheim Germany Email: service@bauhaus.info Web: bauhaus.info 66129927769 Fax: +49 (0)621 - 3905 140 M-Air-Conditioner_V1.1_...

Diese Anleitung auch für:

Gpc07am-k5nna2c(wifi)