Herunterladen Diese Seite drucken
Ryobi ST-1200 Bedienungsanleitung
Ryobi ST-1200 Bedienungsanleitung

Ryobi ST-1200 Bedienungsanleitung

Akku-bohrschrauber, akku-schlagbohrschrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 65
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
F
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL
CORDLESS DRILL/DRIVER
GB
CORDLESS IMPACT DRILL/DRIVER
AKKU-BOHRSCHRAUBER
D
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
TALADRADORA-ATORNILLADORA SIN CABLE
E
TALADRADORA-ATORNILLADORA DE PERCUSIÓN SIN CABLE
TRAPANO-AVVITATORE SENZA FILO
I
TRAPANO-AVVITATORE A PERCUSSIONE SENZA FILO
BERBEQUIM-APARAFUSADORA SEM FIO
P
BERBEQUIM-APARAFUSADORA COM PERCUSSÃO SEM FIO
ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE
NL
ACCU KLOPBOOR-SCHROEFMACHINE
SLADDLÖS BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE
S
SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN/SKRUVDRAGARE
BATTERIDREVEN BORE-SKRUEMASKINE
DK
BATTERIDREVEN SLAGBORE-SKRUEMASKINE
OPPLADBAR BOREMASKIN/SKRUTREKKER
N
OPPLADBAR SLAGBOREMASKIN/SKRUTREKKER
JOHDOTON PORA-RUUVAIN
FIN
JOHDOTON ISKUPORA-RUUVAIN
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο
GR
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο
AKKUMULÁTOROS FÚRÓ- CSAVARHÚZÓGÉP
HU
AKKUMULÁTOROS ÜTVE FÚRÓ- CSAVARHÚZÓGÉP
AKUMULÁTOROV¯ VRTACÍ ·ROUBOVÁK
CZ
AKUMULÁTOROVÁ P¤ÍKLEPOVÁ VRTAâKA/·ROUBOVÁK
ÑêÖãú-éíÇÖêíäÄ çÄ ÅÄíÄêÖÖ
RU
ÑêÖãú-éíÇÖêíäÄ ë éíÅéâçàäéå çÄ ÅÄíÄêÖÖ
MA⁄INÃ DE GÃURIT ⁄I ÎN⁄URUBAT FÃRÃ FIR
RO
MA⁄INÃ DE GAURIT ⁄I ÎN⁄URUBAT CU PERCU‰IE FÃRÃ FIR
AKUMULATOROWA WIERTARKO -WKR¢TARKA
PL
AKUMULATOROWA UDAROWA WIERTARKO -WKR¢TARKA
ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201
ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441
ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801
MANUEL D'UTILISATION
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBS¸UGI
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi ST-1200

  • Seite 1 ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL CORDLESS DRILL/DRIVER OPERATOR’S MANUAL CORDLESS IMPACT DRILL/DRIVER AKKU-BOHRSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER TALADRADORA-ATORNILLADORA SIN CABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN TALADRADORA-ATORNILLADORA DE PERCUSIÓN SIN CABLE TRAPANO-AVVITATORE SENZA FILO MANUALE D’USO...
  • Seite 2 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 4 STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Sélectionnez la position de la bague de couple pour le perçage ou pour le perçage à percussion. 3. 2 niveaux de vitesse pour le perçage ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800...
  • Seite 5 UTILISATION DE VOTRE OUTIL Charge de la batterie Avant d'utiliser la batterie pour la première fois, chargez-la avec un chargeur RYOBI d'origine. Retirez la batterie (6) en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en la sortant de la poignée vers l'avant.
  • Seite 6 Insérez puis serrez la clé Allen dans le mandrin et desserrez ce dernier en tapant légèrement sur la clé (pas à droite). Pour le remontage, suivez la même séquence d'instructions dans l'ordre inverse. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT Perceuse-visseuse ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201...
  • Seite 7 Insert the tool and clamp. 2. Torque setting ring with drilling position/impact drilling position STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Select the torque setting for drilling or impact drilling. 3. Two drilling speeds ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801...
  • Seite 8 USING YOUR POWER TOOL Charging the battery. Before using the battery for the first time, charge it using an original RYOBI battery charger. Remove the battery (6) by pressing the unlock button and pulling it out of the handle towards the front.
  • Seite 9 Open the drill chuck and unscrew the locking screw (Phillips screw, left-hand thread). • Insert the Allen key into the drill chuck and loosen the drill chuck by giving the key a light tap (right-hand thread). Reassemble in the reverse sequence. SPECIFICATIONS Drill/Driver ST-1200 ST-1440 ST1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801...
  • Seite 10 1. Schnellspann-Bohrfutter für den schnellen Werkzeugwechsel. 2. Drehmomenteinstellring mit Bohr-, Schlagbohrlevel STP-1200 STP-1201 STP-1400 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Drehmomenteinstellung für Bohren und Schlagbohren. 3. 2-Gang-Getriebe für niedrige und hohe Drehzahlen ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Einstellung nur bei Stillstand.
  • Seite 11 EINSATZ DES GERÄTES Akku aufladen Der Akku muss vor dem ersten Einsatz aufgeladen werden. Verwenden Sie dazu nur den Original RYOBI Akkulader. Entnehmen Sie den Akku (6) indem Sie den Auslöseknopf drücken und den Akku nach vorne herausziehen. Gehen Sie sorgfältig vor, vermeiden Sie unnötigen Kraftaufwand.
  • Seite 12 Gangschaltung (3) auf Stufe 1. • Bohrfutter öffnen und Schlitzschraube ausdrehen (Linksgewinde). • Drehen Sie das Bohrfutter mit einem leichten Ruck heraus (Rechtsgewinde). Zum Einsetzen des neuen Bohrfutters in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. TECHNISCHE DATEN Bohrschrauber ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 Motor Bohrfutteröffnung max.
  • Seite 13 2. Anillo de selección del par que incluye una posición de taladrado y otra de taladrado de percusión STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Seleccione la posición del anillo de par para el taladrado o el taladrado de percusión. 3. 2 niveles de velocidad para el taladrado ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800...
  • Seite 14 UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA Carga de la batería Antes de utilizar la batería por primera vez, cárguela con un cargador RYOBI de origen. Retire la batería (6) apretando el botón de desbloqueo y sacándola de la empuñadura hacia delante. No fuerce.
  • Seite 15 Abra el mandril y afloje el tornillo de bloqueo (tornillo cruciforme, paso a la izquierda). • Introduzca la llave Allen en el mandril y aflójelo golpeándo ligeramente sobre la llave (paso a la derecha). Para el montaje, siga los mismos pasos en orden inverso. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Taladradora-atornilladora ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801...
  • Seite 16 STP-1801 Selezionare la posizione dell'anello di coppia per la foratura o la foratura a percussione. 3. 2 livelli di velocità per la foratura ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Selezionare la velocità quando l'attrezzo è fermo.
  • Seite 17 Utilizzare esclusivamente caricabatterie e batterie RYOBI. UTILIZZAZIONE DELL'ATTREZZO Carica della batteria Prima di utilizzare la batteria per la prima volta, caricarla con un caricabatteria RYOBI originale. Per togliere la batteria (6) premere il pulsante di sblocco ed estrarla dall'impugnatura spingendola in avanti. Non forzare Collegare il caricabatteria alla presa di alimentazione e caricare la batteria.
  • Seite 18 Aprire il mandrino e svitare la vite di bloccaggio (vite cruciforme, passo a sinistra). • Inserire e stringere la chiave Allen nel mandrino, quindi allentare quest'ultimo dando leggeri colpi sulla chiave (passo a destra). Per il rimontaggio, ripetere le stesse operazioni nell'ordine inverso. CARATTERISTICHE PRODOTTO Trapano-avvitatore ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 Motore Capacità...
  • Seite 19 2. Anel de selecção do binário com uma posição de perfuração e uma posição de perfuração com percussão STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Seleccione a posição do anel de binário para a perfuração ou para a perfuração com percussão. 3. 2 níveis de velocidade para a perfuração ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800...
  • Seite 20 Use unicamente os carregadores de baterias e as baterias RYOBI. UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA Carga da bateria Antes de utilizar pela primeira vez a bateria, carregue-a com um carregador RYOBI de origem. Retire a bateria (6) apertando o botão de desbloqueio e puxando-a do punho. Não forçar Ligue o carregador à...
  • Seite 21 Abra a bucha e desaperte o parafuso de bloqueio (parafuso de cruz, rosca à esquerda). • Introduza e aperte a chave Allen na bucha. Desaperte a bucha batendo ligeiramente na chave (rosca à direita). Para a montagem, efectue as mesmas operações em sentido inverso. CARACTERÍSTICAS Berbequim-aparafusadora ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801...
  • Seite 22 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Kies de koppelinstelling voor boren of voor klopboren. 3. 2 toerentallen voor boren ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Kies het toerental terwijl de machine uitgeschakeld is. 4. Rechts- en linksdraaiend Kies de draairichting terwijl de machine uitgeschakeld is.
  • Seite 23 GEBRUIK VAN DE MACHINE De accu laden Alvorens de accu voor de eerste keer te gebruiken, dient u deze op te laden met behulp van een oorspronkelijk RYOBI laadapparaat. Verwijder de accu (6) door op de ontgrendelingsknop te drukken en door de accu uit de handgreep naar voren te trekken.
  • Seite 24 Steek de inbussleutel in de boorhouder en draai deze los door licht tegen de sleutel te tikken (rechtse draad). Voor het monteren van de boorhouder gaat u in omgekeerde volgorde te werk. TECHNISCHE GEGEVENS Boor-schroefmachine ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441...
  • Seite 25 2. Ring för val av moment med ett läge för borrning och ett läge för slagborrning STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Välj momentinställning för borrning eller för slagborrning. 3. 2 hastighetsnivåer för borrning ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800...
  • Seite 26 ANVÄNDNING AV VERKTYGET Laddning av batteriet Innan du använder batteriet för första gången ska du ladda det med en originalladdare från RYOBI. Ta ur batteriet (6) genom att trycka på upplåsningsknappen och dra ut det framåt genom handtaget. Använd inte våld.
  • Seite 27 Öppna chucken och skruva loss låsskruven (korsformig, vänstergängad skruv). • För in och tryck Allennyckeln i chucken och lossa denna genom att slå lätt på nyckeln (högergänga). Vid montering utförs de olika momenten i omvänd ordningsföljd. TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN Borrmaskin-skruvdragare ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801...
  • Seite 28 Skruetrækker- eller boreindsatsen sættes ind, og patronen strammes. 2. Muffe for valg af drejningsmoment med borestilling og slagborestilling STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Drejningsmomentmuffen sættes i bore- eller slagborestilling. 3. 2 borehastighedsindstillinger ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801...
  • Seite 29 VÆRKTØJETS ANVENDELSE Opladning af batteri Inden batteriet tages i brug første gang, skal det lades op med en original RYOBI oplader. Tag batteriet (6) ud ved tryk på frigørelsesknappen, og træk det fremad og ud af håndtaget. Brug ikke vold.
  • Seite 30 • Åbn patronen, og slæk låseskruen (krydskærvskrue, venstregevind). • Sæt umbraconøglen i patronen, og slæk patronen med små slag på nøglen (højregevind). Ved montering anvendes samme fremgangsmåde men i omvendt rækkefølge. PRODUKTSPECIFIKATIONER Bore-skruemaskine ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 Motor...
  • Seite 31 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Still ringen for dreiemomentinnstilling i borings- eller slagboringsposisjon. 3. 2 hastighetsnivåer for boring ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Velg hastigheten når verktøyet er stanset. 4. Rotasjonsretningsomkopler Velg rotasjonsretningen når verktøyet er stanset.
  • Seite 32 BRUK AV VERKTØYET Opplading av batteriet Før du bruker batteriet for første gang, lad det opp med en original RYOBI lader. Ta ut batteriet (6) ved å trykke på frigjøringsknappen og dra det fremover, ut av håndtaket. Ikke tving det ut.
  • Seite 33 Åpne chucken og skru av låseskruen (sporskrue, venstregange). • Stikk inn og skru til Allennøkkelen i chucken og løsne chucken ved å slå lett på skrunøkkelen (høyregange). For å montere den igjen, følg samme prosedyre i omvendt rekkefølge. PRODUKTEGENSKAPER Boremaskin/skrutrekker ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801...
  • Seite 34 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Valitse poraus- tai iskuporausasento vääntömomentin säätörenkaalla. 3. 2 porausnopeutta ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Valitse nopeus kun työkalu on pysäytettynä. 4. Kiertosuunnan vaihtokytkin Valitse kiertosuunta kun työkalu on pysäytettynä.
  • Seite 35 Käytä yksinomaan RYOBI-latureita ja -akkuja. TYÖKALUN KÄYTTÖ Akun lataus Ennen kuin käytät akkua ensimmäistä kertaa, lataa se alkuperäisellä RYOBI-laturilla. Vapauta akku (6) painamalla vapautussalpaa ja vedä se pois kahvasta. Älä pakota. Kytke laturi verkkovirtaan ja lataa akku. Kun akku on ladattu, aseta se työkaluun ja irroita laturi verkkovirrasta.
  • Seite 36 • Avaa istukka ja löysää lukintaruuvi (ristikantaruuvi,vasenkätinen kierre). • Aseta ja kiristä kuusiotappiavain istukalle ja löysää istukka lyömällä kevyesti avainta (oikeakätinen kierre). Asenna noudattaen näitä ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT Pora-ruuvain ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 Moottori Istukan kapasiteetti...
  • Seite 37 STP-1801 Επιλέξτε τη θέση του δακτυλίου ζεύγους ροπής για διάτρηση ή διάτρηση µε κρούση. 3. 2 επίπεδα ταχυτήτων για τη διάτρηση ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Επιλέγετε την ταχύτητα ταν το εργαλείο σας βρίσκεται εκτ ς λειτουργίας.
  • Seite 38 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ Φ ρτιση της µπαταρίας Πριν χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία για πρώτη φορά, φορτίστε την µε γνήσιο φορτιστή RYOBI. Αφαιρέστε την µπαταρία (6) πιέζοντας το κουµπί απελευθέρωσης και βγάζοντάς την απ τη λαβή προς τα µπροστά. Μη ζορίζετε.
  • Seite 39 • Τοποθετήστε και σφίξτε το κλειδί Allen µέσα στο τσοκ έπειτα ξεσφίξτε το τελευταίο κτυπώντας ελαφρά επάνω στο κλειδί (σπείρωµα δεξιά). Για την επανατοποθέτηση, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία αντίστροφα. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ∆ραπανοκατσάβιδο ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 Κινητήρας...
  • Seite 40 STP-1801 Válassza ki a beállító gyırı segítségével a fúró, illetve az ütve fúró állást. 3. Két fúrás-sebesség szint között választhat ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Csak akkor állítson a sebességen, ha a gép már teljesen le állt.
  • Seite 41 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Akkumulátor töltés Az elsŒ használat elŒtt, töltse meg az akkumulátort az eredeti RYOBI töltŒ segítségével. Távolítsa el a készülékbŒl az akku- mulátort (6). Ehhez elŒször nyomja meg a kiengedŒ gombot majd távolítsa el az akkumulátort a fogóból.
  • Seite 42 • Illessze és szorítsa a tokmányba a imbuszkulcsot, majd a kulcsra gyakorolt ütögetéssel (jobb menet) engedje ki a tokmányt. A visszaszereléshez kövesse a fent leírt folyamatot fordított sorrendben. A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZÃI Fúró- csavarhúzógép ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 Motor TokmányátmérŒ...
  • Seite 43 2. KrouÏek pro nastavení kroutícího momentu : 1 stupeÀ pro vrtání a 1 stupeÀ pro vrtání s pfiíklepem STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Nastavte poÏadovan˘ stupeÀ kroutícího momentu pro vrtání nebo pro vrtání s pfiíklepem. 3. 2 rychlosti vrtání ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800...
  • Seite 44 POUÎÍVÁNÍ NÁ¤ADÍ NABÍJENÍ AKUMULÁTORU Pfied prvním pouÏitím akumulátoru je nutné akumulátorov˘ ãlánek zcela dobít pomocí originální nabíjeãky zn. RYOBI. Pfied nabíjením je nutné akumulátor (6) z náfiadí vyjmout. Stiskem odblokovacího tlaãítka akumulátor uvolnûte a vyjmûte jej z rukojeti pohybem smûrem dopfiedu.
  • Seite 45 Otevfiete sklíãidlo a od‰roubujte pojistn˘ ‰roub (kfiíÏov˘ ‰roub s lev˘m závitem). • Nasaìte imbus klíã, upevnûte ho ve sklíãidle, pak povolte sklíãidlo jemn˘m Èukáním na klíã (pravotoãiv˘ závit). Pfii opûtovné montáÏi sklíãidla proveìte stejné úkony v opaãném pofiadí. TECHNICKÉ ÚDAJE V¯ROBKU Vrtací ‰roubovák ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 Motor Rozsah sklíãidla...
  • Seite 46 ST-1441 ST-1800 ST-1801 Ç˚·ÂËÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÍÓθˆ‡ ‰Îfl Ò‚ÂÎÂÌËfl ËÎË Ò‚ÂÎÂÌËfl Ò ÓÚ·ÓÈÌËÍÓÏ. 3. 2 ÒÍÓÓÒÚË Ò‚ÂÎÂÌËfl ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800 ST-1801 STP-1800 STP-1801 Ç˚·Â‡ÈÚ ÒÍÓÓÒÚ¸, ÔÓ͇ ‡ÔÔ‡‡Ú Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. 4. àÌ‚ÂÚÓ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl Ò‚ÂÎÂÌËfl Ç˚·ÂËÚ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ҂ÂÎÂÌËfl, ÔÓ͇ ‡ÔÔ‡‡Ú Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
  • Seite 47 àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÚÓθÍÓ Á‡fl‰Ì˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ·‡Ú‡ÂË Ï‡ÍË RYOBI. àëèéãúáéÇÄçàÖ ÇÄòÖÉé ÄèèÄêÄíÄ á‡fl‰Í‡ ·‡Ú‡ÂË èÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û ·‡Ú‡² ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á, Á‡fl‰Ëڠ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â RYOBI. Ç˚̸Ú ·‡Ú‡² (6), ̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË, Ë ‚˚Ú‡ÒÍË‚‡Èڠ Û˜ÍÓÈ ‚ÔÂ‰. ç ÔË·„‡ÈÚ ÛÒËÎËÈ.
  • Seite 48 - éÚÍÓÈÚ ԇÚÓÌ Ë ÓÚ‚ËÌÚËÚ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ (ÍÂÒÚÓ‚ÓÈ ‚ËÌÚ, ‚΂Ó). - á‡ÊÏËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚È Íβ˜ ‚ Ô‡ÚÓÌÂ Ë ÓÚÍÛÚËÚÂ Â„Ó Ò΄͇ ÔÓÒÚÛÍË‚‡fl ÔÓ Íβ˜Û (‚Ô‡‚Ó). ÑÎfl ÏÓÌڇʇ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓÈ Ê ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ. ïÄêÄäíÖêàëíàäà ÑÂθ-ÓÚ‚ÂÚ͇ ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801 åÓÚÓ...
  • Seite 49 2. Inelul pentru selec—ia cuplului pozi—ie de gãurit …i pozi—ie de gãurit cu percu—ie STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Selec—iona—i pozi—ia inelului de cuplu pentru gãurit sau pentru gãurit cu percu—ie. 3. Douã nivele de vitezã pentru gãurit ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800...
  • Seite 50 A se utiliza numai încãrcãtoarele de baterie …i bateriile RYOBI. UTILIZAREA APARATULUI Încãrcarea bateriei Înainte de a utiliza bateria pentru prima datã, încãrca—i-o cu un încãrcãtor RYOBI original. Scoate—i bateria (6) apãsând pe butonul de blocare …i trãgând-o de mâner spre înainte. Nu for—a—i.
  • Seite 51 Deschide—i mandrina …i de…urubati …urubul de blocaj (…urub cap cruce, pas stânga) • Strânge—i o cheie inbus în mandrinã …i de…uruba—i mandrina lovind u…or în cheie (pas dreapta) Pentru remontaj, face—i acelea…i opera—ii în ordine inversã. CARACTERISTICI PRODUS Ma…inã de gãurit-…urubelni—ã ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441 ST-1801...
  • Seite 52 2. Regulator momentu obrotowego zawierajàcy pozycj´ wiercenia i pozycj´ wiercenia udarowego STP-1200 STP-1201 STP-1440 STP-1441 STP-1800 STP-1801 Ustawiç pierÊcieƒ wybierania momentu obrotowego (regulator) na wybranà pozycj´: wiercenie lub wiercenie udarowe. 3. Dwa poziomy pr´dkoÊci (biegi) wiercenia ST-1200 ST-1201 STP-1200 STP-1201 ST-1440 ST-1441 STP-1400 STP-1441 ST-1800...
  • Seite 53 Narz´dzie to przeznaczone jest dla profesjonalistów, s∏u˝y do wiercenia i wkr´cania w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i ceramicznych, jak równie˝ do gwintowania. Jest ono jednoczeÊnie u˝ywane do wiercenia udarowego w betonie, kamieniu i cegle. Powinno si´ do niego stosowaç jedynie ∏adowarki akumulatorów i akumulatory RYOBI. JAK U˚YWAå WASZEGO NARZ¢DZIA ¸adowanie akumulatora Przed pierwszym u˝yciem akumulatora, na∏adujcie go oryginalnà...
  • Seite 54 Wprowadêcie, po czym zaciÊnijcie w uchwycie klucz do Êrub z gniazdem szeÊciokàtnym i zwolnijcie z zacisku uchwyt uderzajàc leciutko w klucz (ruch w prawo). W celu ponownego zamontowania, nale˝y Êledziç powy˝sze wskazówki w odwrotnej kolejnoÊci. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Wiertarko-wkr´tarka ST-1200 ST-1440 ST-1800 ST-1201 ST-1441...
  • Seite 55 89/336/EEC, 73/23/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN292, EN55014, EN60335 Machine: Cordless Drill/Driver Type: ST-1200/ ST-1201 ST-1440/ ST-1441 ST-1800/ ST-1801 Cordless Impact Drill/Driver STP-1200/ STP1201 STP-1440/ STP-1441 STP-1800/ STP-1801 Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A. Name/Title:...
  • Seite 56 MSBC-1800 CHARGEUR UNIVERSEL MANUEL D’UTILISATION UNIVERSAL CHARGER OPERATOR’S MANUAL UNIVERSAL-LADEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG CARGADOR UNIVERSAL MANUAL DE UTILIZACIÓN CARICA BATTERIE UNIVERSALE MANUALE D’USO CARREGADOR UNIVERSAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO UNIVERSEEL LAADAPPARAAT GEBRUIKERSHANDLEIDING UNIVERSALLADDARE INSTRUKTIONSBOK UNIVERSALOPLADER BRUGERVEJLEDNING UNIVERSALLADER BRUKSANVISNING YLEISLATAAJA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ...
  • Seite 57 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 58 Fig. 1...
  • Seite 59 Ne fixez rien sur l'appareil à l'aide de rivets ou de vis. Les rivets ou les vis pourraient rendre inefficace le boîtier isolant. Nous recommandons un étiquetage adhésif. Ne chargez que des batteries RYOBI d'origine. Dommage propriété/matériel La tension de l'alimentation secteur doit correspondre à la tension indiquée sur l'appareil.
  • Seite 60 La combinaison voyant jaune allumé et voyant rouge clignotant indique que la batterie est défectueuse. Rapportez-la dans un CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI pour une vérification ou un remplacement. 6. Lorsque votre batterie est complètement chargée, le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
  • Seite 61 Nous vous recommandons nos centres de réparation : CENTRES SERVICE AGRÉÉS RYOBI. Garantie Les appareils RYOBI sont garantis conformément aux dispositions légales selon les pays (une facture constitue une preuve d'achat). Les détériorations provoquées par une utilisation anormale, par une surcharge ou par l'usure naturelle sont exclues de la garantie.
  • Seite 62 Do not rivet or screw anything onto the device. The protective insulation could thereby be rendered ineffective. Adhesive labels are recommended. Only charge original RYOBI batteries. Damage to property/material Mains voltage must correspond with the voltage specifications on the device.
  • Seite 63 If the yellow light is on and the red light is flashing, this means that the battery pack is defective. Return the battery pack to your nearest RYOBI SERVICE CENTRE for checking or replacement. 6. When your battery pack becomes fully charged, the red light will go off and the green light will come on.
  • Seite 64 We recommend our repair centres: RYOBI AUTHORISED SERVICE CENTRES. Guarantee RYOBI devices are guaranteed in accordance with statutory and national regulations (the invoice constitutes a proof of purchase). Damage caused by improper use, overload or normal wear are excluded from the guarantee.
  • Seite 65 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS UNIVERSAL-LADEGERÄT ÜBERBLICK Abb. 1: 1 LED-Anzeige Zeigt die Betriebsarten an. (a) Gelbe Anzeigelampe (b) Rote Anzeigelampe (c) Grüne Anzeigelampe 2 Schnittstelle zum Laden von Akkumulatoren Akku einschieben. ZU IHRER SICHERHEIT Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie bitte die vorliegenden Bedienungshinweise und beachten Sie die zutreffenden Industrie-Sicherheitsbestimmungen der verschiedenen Länder.
  • Seite 66 Falls die gelbe Anzeigelampe leuchtet und rote Anzeigelampe blinkt, zeigt dies an, dass das Batteriepack defekt ist. Senden Sie das Akkupack an das nächste RYOBI KUNDENDIENST-CENTER ein, um es prüfen bzw. auswechseln zu lassen. 6. Wenn Ihr Akkupack vollständig geladen ist, erlischt die rote Anzeigelampe, und die grüne Anzeigelampe leuchtet auf.
  • Seite 67 Wir empfehlen unsere Abteilung Kundendienst (Reparatur-Center) sowie von RYOBI bevollmächtigte Kundendienst-Center und Vertretungen. Garantie Für RYOBI Geräte wird entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der verschiedenen Länder eine Garantie gewährt (Kaufnachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Durch falsche Handhabung, Überlastung oder normalen Verschleiß verursachte Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Seite 68 No fije ningún elemento en el aparato con remaches o tornillos; podrían anular la eficacia de la caja aislante. Recomendamos un etiquetado adhesivo. Utilice únicamente acumuladores RYOBI de origen. Daños materiales La tensión de la alimentación de la red debe ser la indicada en el aparato.
  • Seite 69 La combinación indicador luminoso amarillo encendido e indicador luminoso rojo intermitente indica que el acumulador es defectuoso. Debe llevarlo a un CENTRO DE SERVICIO ACREDITADO RYOBI para que sea examinado o cambiado. 6. Cuando el acumulador está completamente cargado, el indicador luminoso rojo se apaga y el verde se enciende.
  • Seite 70 Recomendamos recurrir a nuestros centros de reparación: CENTROS DE SERVICIO ACREDITADOS RYOBI. Garantía Los aparatos RYOBI están garantizados de conformidad con las disposiciones legales según los países (la factura constituye una prueba de compra). Están excluidos de la garantía los daños provocados por una utilización inadecuada, una sobrecarga o el desgaste normal.
  • Seite 71 Non applicare nulla sull’apparecchio mediante viti o rivetti. Viti o rivetti potrebbero rendere inutile l’isolamento di sicurezza. Si consiglia di utilizzare delle etichette adesive. Caricare solo batterie RYOBI originali. Danno alla proprietà/materiale La tensione d‘alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Seite 72 1. Spia rossa lampeggiante: fase di carica preliminare (a bassa tensione), che dura al massimo tre minuti. Spia rossa lampeggiante e spia gialla accesa. Nel caso in cui questa situazione dovesse prolungarsi, ciò significa che vi è un cortocircuito e che è necessario fare esaminare l’apparecchio presso un CENTRO DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATO.
  • Seite 73 Vi consigliamo i nostri centri per la riparazione: CENTRI DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATI. Garanzia Gli apparecchi RYOBI sono garantiti in conformità alle disposizioni di legge nazionali (su presentazione di una prova dell’acquisto). Sono esclusi dalla garanzia i danni derivati da un’utilizzazione non appropriata dell’apparecchio, da un sovraccarico o da normale usura.
  • Seite 74 Não fixe nada no aparelho por meio de rebites ou de parafusos. Os rebites ou parafusos poderiam tornar ineficaz a caixa isolante. Recomendamos uma etiquetagem adesiva. Carregue unicamente baterias RYOBI de origem. Danos para propriedade/material A tensão da corrente alimentação deve corresponder com a tensão indicada no aparelho.
  • Seite 75 Luz avisadora vermelha piscando e luz avisadora amarela acesa. Em caso de prolongamento, isto significa que há um curto-circuito e que o seu carregador deve ser examinado por um CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO RYOBI. 2. Luz avisadora vermelha acesa: Carga rápida.
  • Seite 76 Recomendamos os nossos centros de reparação: CENTROS SERVIÇO HOMOLOGADOS RYOBI. Garantia Os aparelhos RYOBI são garantidos de acordo com as disposições legais segundo os países (uma factura é uma prova de compra). As deteriorações provocadas por uma utilização anormal, por uma sobrecarga ou pelo desgaste natural estão excluídas da garantia.
  • Seite 77 Bevestig niets op het apparaat met behulp van schroeven of klinknagels. De schroeven of klinknagels kunnen de isolerende behuizing nutteloos maken. Wij raden u aan zelfklevende etiketten te gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het opladen van originele RYOBI accu's. Beschadiging van eigendommen/materiaal...
  • Seite 78 1. Rood lampje knippert: voorlaadfase (bij laagspanning), die maximaal drie minuten duurt. Rood lampje knippert en geel lampje brandt. Indien dit aanhoudt, betekent dit dat er kortsluiting is en dat uw laadapparaat door een ERKEND RYOBI SERVICECENTRUM moet worden nagekeken. 2. Rood lampje brandt: Snelladen.
  • Seite 79 Wij raden u aan u tot onze reparatiecentra te wenden: ERKENDE RYOBI SERVICECENTRA. Garantie De RYOBI apparaten zijn gewaarborgd in overeenstemming met de wettelijke bepalingen afhankelijk van de verschillende landen (een factuur geldt als bewijs van aankoop). Beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, overbelasting of door natuurlijke slijtage vallen niet onder de garantie.
  • Seite 80 Fäst ingenting på apparaten med hjälp av nitar eller skruvar. Nitarna eller skruvarna kan göra det isolerande höljet ineffektivt. Vi rekommenderar användning av en vidhäftande dekal. Ladda endast batterier som tillverkats av RYOBI. Materiella skador Nätspänningen skall motsvara den spänning som anges på apparaten.
  • Seite 81 1. Den röda kontrollampan blinkar: förberedande laddning (med låg spänning), som varar högst tre minuter. Den röda kontrollampan blinkar och den gula kontrollampan lyser. Om detta varar en längre tid, betyder det att en kortslutning uppstått. Laddaren måste då undersökas av en SERVICEVERKSTAD SOM GODKÄNTS AV RYOBI. 2. Den röda kontrollampan lyser: Snabb laddning.
  • Seite 82 Vi ber att få rekommendera våra serviceverkstäder: SERVICEVERKSTÄDER SOM GODKÄNTS AV RYOBI. Garanti För apparater från RYOBI lämnas en garanti enligt de lagar som gäller i landet (en faktura utgör inköpsbeviset). Skador som beror på onormal användning, överbelastning eller naturligt slitage täcks inte av garantin.
  • Seite 83 Der må ikke fastgøres noget på apparatet med nitter eller skruer. Nitter eller skruer kan nedsætte den isolerende boks' effektivitet. Det anbefales at bruge klæbemærkater. Oplad kun originale RYOBI batterier. Fare for ødelæggelse af udstyr/materiel Lysnettets spænding skal svare til spændingen anført på apparatet.
  • Seite 84 Hvis den gule lampe lyser og den røde lampe blinker samtidig, betyder det, at batteriet er defekt. Det skal så afleveres på et AUTORISERET RYOBI VÆRKSTED til eftersyn eller udskiftning. 6. Når batteriet er helt færdigopladet, slukker den røde lampe, og den grønne lampe tænder.
  • Seite 85 Vedligeholdelse, eftersyn og reparation skal foretages af en elektrotekniker efter de gældende bestemmelser i brugerlandet. Vedligeholdelse og reparation Vi anbefaler vores egne reparationsværksteder: AUTORISEREDE RYOBI SERVICEVÆRKSTEDER. Garanti Der er reklamationsret på RYOBIs apparater i henhold til lovbestemmelserne i de enkelte lande (regningen er købebevis).
  • Seite 86 Ikke nagle eller skru noe fast på apparatet. Nagler eller skruer kan skade beskyttelsesisoleringen. Vi anbefaler bruken av klebeetiketter. Lad opp kun originale RYOBI batterier. Materiell skade Nettspenningen skal stemme overens med spenningen som er angitt på apparatet.
  • Seite 87 Når den gule lampen tennes samtidig som den røde lampen blinker, betyr det at batteriet er defekt. Bring det tilbake til et GODKJENT RYOBI SERVICEVERKSTED for å få det kontrollert eller skiftet ut. 6. Når den røde lampen slukkes og den grønne lampen tennes, er batteriet fulladet.
  • Seite 88 Vi anbefaler våre reparasjonsverksted: GODKJENTE RYOBI SERVICEVERKSTED. Garanti RYOBI apparatene er garantert i samsvar med gjeldende regelverk i de forskjellige landene (en faktura er et kjøpsbevis). Skader som er forårsaket av unormal bruk, overbelastning eller normal slitasje dekkes ikke av garantien.
  • Seite 89 Akun koskettimet on suojattava, etteivät metalliesineet pääse aiheuttamaan oikosulkuja. Oikosulkujen seurauksena on tulipalo- ja räjähdysvaara! Älä kiinnitä mitään laitteelle niiteillä tai ruuveilla, sillä ne saattavat eristekuoren tehottomaksi. Suosittelemme tarrojen käyttöä. Lataa yksinomaan alkuperäisiä RYOBI-akkuja. Omaisuus/materiaalivahingot Käyttöjännitteen on vastattava laitteeseen merkittyä jännitettä.
  • Seite 90 Jos punainen merkkivalo vilkkuu edelleenkin tunnin kuluttua, akku on viallinen ja se on vaihdettava. Kun vihreä merkkivalo palaa, akku on täysin ladattu. Kun keltainen merkkivalo palaa ja punainen merkkivalo vilkkuu, akku on viallinen. Vie akku VALTUUTETTUUN RYOBI- HUOLTAMOON tarkistettavaksi tai vaihdettavaksi.
  • Seite 91 Huolto-, tarkastus- ja korjaustyöt saa tehdä vain sähköinsinööri voimassa olevien määräysten mukaisesti. Huolto ja korjaus Suosittelemme kääntymään keskushuoltamoittemme puoleen: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT. Takuu RYOBI-laitteille myönnetään kansallisten lakimääräysten mukainen takuu (lasku katsotaan ostotodisteeksi). Epänormaalista käytöstä, ylilatauksesta tai normaalista kulumisesta aiheutuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Ota yhteys keskushuoltamoomme: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT YMPÄRISTÖNSUOJELU Käytöstä...
  • Seite 92 Μη στερεώνετε τίποτα επάνω στη συσκευή µε πιρτσίνια ή βίδες. Τα πιρτσίνια ή οι βίδες θα µπορούσαν να καταστήσουν µη αποτελεσµατικ το µονωτικ περίβληµα. Συστήνουµε αυτοκ λλητες ετικέτες. Φορτίζετε µ νο γνήσιες µπαταρίες RYOBI. Ζηµιές σε ιδιοκτησία/εξοπλισµ Η τάση της παροχής ρεύµατος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται επάνω στη συσκευή.
  • Seite 93 Η πράσινη φωτεινή ένδειξη δείχνει πως η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη. Ο συνδυασµ ς αναµµένης κίτρινης ένδειξης και κ κκινης που αναβοσβήνει σηµαίνει πως η µπαταρία είναι ελαττωµατική. Φέρτε την σε κάποιο ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI για έλεγχο ή αντικατάσταση.
  • Seite 94 Σας συνιστούµε τα κέντρα µας επιδι ρθωσης: ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI Εγγύηση Οι συσκευές RYOBI είναι εγγυηµένες σύµφωνα µε τις ν µιµες διατάξεις ανάλογα µε τη χώρα (το τιµολ γιο αποτελεί απ δειξη αγοράς). Οι φθορές που προκαλεί µια µη φυσιολογική χρήση, µια υπερφ ρτιση ή µια φυσιολογική φθορά αποκλείονται απ...
  • Seite 95 Ne erŒsítsen semmit a készülékre szög vagy csavar segítségével. A szögek és csavarok használata felsértheti a töltŒ szigetelését. Ragasztós címkék használatát tanácsoljuk. Csakis eredeti RYOBI akkumulátorok töltésére használja a készüléket. Kár tulajdonság/berendezés EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség pontosan egyenlŒ a készüléken feltüntetett feszültség értékével.
  • Seite 96 Ha a sárga fényjelzŒ folyamatos világítása mellet piros fényjelzŒ villog, akkor az azt jelenti hogy az akkumulátor hibás. Vigye vissza ellenŒrzésre, vagy adott esetben cserére egy RYOBI SZERVIZ KÖZPONTBA. 6. Amikor a töltési folyamat befejezŒdik és az akkumulátor teljesen fel van töltve a piros fényjelzŒ elalszik és a zöld fényjelzŒ...
  • Seite 97 Karbantartás és javítás Forduljon a legközelebbi Ryobi Szerviz Központhoz. Garancia A Ryobi termékek, az adott országban érvényes rendelkezéseknek megfelelŒ garanciában részesülnek (a számla vásárlási bizonyítéknak van tekintve). A helytelen használat vagy túlterhelés által okozott meghibásodásra, illetve normális igénybevételbŒl fakadó természetes elhasználódásra nem terjed ki a garancia.
  • Seite 98 Na pfiístroj nen˘tujte ani ne‰roubujte Ïádné ‰títky nebo znaãky. Ochranná izolace krytu pfiístroje se tak mÛÏe stát neúãinnou. Pokud potfiebujete pfiístroj oznaãit, pouÏijte samolepící ‰títky. PouÏívejte pouze originální akumulátory znaãky RYOBI. Po‰kození vûci/materiálu SíÈové napûtí elektrické sítû musí souhlasit s údajem napûtí uveden˘m na pfiístroji.
  • Seite 99 Pokud svítí Ïlutá kontrolka a souãasnû bliká ãervená kontrolka, je vadn˘ akumulátor. Nechte akumulátor zkontrolovat a pfiípadnû vymûnit za nov˘ v AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNù V¯ROBKÒ RYOBI. 6. Jakmile je akumulátor zcela dobit˘, ãervená kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená kontrolka.
  • Seite 100 V¯ROBKÒ RYOBI. Záruka Na v˘robky RYOBI poskytujeme záruku v souladu s platn˘mi národními zákony a pfiedpisy (pro pfiípad uplatnûní záruky je nutné pfiedloÏit fakturu nebo pokladní blok, ãi jin˘ dÛkaz o zakoupení v˘robku). Na po‰kození v˘robku vzniklé jeho nesprávn˘m pouÏíváním, pfietûÏováním nebo bûÏn˘m opotfiebením se záruka nevztahuje.
  • Seite 101 ùÚË ÍÓÓÚÍË Á‡Ï˚͇ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ËÎË ‚Á˚‚! çË˜Â„Ó Ì ÔËÍÂÔÎflÈÚÂ Í ‡ÔÔ‡‡ÚÛ ‚ËÌÚ‡ÏË Ë Á‡ÍÎÂÔ͇ÏË ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Ì‡Û¯ËÚ¸ ËÁÓÎflˆË˛ ÍÓÔÛÒ‡. àÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÛχÊÌ˚ ̇ÍÎÂÈÍË. á‡flʇÈÚ ÚÓθÍÓ ·‡Ú‡ÂË Ï‡ÍË Ryobi. èÓ‚ÂʉÂÌË ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl ç‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ‡ÔÔ‡‡ÚÂ.
  • Seite 102 ÖÒÎË ÒÔÛÒÚfl ˜‡Ò Í‡Ò̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Ò ¢ ÏË„‡ÂÚ, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ·‡Ú‡Âfl ËÒÔÓ˜Â̇ Ë Â ̇‰Ó ÔÓÏÂÌflÚ¸. áÂÎÂ̇fl ·ÏÔӘ͇ „ÓËÚ, ÍÓ„‰‡ ·‡Ú‡Âfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂ̇. ÖÒÎË ÊÂÎÚ‡fl ·ÏÔӘ͇ „ÓËÚ, ‡ ÁÂÎÂ̇fl ÏË„‡ÂÚ, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ·‡Ú‡Âfl ÌÂËÒÔ‡‚̇. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ íÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ñÂÌÚ Ryobi ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ·‡Ú‡ÂË ËÎË ‰Îfl  Á‡ÏÂÌ˚.
  • Seite 103 ìıÓ‰, ÍÓÌÚÓθ Ë ÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ËÌÊÂÌÂ‡ÏË-˝ÎÂÍÚÓÌ˘Ë͇ÏË, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ‚ ÒÚ‡Ì Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ. ìıÓ‰ Ë ÂÏÓÌÚ å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï Ì‡¯Ë ÂÏÓÌÚÌ˚ ˆÂÌÚ˚: íÂıÌ˘ÂÒÍË ñÂÌÚ˚ é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ɇ‡ÌÚËfl ç‡¯Ë ‡ÔÔ‡‡Ú˚ „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚‡ÏË ÒÚ‡Ì /Ò˜ÂÚ Ì‡ ÔÓÍÛÔÍÛ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ...
  • Seite 104 Nu fixa—i nimic pe aparat cu nituri sau …uruburi. Niturile sau …uruburile pot strica izola—ia electricã a aparatului. Vã recomandãm utilizarea etichetelor adezive pentru marcãri. Nu încãrca—i decât baterii RYOBI originale. Avarii func—ionale / materiale Tensiunea de re—ea trebuie sã corespundã tensiunii indicate pe aparat.
  • Seite 105 LED ro…u intermitent …i LED galben aprins. Dacã rãmîne mai mult timp în aceastã stare, înseamnã cã se produce un scurt circuit …i cã încãrcãtorul …i bateria trebuiesc examinate de cãtre CENTRUL DE SERVICE CALIFICAT RYOBI 2. LED ro…u aprins : încãrcare rapidã...
  • Seite 106 Vã recomandãm CENTRELE DE SERVICE AGREATE RYOBI. Garan—ie Aparatele RYOBI sunt garantate conform dispozi—iilor legale din fiecare —arã (factura constituie dovada cumpãrãrii). Deteriorãrile provocate de o utilizare anormalã, de o suprasarcinã sau uzurã naturalã sunt excluse din garan—ie. Contacta—i CENTRUL DE SERVICE AGREAT RYOBI.
  • Seite 107 Nie nale˝y niczego przymocowywaç do tego urzàdzenia przy pomocy nitów czy Êrub. Nity czy Êruby mog∏yby doprowadziç do nieskutecznoÊci obudowy izolujàcej. Zalecamy Paƒstwu etykiety samoprzylepne. ¸adujcie tylko i wy∏àcznie oryginalne akumulatory RYOBI. Uszkodzenie/ w∏aÊciwoÊci sprz´tu Napi´cie zasilania sieciowego powinno odpowiadaç napi´ciu wskazanemu na urzàdzeniu.
  • Seite 108 Gdy kontrolka ˝ó∏ta Êwieci si´, przy czym kontrolka czerwona migocze, znaczy to ˝e akumulator jest zdefektowany. Nale˝y go skierowaç w celu przeglàdu lub wymiany do AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO RYOBI. 6. Kiedy akumulator jest kompletnie na∏adowany, kontrolka czerwona gaÊnie a kontrolka zielona zaÊwieca si´.
  • Seite 109 Polecamy Paƒstwu nasze centra naprawcze : AUTORYZOWANE PUNKTY SERWISOWE RYOBI. Gwarancja Na urzàdzenia RYOBI przys∏uguje gwarancja zgodna z przepisami prawa obowiàzujàcego w danym kraju (faktura stanowi dowód zakupu). Gwarancja ta nie obejmuje uszkodzeƒ spowodowanych u˝ytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nadmiernà eksploatacjà, czy te˝...
  • Seite 110 Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE Signature: 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd. Name/Title: Derrick Marshall Address: Anvil House, Tuns Lane, General Manager Henley-on-Thames, Signature: Oxfordshire, RG9 1SA...
  • Seite 111 BATTERIE MANUEL D’UTILISATION BATTERY PACK OPERATOR’S MANUAL AKKUPACK BEDIENUNGSANLEITUNG ACUMULADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN BATTERIA MANUALE D’USO BATERIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO ACCU GEBRUIKERSHANDLEIDING BATTERI INSTRUKTIONSBOK BATTERI BRUGERVEJLEDNING BATTERI BRUKSANVISNING AKKU KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATI UTASÍTÓ AKUMULÁTOR NÁVOD K OBSLUZE ÅÄíÄêÖü...
  • Seite 112 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 113 NiCd Des batteries recyclées pour un environnement plus propre. Chargez la batterie avant la première utilisation ! Il faut 3 à 5 cycles de charge/décharge à la batterie pour atteindre sa capacité nominale. Modèles de batterie NiCd Tension 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V...
  • Seite 114 BATTERIES ET ENVIRONNEMENT N'ouvrez pas la batterie ! Les batteries défectueuses doivent être recyclées conformément à la directive 91/157/CEE. Ne jetez les batteries ni à la pou- belle, ni au feu, ni dans l'eau. MISE EN GARDE • Les courts-circuits engendrent des surchauffes, qui sont susceptibles de provoquer un incendie ! •...
  • Seite 115 NiCd Recycled batteries for a cleaner environment Charge the battery pack before using it for the first time! The batteries' full rated capacity is not reached until after 3 to 5 charging cycles! NiCd Battery Pack Models: Voltage 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V...
  • Seite 116 BATTERIES AND THE ENVIRONMENT Do not open the battery pack! Faulty batteries must be recycled in accordance with directive 91/157/EEC. Do not throw batteries away in the household waste, into the fire or water. CAUTION • Short circuits give rise to overheating, and may cause a fire! •...
  • Seite 117 NiCd Recycelte Akkus für eine saubere Umwelt. Vor der erstmaligen Verwendung laden! Die volle Bemessungskapazität des Akkus wird erst nach 3-5 Ladezyklen erreicht! Typen von NiCd-Akkupacks: Spannung 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapazität 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah...
  • Seite 118 AKKUS UND UMWELT Öffnen Sie Akkus nicht! Defekte Akkus müssen gemäß der Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. VORSICHT • Kurzschlüsse setzen stoßartig Energie frei und können einen Brand verursachen! •...
  • Seite 119 NiCd Baterías recicladas para un medio ambiente más limpio. Cargue el acumulador antes de utilizarlo por primera vez. Se necesitan de 3 a 5 ciclos de carga/descarga del acumulador para que alcance su capacidad nominal. Modelos de acumulador NiCd Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V...
  • Seite 120 ACUMULADORES Y MEDIO AMBIENTE ¡No abra los acumuladores! Los acumuladores defectuosos deben reciclarse de conformidad con la directiva 91/157/CEE. No tire los acumuladores al cubo de la basura, al fuego ni al agua. ADVERTENCIA • Los cortocircuitos generan sobrecalentamientos que pueden provocar un incendio. •...
  • Seite 121 NiCd Batterie riciclate per un ambiente più pulito. Caricare la batteria prima del primo utilizzo! La batteria richiede da 3 a 5 cicli di ricarica/scarica per raggiungere la capacità nominale. Modelli di batteria NiCd Tensione 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacità...
  • Seite 122 BATTERIE E AMBIENTE Non aprire la batteria! Le batterie difettose devono essere riciclate in base alla direttiva 91/157/CEE. Non buttare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. AVVERTENZA • I cortocircuiti provocano un aumento del riscaldamento della batteria che può dare origine ad un incendio! •...
  • Seite 123 NiCd Baterias recicladas para um ambiente mais limpo. Carregue a bateria antes da primeira utilização! A bateria precisa de 3 a 5 ciclos de carga/descarga para atingir a sua capacidade nominal. Modelos de bateria NiCd Tensão 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacidade...
  • Seite 124 BATERIAS E AMBIENTE Não abra a bateria! As baterias defeituosas devem ser recicladas de acordo com a directiva 91/157/CEE. Não deite as baterias no lixo nem para o fogo ou a água. ADVERTÊNCIA • Os curto-circuitos provocam aquecimentos excessivos que podem provocar um incêndio! •...
  • Seite 125 NiCd Gerecyclede accu's voor een schoner milieu. Vóór het eerste gebruik opladen! De accu bereikt pas na 3 tot 5 oplaadcycli zijn volle capaciteit. Modellen NiCd accu's Spanning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Vermogen 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Seite 126 ACCU'S EN HET MILIEU De accu niet openen! Defecte accu's moeten overeenkomstig richtlijn 91/157/CEE gerecycled worden. Gooi lege accu's niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. WAARSCHUWINGEN • Kortsluiting kan oververhitting veroorzaken. Denk om brandgevaar! • De accu's zijn verzegeld en mogen niet worden geopend.
  • Seite 127 NiCd Återvinningsbara batterier för en renare miljö. Ladda batteriet före den första användningen ! Batteriet behöver genomgå 3 till 5 laddnings-/urladdningscykler för att nå sin nominella kapacitet. Batterimodeller NiCd Spänning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
  • Seite 128 BATTERIERNA OCH MILJÖN Öppna inte batteriet ! Defekta batterier skall återvinnas enligt direktivet 91/157/EEG. Kasta inte batterierna i soptunnan, i elden eller i vattnet. VARNING • Kortslutningar kan skapa överhettning som kan leda till brand! • Batterierna är förseglade och får inte öppnas. •...
  • Seite 129 NiCd Miljøvenlige genbrugsbatterier. Batteriet skal oplades før ibrugtagning første gang. Batteriet får først fuld kapacitet efter 3-5 opladninger/afladninger. NiCd batterityper Spænding 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
  • Seite 130 BATTERIER OG MILJØBESKYTTELSE Batteriet må ikke åbnes! Defekte batterier skal genvindes i henhold til direktiv 91/157/EØF. Batterier må ikke lægges i skraldespanden, brændes eller smides i vandet. PAS PÅ! • Kortslutninger bevirker overophedning, som kan forårsage brand. • Batterierne er plomberede og må ikke åbnes. •...
  • Seite 131 NiCd Resirkulerte batterier for et bedre miljø. Batteriet må lades opp før første bruk! Batteriet oppnår sin fulle kapasitet først etter 3 til 5 opp-/utladingssykluser. Batteri NiCd-modeller Spenning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Seite 132 BATTERIER OG MILJØVERN Batteriet skal ikke åpnes! Defekte batterier skal resirkuleres i samsvar med direktiv 91/157/EØF. Ikke kast batteriene i søppel, ild eller vann. OBS ! • Kortslutninger forårsaker overoppheting, som kan medføre brann! • Batteriene er plomberte og skal ikke åpnes. •...
  • Seite 133 NiCd Uusiokäyttöiset akut puhtaampaa luontoa varten. Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä! Akku saavuttaa nimelliskapasiteetin 3 - 5 lataus/purkautumisjakson jälkeen. NiCd-akkumallit Jännite 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasiteetti 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
  • Seite 134 AKUT JA YMPÄRISTÖ Älä avaa akkuja! Vialliset akut on hävitettävä direktiivin 91/157/CEE mukaisesti. Älä heitä akkuja roskakoriin, tuleen tai vesistöön. VAROITUS • Oikosulut aiheuttavat ylikuumennusta, joka voi aiheuttaa tulipalon! • Akut on sinetöity ja niitä ei saa avata. • Älä heitä akkua tuleen, äläkä yritä pakottaa sitä auki sillä se saattaa räjähtää! •...
  • Seite 135 NiCd Ανακυκλωµένες µπαταρίες για καθαρ τερο περιβάλλον. Φορτίστε τη µπαταρία πριν την πρώτη χρήση. Η µπαταρία χρειάζεται 3 µε 5 κύκλους φ ρτισης/αποφ ρτισης για να φτάσει την ονοµαστική χωρητικ τητά της. Μοντέλα µπαταριών NiCd Τάση 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Χωρητικ...
  • Seite 136 Μπαταρίες και περιβάλλον Μην ανοίξετε την µπαταρία ! Οι ελαττωµατικές µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύµφωνα µε τη διάταξη 91/157/CEE. Μην πετάτε τις µπαταρίες ούτε στα σκουπίδια, ούτε στη φωτιά, ούτε στο νερ . Προειδοποίηση • Τα βραχυκυκλώµατα δηµιουργούν υπερτάσεις, οι οποίες µπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές ! •...
  • Seite 137 NiCd A környezetvédelemért, újra felhasználható akkumulátorok. Az elsŒ használat elŒtt, töltse meg az akkumulátort ! Körülbelül 3-5 töltés/lemerülés ciklusra van szükség ahhoz, hogy az akkumulátor elérje a maximális kapacitását. NiCd akkumulátor modellek Feszültség 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitás 1,2 Ah B-967T...
  • Seite 138 AKKUMULÁTOR ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM Ne nyissa ki az akkumulátort ! A már nem használható akkumulátorokat a 91/157/CEE rendeletnek megfelelŒen kell újra hasznosítani. Ne dobja tızbe, kukába, illetve természetes vízbe. FIGYELMEZTETÉS • A zárlat felmelegedést von magával, ami tüzet okozhat. • Az akkumulátor le van plombálva és nem szabad kinyitni azt. •...
  • Seite 139 NiCd Recyklované akumulátorové baterie pfiispívají k ochranû Ïivotního prostfiedí. Pfied prvním pouÏitím je nutné akumulátor nabít. Akumulátor dosáhne své plné jmenovité kapacity aÏ po 3 aÏ 5 nabíjecích cyklech. Typy NiCd akumulátorÛ Napûtí 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacita 1,2 Ah B-967T...
  • Seite 140 AKUMULÁTORY A OCHRANA ÎIVOTNÍHO PROST¤EDÍ Akumulátor neotvírejte! Vadné akumulátory musí b˘t recyklovány v souladu s EU smûrnicí 91/157/EHS. PouÏité akumulátory neodhazujete do domovního odpadu, do ohnû ani do vody. Ä UPOZORNENÍ • Zkraty uvolÀují uzavfienou energii, která mÛÏe zpÛsobit poÏár! •...
  • Seite 141 NiCd èÂÂ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‰Îfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Á‡fl‰ËÚ ·‡Ú‡². óÚÓ·˚ ·˚Ú‡Âfl ‰ÓÒÚ˄· Ò‚ÓÂÈ ÌÓÏË̇θÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ú·ÛÂÚÒfl 3 - 5 ˆËÍÎÓ‚ ‡Áfl‰ÍË/Á‡fl‰ÍË. åÓ‰ÂÎË ·‡Ú‡ÂË NiCd ç‡ÔflÊeÌËe 9,6 Ç 12 Ç 14,4 Ç 18 Ç åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 1,2 A/˜‡Ò B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Seite 142 ŇڇÂË Ë ÓÍÛʇ˛˘‡fl Ò‰‡ ç ‚ÒÍ˚‚‡ÈÚ ·‡Ú‡²! ÑÂÙÂÍÚÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‰ÓÎÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 91/157/Öùë. ç ·ÓÒ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂË ÌË ‚ ÔÓÏÓÈÍÛ, ÌË ‚ Ó„Ó̸, ÌË ‚ ‚Ó‰Û. è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌË • äÓÓÚÍË Á‡Ï˚͇ÌËfl ‚˚Á˚‚‡˛Ú ÔÂÂ̇ÔflÊÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. • ŇڇÂË...
  • Seite 143 NiCd Pentru un mediu înconjurãtor mai curat recicla—i bateriile. Încãrca—i bateria înainte de prima utilizare ! Bateria atinge capacitatea sa nominalã dupã 3 pânã la 5 cicluri de încãrcare/descãrcare. Modele de baterie NiCd Tensiune 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacitate 1,2 Ah...
  • Seite 144 BATERIILE ⁄I MEDIUL ÎNCONJURÃTOR Nu desface—i bateria ! Bateriile defecte trebui reciclate în conformitate cu directiva 91/157/CEE. Nu arunca—i bateriile nici la gunoi, nici în foc, nici în apã. AVERTISMENT • Scurt-circuitele provoacã încãlziri sau flame care, la rîndul lor pot declan…a incendii ! •...
  • Seite 145 NiCd Akumulatory do recyklizacji - czyÊciejsze Êrodowisko. Przed pierwszym u˝yciem nale˝y na∏adowaç akumulator ! Akumulator osiàga pojemnoÊç znamionowà dopiero po 3 - 5 cyklach ∏adowania/wy∏adowania. Modele akumulatorów Ni-Cd Napi´cie 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V PojemnoÊç 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
  • Seite 146 AKUMULATORY I ÂRODOWISKO Nie nale˝y otwieraç akumulatorów ! Zdefektowane akumulatory podlegajà recyklizacji zgodnie z dyrektywà europejskà 91/157/CEE. Nie nale˝y wyrzucaç akumulatorów do kosza, do ognia, czy te˝ do wody. OSTRZE˚ENIE • Zwarcia powodujà przegrzanie, co z kolei mog∏oby spowodowaç po˝ar ! •...