Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUCTIONS FOR USE
READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE !
GEBRAUCHSANLEITUNG
BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
ISTRUZIONI PER L'USO
LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
HANDLEIDING
LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
KÄYTTÖOHJEET
LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
X-TEND / X-TEND RAM / XC / XC RAM
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Arai Helmet X-TEND

  • Seite 1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Ελληνικά ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. HANDLEIDING Nederlands LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM! ANVÄNDARINSTRUKTIONER Svenska LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING! KÄYTTÖOHJEET Suomi LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ! X-TEND / X-TEND RAM / XC / XC RAM...
  • Seite 4 English CoNTENTs To open/close shield ........4 To operate browvents ........4 To operate top vents ........4 To remove/replace shield ......6 To remove/replace shield holding arms ..8 To remove/replace cheekpads ....10 To remove/replace chinstrap covers .... 14 To remove/replace comfort lining ....
  • Seite 5 Français Deutsch CoNTENu INhAlT Pour ouvrir/fermer l’écran ......5 VISIER FFNEN/SCHLIESSEN ......5 Ö BEDIENUNG DER STIRNBEL Ü FTUNGEN ..5 Fonctionnement des ventilations latérales ..5 BEDIENUNG DER OBERKOPFBEL Ü FTUNG ..5 Fonctionnement de la ventilation supérieure ..5 VISIER ABNEHMEN/EINSETZEN ......
  • Seite 6 English To oPEN/ClosE shIElD Pull outward on lower left side of shield to release latch system and then raise the shield. To close the shield, push down the shield until the shield is fully latched WARNING: If your shield becomes too scratched or uncleanable, replace it with a new one.
  • Seite 7 Français Deutsch VIsIER ÖFFNEN/sChlIEssEN PouR ouVRIR/FERMER l’ÉCRAN Ziehen Sie zum Entriegeln des Sperrsystems den Pour relâcher le système de verrouillage et relever Pinlock am Visier links unten nach außen und l’écran, tirer le côté en bas à gauche de l’écran vers klappen Sie das Visier auf.
  • Seite 8 English To REMoVE/REPlACE shIElD To remove the shield, first place it in the fully open position. When the shield is in its fully open position, levers appear under the shield holding arms. With your thumb or a rod like a ballpoint pen push these levers straight forward in the arrowed direction until they stop (about 5mm, 1/8”), which releases the locking system.
  • Seite 9 Français Deutsch PouR ENlEVER/REMPlACER l’ÉCRAN VIsIER ABNEhMEN/EINsETZEN Pour retirer l’écran, commencer par le placer en Zum Abnehmen des Visiers muss es in vollständig position entièrement ouverte. Lorsque l’écran est geöffneter Position stehen. In der vollständig en position entièrement ouverte, les manettes geöffneten Position sind Hebel unter den apparaissent sous les bras de support de l’écran.
  • Seite 10 English Push firmly inward on the shield holding arms until you hear them click into place. Lower the shield past the normal upper stops, and test operation. If the shield does not seem to work properly, remove and gently reinstall it again. To REMoVE/REPlACE shIElD holDING ARMs To take the shield holding arms off the shield,...
  • Seite 11 Français Deutsch Appuyer fermement vers l’intérieur sur les bras de Drücken Sie das Visier an den Haltearmen fest nach support de l’écran jusqu’à ce que le déclic de mise innen, bis Sie ihr Einklicken gehört haben. en place se produise. Schließen Sie das Visier bis unter seine normalen Abaisser l’écran au-delà...
  • Seite 12 English To replace the shield holding arms, first slip the upper slot of the shield into the upper bracket of the shield holding arm <1>, next slip the lower slot of the shield into the lower bracket of the shield holding arm <2>, then slide the shield holding arm downward until it is fully snapped into place <3>.
  • Seite 13 Français Deutsch Pour réinstaller les bras de support de l’écran, Zum Wiedereinsetzen des Visier-Haltearms führen Sie zuerst den oberen Schlitz des Visiers in die glisser tout d’abord le logement supérieur de l’écran obere Halterung des Visier-Haltearms <1> ein und dans le support supérieur du bras de support de danach den unteren Schlitz des Helms in die untere l’écran <1>, glisser ensuite le logement inférieur de Halterung des Visier-Haltearms <2>;...
  • Seite 14 English To replace the fabric covering, ensure it is turned right side out, and stretch the covering over the rear edge of the cheekpad assembly. Then push the rectangular collar through the pad assembly and place it in position. Stretch the rest of the covering over the front part of the cheekpad assembly making sure to leave the tab outside the fabric covering.
  • Seite 15 Français Deutsch Pour remettre en place les habillages en tissu, Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Stoffabdeckung darauf, dass die richtige Seite veiller à ce qu’ils soient dans le bon sens, les tirer außen ist und ziehen Sie die Abdeckung über sur bord arrière de l’ensemble des mousses des die hintere Kante der Wangenpolsterhalterung.
  • Seite 16 English To REMoVE/REPlACE ChINsTRAP CoVERs X-TEND RAM / XC RAM To remove the chinstrap covers, first remove the cheekpads as per previous instructions. Left chinstrap cover (D-ring side) Remove the plastic chinstrap anchor cover from the Couvercle gauche de la jugulaire (côté anneau en forme de D)
  • Seite 17 Deutsch PouR ENlEVER/REMPlACER lEs ABNEhMEN/EINsETZEN DER hABIllAGEs DE JuGulAIRE KINNRIEMENABDECKuNGEN X-TEND RAM / XC RAM X-TEND RAM / XC RAM Vor dem Entfernen der Kinnriemenabdeckungen Pour retirer les habillages de jugulaire, commencer zuerst die Wangenpolster abnehmen, wie vorher par retirer les mousses des joues en suivant les beschrieben.
  • Seite 18 To REMoVE/REPlACE CoMFoRT lINING X-TEND RAM / XC RAM The comfort lining is secured to the helmet by 4 plastic bosses. To remove the lining, undo 4 bosses by grasping the lining as close to each boss as possible and pulling straight up.
  • Seite 19 ANBRINGEN/EINsETZEN DEs couvercle soit bien en place. DouBluRE DE CoNFoRT KoMFoRTFuTTERs X-TEND RAM / XC RAM X-TEND RAM / XC RAM Das Komfortfutter ist mit 4 Plastikdruckknöpfen am La doublure de confort est fixée au casque par 4 Helm befestigt.
  • Seite 20 Italiano CoNTENuTI Aprire/chiudere la visiera ........20 Azionare le prese d’aria “brow vent” ....20 Azionare le prese d’aria superiori ......20 Rimuovere/sostituire la visiera ......22 Rimuovere/sostituire i fermi della visiera ....24 Rimuovere/sostituire i guanciali ......26 Rimuovere/sostituire i copri-cinturino ....30 Rimuovere/sostituire l’imbottitura interna.....
  • Seite 21 Español Ελληνικά ÍNDICE Περιεχόμενα Cómo abrir o cerrar la pantalla ......21 Για να ανοιξετε / κλεισετε τη ζελατινα........21 Cómo manejar las entradas de aire de la Η λειτουργια των οπων εξαερισμου μετωπου......21 pantalla ............... 21 Η...
  • Seite 22 Italiano APRIRE/ChIuDERE lA VIsIERA Tirare verso l’esterno l’estremità inferiore sinistra della visiera per sbloccare il sistema di chiusura, quindi sollevare la visiera. Per chiudere la visiera, spingerla verso il basso, finché non risulterà completamente chiusa. ATTENZIoNE: Nel caso in cui la visiera sia eccessivamente graffiata o non sia lavabile, sostituirla con una nuova.
  • Seite 23 Español Ελληνικά CÓMo ABRIR o CERRAR lA Για να ανόιΞεΤε / ΚΛειΣεΤε ΤΗ ΖεΛαΤινα PANTAllA Tire hacia fuera de la parte inferior izquierda de Τραβήξτε προς τα έξω στην κάτω αριστερή πλευρά της la pantalla para soltar el sistema de cierre y, a ζελατίνας...
  • Seite 24 Italiano RIMuoVERE/sosTITuIRE lA VIsIERA Per rimuovere la visiera, aprirla completamente. Quando la visiera è completamente aperta, le leve si trovano sotto i fermi visiera. Con l’aiuto del pollice o di una penna a sfera, spingere le leve in avanti nella direzione indicata dalla freccia (circa 5 mm) fino al loro arresto che rilascia il sistema di bloccaggio.
  • Seite 25 Español Ελληνικά Για να αΦαιρεΣεΤε / ανΤιΚαΤαΣΤΗΣεΤε CÓMo QuITAR/susTITuIR lA PANTAllA ΤΗ ΖεΛαΤινα. Para quitar la pantalla, colóquela antes en la Για να αφαιρέσετε τη ζελατίνα, πρώτα ανοίξτε τη πλήρως. Όταν posición totalmente abierta. Cuando la pantalla se η ζελατίνα είναι ανοιγμένη πλήρως, είναι ορατοί οι μοχλοί κάτω encuentre completamente abierta, aparecerán unas από...
  • Seite 26 Italiano Spingere saldamente verso l’interno i fermi visiera fino a sentire un clic che indica il corretto posizionamento. Abbassare la visiera oltre i normali fermi superiori e verificarne il funzionamento. Se la visiera non sembra funzionare correttamente, rimuoverla e installarla nuovamente con cautela. RIMuoVERE/sosTITuIRE I FERMI DEllA VIsIERA Per rimuovere i fermi dalla visiera, è...
  • Seite 27 Español Ελληνικά Πιέστε σταθερά προς τα μέσα τα μπράτσα συγκράτησης της Empuje los brazos de sujeción de la pantalla firmemente hacia dentro hasta que los oiga hacer ζελατίνας μέχρι να τα ακούσετε να κουμπώνουν στη θέση τους. clic al quedar sujetos en su lugar. Baje la pantalla pasando los topes superiores Χαμηλώστε...
  • Seite 28 Italiano Per sostituire i fermi, infilare prima la scanalatura superiore della visiera nel supporto superiore del fermo <1>, quindi infilare la scanalatura inferiore della visiera nel supporto inferiore del fermo <2>. Infine, far scivolare il fermo della visiera verso il basso fino all’inserimento completo nella chiusura 〈1〉...
  • Seite 29 Español Ελληνικά Para extraer los brazos de sujeción de la pantalla, Για να τοποθετήσετε ξανά τα μπράτσα συγκράτησης της primero pase la ranura superior de la pantalla por ζελατίνας, πρώτα σύρετε την πάνω υποδοχή της ζελατίνας dentro del soporte superior del brazo de sujeción στην...
  • Seite 30 Italiano Per sostituire il rivestimento in tessuto, assicurarsi che sia rivolto verso il lato corretto e distenderlo sull’estremità posteriore del guanciale. Quindi spingere l’anello rettangolare attraverso il guanciale e posizionarlo correttamente. Distendere il resto del rivestimento sulla parte anteriore del guanciale assicurandosi di lasciare la linguetta al di fuori del rivestimento in tessuto.
  • Seite 31 Español Ελληνικά Για να τοποθετήσετε ξανά το υφασμάτινο κάλυμμα, βεβαιωθείτε Para volver a colocar la cubierta de tela, asegúrese de que está al derecho y estire la cubierta por ότι είναι γυρισμένο στην καλή του πλευρά και απλώστε το στην πίσω...
  • Seite 32 Italiano RIMuoVERE/sosTITuIRE I CoPRI- CINTuRINo X-TEND RAM / XC RAM Per rimuovere i copri-cinturino, rimuovere prima i guanciali secondo le istruzioni precedenti. Rimuovere il copriattacco in plastica del cinturino Left chinstrap cover (D-ring side) dall’attacco in acciaio del cinturino facendone poi Couvercle gauche de la jugulaire (côté...
  • Seite 33 Για ΤΗν αΦαιρεΣΗ / ανΤιΚαΤαΣΤαΣΗ ΤΩν PRoTECCIoNEs DE lA CoRREA ΚαΛΥμμαΤΩν ΤόΥ ιμανΤα ΣαΓόνιόΥ. X-TEND RAM / XC RAM X-TEND RAM / XC RAM Για να αντικαταστήσετε τα καλύμματα του ιμάντα σαγονιού, κατ’ Para quitar las protecciones de la correa, en primer αρχήν...
  • Seite 34 RIMuoVERE/sosTITuIRE l’IMBoTTITuRA INTERNA X-TEND RAM / XC RAM L’imbottitura viene fissata al casco da 4 borchie in plastica. Per rimuovere l’imbottitura interna, sganciare le 4 borchie afferrando l’imbottitura interna quanto più...
  • Seite 35 Για να αΦαιρεΣεΤε / ανΤιΚαΤαΣΤΗΣεΤε CÓMo QuITAR/susTITuIR El FoRRo ΤΗν εΠενΔΥΣΗ ανεΣΗΣ. INTERIoR X-TEND RAM / XC RAM X-TEND RAM / XC RAM Η επένδυση άνεσης είναι ασφαλισμένη στο κράνος με 4 El forro interior está fijado al casco por medio de 4 πλαστικές...
  • Seite 36 Nederlands INhouD Het vizier openen/sluiten ........36 De vizier ventilatie toevoer bedienen ....36 De top ventilatie bedienen ........36 Het vizier verwijderen/terugplaatsen ....38 Uiteinden van het vizier verwijderen/terugplaatsen ..40 Wangstukken verwijderen/terugplaatsen....42 De kinriemhoesjes verwijderen/vervangen ... 46 Het interieur verwijderen/vervangen ....
  • Seite 37 Svenska Suomi INNEhåll sIsälTö Hur du öppnar/stänger visiret ....... 37 Visiirin avaaminen/sulkeminen ......37 Hur du använder pannventiler ......37 Tuuletusaukkojen käyttäminen ......37 Hur du använder toppventilerna ......37 Yläventtiilien käyttäminen ........37 Hur du avlägsnar/sätter tillbaka visiret ....39 Visiirin irrottaminen ja kiinnittäminen ....
  • Seite 38 Nederlands hET VIZIER oPENEN/sluITEN Trek de linkeronderkant van het vizier iets naar buiten om het vizier te ontgrendelen en druk het vervolgens omhoog. Voor het sluiten van het vizier drukt u het omlaag totdat het vizier goed is vergrendeld. WAARsChuWING: Vervang het vizier als er te veel krassen op zitten of niet meer goed schoon te krijgen is.
  • Seite 39 Svenska Suomi huR Du öPPNAR/sTäNGER VIsIRET VIsIIRIN AVAAMINEN/sulKEMINEN Dra visirets nedre vänstersida utåt för att släppa Vapauta salpajärjestelmä vetämällä visiirin vasenta låssystemet och sedan höja visiret. För att stänga alaosaa ulospäin ja nosta sitten visiiri ylös. Sulje visiret, tryck ner visiret tills det är helt fastlåst. visiiri painamalla sitä...
  • Seite 40 Nederlands hET VIZIER VERWIJDEREN/ TERuGPlAATsEN Zet het vizier voor het verwijderen eerst geheel open. Wanneer het vizier geheel geopend is, ziet u hendels onder de bevestigingsarmen van het vizier. Druk met uw duim of een ander voorwerp, bijvoorbeeld een pen deze hendels recht naar voren in de richting van de pijl totdat ze niet verder kunnen (ongeveer 5 mm).
  • Seite 41 Svenska Suomi huR Du AVläGsNAR/säTTER VIsIIRIN IRRoTTAMINEN JA TIllBAKA VIsIRET KIINNITTäMINEN För att avlägsna visiret sätter du det först i helt Aloita visiirin irrottaminen avaamalla se ensin täysin öppet läge. När visiret är i helt öppet läge syns auki. Kun visiiri on täysin auki, vivut näkyvät sen spakar under visirets hållarmar.
  • Seite 42 Nederlands Druk de bevestigingsarmen van het vizier goed naar binnen totdat u deze op hun plaats hoort vastklikken. Druk het vizier omlaag voorbij de normale bovenste stopposities en controleer of de beweging soepel is. Indien het vizier niet juist sluit en opent, moet u het verwijderen en op de juiste manier weer installeren.
  • Seite 43 Svenska Suomi Tryck ordentligt inåt på visirets hållarmar tills du hör Paina visiirin tukivarsia lujasti sisäänpäin, kunnes dem klicka på plats. ne napsahtavat paikoilleen. Sänk visiret förbi de normala övre stoppen, och Laske visiiri alas normaalien yläpysäyttimien ohi ja testa för att kontrollera användningen. Om visiret testaa toiminta.
  • Seite 44 Nederlands Herhaal dit voor de andere zijde. Voor het terugplaatsen van de bevestigingsarmen van het vizier, schuift u eerst het bovenste sleufje van het vizier in de bovenste beugel van de bevestigingsarm van het vizier <1> en daarna het onderste sleufje in de onderste beugel van 〈1〉...
  • Seite 45 Svenska Suomi För att sätta tillbaka visirets hållarmar skjuter du Aloita visiirin tukivarsien kiinnittäminen asettamalla först in visirets övre öppning i visirhållarmens övre ensi visiirin ylähahlo tukivarren yläkiinnikkeeseen fäste <1>, och därefter in visirets undre öppning <1>. Aseta seuraavaksi visiirin alahahlo tukivarren i visirhållarmens undre fäste <2>.
  • Seite 46 Nederlands Controleer voor het terugplaatsen van de voering of de juiste kant naar buiten is gericht en haal de voering over het wangstuk en maak het glad. Druk vervolgens de rechthoekige kraag door de opening op zijn plaats. Strek de rest van de voering uit over het voorste gedeelte van het wangstuk en zorg daarbij dat het lipje buiten de voering blijft.
  • Seite 47 Svenska Suomi För att sätta tillbaka tygfodringen, se till så Aloita kangaspäällysteen kiinnittäminen att den har rätt sida utåt, och spänn den över varmistamalla, että se on oikein päin, ja venytä päällyste poskipehmustekokoonpanon kindkuddmonteringens bakre kant. Tryck sedan den takareunan yli. Paina sitten neliskulmainen kaulus rektangulära hylsan genom kuddmonteringen och pehmustekokoonpanon läpi ja aseta se paikalleen.
  • Seite 48 Nederlands DE KINRIEMhoEsJEs VERWIJDEREN/ VERVANGEN X-TEND RAM / XC RAM Voordat de kinriemhoesjes verwijderd kunnen worden, moeten eerst de wangstukken volgens de eerder beschreven instructies worden verwijderd. Verwijder de gele plastic afdekking van de stalen Linker kinriemhoesje (D-ring zijde) kinriembevestiging en schuif het hoesje van de Couvercle gauche de la jugulaire (côté...
  • Seite 49 Suomi huR Du AVläGsNAR/säTTER lEuKAhIhNAN suoJusTEN TIllBAKA hAKBANDETs öVERDRAG IRRoTTAMINEN JA KIINNITTäMINEN X-TEND RAM / XC RAM X-TEND RAM / XC RAM Irrota ennen leukahihnojen suojusten irrottamista För att avlägsna hakbandets överdrag avlägsnar du poskipehmusteet edellä olevien ohjeiden först kindkuddarna enligt tidigare instruktioner.
  • Seite 50 INTERIEuR VERWIJDEREN/ VERVANGEN X-TEND RAM / XC RAM Het interieur is aan de binnenschaal bevestigd met 4 kunststof drukknoppen. U kunt de voering verwijderen door de 4 drukknoppen los te trekken.
  • Seite 51 Du AVläGsNAR/säTTER PEhMusTEEN IRRoTTAMINEN JA TIllBAKA PAssFoDRET KIINNITTäMINEN X-TEND RAM / XC RAM X-TEND RAM / XC RAM Passfodret sitter fast i hjälmen med 4 plastknoppar. Pehmuste on kiinnitetty kypärään neljällä muovinapilla. För att avlägsna fodret tar du loss 4 knoppar genom att ta tag i fodret så...
  • Seite 52 Kypärän teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. uRl: http://www.arai.co.jp Contact to ARAI hElMET, lIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI hElMET (AMERICAs), lIMITED P.O. Box 9485 Daytona, FL 32120 U.S.A ARAI hElMET (EuRoPE), B.V. P.O. Box 112 3870 CC Hoevelaken...

Diese Anleitung auch für:

X-tend ramXcXc ram