Seite 1
Regent-X OPERATION INSTRUCTIONS For your safety, it is important that you completely read the instructions and warnings. Regent-X...
Seite 2
English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ...........4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM ..........6 TO OPERATE BROWVENTS ..........6 TO OPERATE MOUTHVENT ..........8 TO OPERATE TOP VENTS ...........8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD ...........8 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE .........10 TO REMOVE/REPLACE TETHER ........12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPADS .........12 TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING ......16...
Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ........5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ......5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE ..7 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ....7 FONCTIONNEMENT DES VENTILATIONS LATÉRALES ..7 BEDIENUNG DER STIRNBELÜFTUNGEN ......7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG ........9 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ......9 POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ........9...
Seite 4
English ① ② TO OPEN/CLOSE SHIELD ① To open, push the shield latch lever up and the shield will open slightly . Then pull the bulge on the shield slightly outward so the shield clears the latch post on ② the helmet , and raise the shield.
Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES Pour ouvrir, pousser la manette du dispositif de verrouillage de l’écran vers Zum Öffnen drücken Sie den Visier-Verriegelungshebel nach oben, und das ① ① le haut, afin d’ouvrir légèrement l’écran . Tirer ensuite légèrement le Visier öffnet sich leicht .
Seite 6
English WARNING : If your shield becomes too scratched or uncleanable, replace it with a new one. Impaired visibility causes accidents. Use a solution of mild soap or detergent and lukewarm water to clean your shield. Rinse well with clean water, and wipe off with a soft cloth. Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
Français Deutsch ATTENTION : WARNUNG : Si l’écran est trop rayé ou qu’il ne peut être nettoyé, il faut le remplacer. Une Wenn Ihr Visier zu zerkratzt oder unmöglich zu reinigen wird, müssen Sie es durch ein neues mauvaise visibilité provoque des accidents. ersetzen.
Seite 8
English ① ② TO OPERATE MOUTHVENT The Monthvent is operated by simply pulling the vent control down to open, pushing up to close. When the vent control is fully open, air is directed up along ① the interior surface of the shield to help prevent fogging and when it is in its mid-way position air is channeled back to further enhance the airflow around ②...
Français Deutsch FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG La ventilation inférieure s’ajuste en abaissant la tirette de commande pour ouvrir et en Die Kinnbelüftung wird eingestellt, indem einfach der Belüftungsregler zum Öffnen nach unten gezogen und zum Schließen nach oben gedrückt wird. Wenn der Belüftungsregler ganz la relevant pour refermer.
Seite 10
English To replace, position the shield on the base plate so that the lower part of the sliding slot of the shield is over the spring clip of the base plate and the brass stud is in the red hole of the base plate ⑦ . Press the shield onto the spring clip, and then fully raise the shield until the brass stud falls into the sliding slot of the base plate ⑧...
Français Deutsch Zum Einsetzen positionieren Sie das Visier so auf der Basisplatte, dass sich Pour le remettre en place, positionner l’écran sur la plaque d’appui de sorte que la der untere Teil der Schiebenut des Visiers über dem Federclip der Basisplatte partie intérieure de la fente de coulissement de l’écran soit au-dessus du ressort ⑦...
Seite 12
English ① ② TO REMOVE/REPLACE TETHER To remove the tether connecting the side pod and base plate, compress the tether spring hook at the side pod ① and pull the tether out from the slot ② . ③ To remove tether from the base plate, remove base plate from helmet. Pull tether until it stops, then bend it toward the back of the base plate to release it ③...
Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ATTACHE ABNEHMEN/EINSETZEN DER HALTEVERBINDUNG Pour enlever l’attache qui relie le bloc latéral à la plaque d’appui, exercer une pression Zum Abnehmen der Halteverbindung, die die Seitenschale und die Basisplatte sur le mousqueton de l’attache sur le bloc latéral ① et tirer sur l’attache pour verbindet, drücken Sie den Halteverbindungskarabiner an der Seitenschale zusammen ①...
Seite 14
English To wash fabric coverings, put them into lukewarm water with small amount of laundry soap or your own shampoo and wash gently by hand. Rinse well with fresh water and wipe off with a soft cloth. Dry them in the shade at ambient temperature.
Seite 15
Français Deutsch Pour laver les habillages en tissu, les placer dans de l’eau tiède additionnée Falls Sie die Textilabdeckungen waschen, legen Sie diese in lauwarmes Wasser mit etwas Waschseife oder Ihrem eigenen Shampoo und waschen Sie d’un peu de lessive ou de shampooing et laver délicatement à la main. Rincer sie vorsichtig mit der Hand.
Seite 16
English TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING Before removing comfort lining, remove cheek pads as per previous instructions. The comfort lining is secured to the helmet by 3 hook-and-loop fasteners ( 2 at the front and 1 at the rear) and 2 tabs (1 on either side tucked behind the cheekpads).
Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LA DOUBLURE DE CONFORT ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DES KOMFORTFUTTERS Avant de retirer la doublure de confort, retirer les mousses de joue selon les Entfernen Sie vor dem Entfernen des Komfortfutters die Wangenpolster wie in der instructions précédentes. vorangegangenen Anleitung beschrieben. Das Komfortfutter ist mit 3 Klettverschlüssen (2 vorne und 1 hinten) und 2 Laschen (1 La doublure de confort est fixée au casque par 3 attaches auto-agrippantes (2 à...
Seite 18
English To reinstall, make the same M-shaped fold at the front and V-shaped fold at the rear of the same comfort lining. Paying attention to its direction, put it into the helmet and unfold it. Align the bottom of the comfort lining with the bottom the EPS lining of the helmet, and center 2 vertical stitches on the comfort lining with the V-shaped mark of the black lining on the EPS.
Seite 19
Français Deutsch Pour réinstaller, faire le même pli en forme de M à l’avant et en forme de V à l’arrière Zum Wiederanbringen erstellen Sie dieselbe M-förmige Faltung vorne und dieselbe de la même doublure de confort. Tout en faisant attention au sens, la placer dans V-förmige Faltung auf der Rückseite desselben Komfortfutters.
Seite 20
Änderungen der technischen Daten des Helms ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten. Contact to : ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. Box 787 Fogelsville, PA 18051-0787 U.S.A. 2019_11 Regent-X FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD. Printed in Japan...