Herunterladen Diese Seite drucken
Caire Liberator 20 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Liberator 20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Liberator

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Caire Liberator 20

  • Seite 1 Liberator...
  • Seite 2 Liberator Symbols Glossary This device complies with the re- ISO 7000; Graphical symbols for use on equip- quirements of Directive 2010/35/EU ment—Index and synopsis concerning medical devices. It bears Operating temperature limitation of the pi marking as shown. these units is 10°C to 40°C. Storage ADR: European Agreement concerning the Inter- temperature limitation range is -40°C national Carriage of Dangerous Goods by Road...
  • Seite 3 12.5 mm in diameter and ingress of vertically dripping water. • Equipment not suitable for use in the presence of flammable mixtures Product Specifications Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 LOX Capacity 21.0 L...
  • Seite 4 Liberator Warning Information Smoking while wearing an oxygen can- nula can cause facial burns and possibly Important: Read this manual thoroughly before result in death. operating the Liberator. Removing the cannula and placing it RX Only. on clothing, bedding, sofas, or other cushion material will cause a flash fire WARNING: THIS DEVICE IS NOT IN- when exposed to a cigarette, heat source,...
  • Seite 5 Liberator Introduction Controls 1. Gen 4 Meter Liquid Level Gauge The liquid oxygen system includes the Libera- tor and a portable unit, which provides you with 2. Flow Control Knob supplementary oxygen as prescribed by your physi- 3. DISS Connection cian.
  • Seite 6 Liberator Caution: Should there be any liquid Operating Instructions leakage from the portable after separat- ing the units, set the portable aside, 1. To verify the level of liquid oxygen in the unit, ensuring it remains vertical, leave the see page 9. room, and call your health care provider immediately.
  • Seite 7 Liberator 2. Use the following chart as a guideline to the recommended tubing length. FLOW MAXIMUM (RECOMMENDED) SETTING TUBING LENGTH* (LPM) 20-psig 50-psig 100 Ft. (30.5 m) 100 Ft. (30.5 m) 100 Ft. (30.5 m) 75 Ft. (22.9 m) 50 Ft. (15.2 m) 50 Ft.
  • Seite 8 Liberator Battery Care and Maintenance • Depress button to display level. If level is displayed and Low Battery Indicator is not il- luminated, battery level is acceptable. Humidifier Bottle and Cannula are not included 8. Adjust your breathing cannula to the proper posi- tion to breathe comfortably.
  • Seite 9 Liberator Troubleshooting Issue Solution Inadequate Flow • Verify flow control knob is on correct flow rate setting • Verify flow control knob is not set in between flow rates. • Verify liquid oxygen is in unit • Verify if cannula is kinked or pinched •...
  • Seite 10 Liberator Cleaning Standard Accessories WARNING: CLEAN ONLY AFTER THE UNIT IS EMPTY. • Clean using a solution of mild dish washing detergent and water. • Apply cleaning solution directly to a lint-free cloth. Approved cleaners include HydroPure and HydroKlean. Do not spray cleaners Cannula directly on the Liberator.
  • Seite 11 Liberator Safety Caution: Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding Electromagnetic compatibility (EMC) and needs to be installed and put into service according to the EMC infor- mation provided in this manual. Caution: Portable and mobile radio frequency (RF) communications equipment can affect Medical Electrical Equipment.
  • Seite 12 Liberator Table 3 Guidance and manufacturers declaration—electromagnetic immunity The Liberator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Liberator should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment—guidance Electrostatic...
  • Seite 13 Liberator Table 4* Guidance and manufacturers declaration—electromagnetic immunity The Liberator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Liberator should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment—guidance Conducted RF...
  • Seite 14 Liberator Explication des symboles Cet appareil est conforme aux exigences ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur de la Directive 2010/35/CEE relative l’équipement – index et sommaire aux dispositifs médicaux. Il porte le Limites de température de marquage pi, comme illustré. fonctionnement : de 10 °C à...
  • Seite 15 étrangers mesurant au moins 12,5 mm de diamètre et la pénétration de gouttes d’eau tombant à la verticale. • Équipement inadapté pour une utilisation en présence de produits inflammables Caractéristiques techniques Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 Capacité...
  • Seite 16 Liberator Message d’avertissement : Éloignez les matériaux inflammables de l’équipement. Les aérosols, les huiles et Important : lisez attentivement ce manuel avant les graisses, y compris les crèmes pour le d’utiliser l’équipement Liberator. visage et la gelée de pétrole, s’enflamment Sur ordonnance uniquement.
  • Seite 17 Liberator Introduction Réglages 1. Indicateur de niveau du liquide Gen 4 Meter Le système d’oxygène liquide comprend l’équipement Liberator et une unité portable, et vous apporte 2. Bouton de réglage du débit un complément d’oxygène comme prescrit par 3. Raccord DISS votre médecin.
  • Seite 18 Liberator Mise en garde : en cas d’écoulement de Instructions d’utilisation liquide après la dissociation des unités, éloignez l’unité portable, en vous assurant 1. Reportez-vous à la page 9 pour vérifier le niveau de qu’elle reste à la verticale, quittez la pièce l’oxygène liquide dans l’unité.
  • Seite 19 Liberator 2. Référez-vous au tableau suivant pour connaître la longueur recommandée du tube. RÉGLAGE LONGUEUR DU TUBE MAXIMALE DU DÉBIT (RECOMMANDÉE)* (l/min) 20 psi 50 psi 30,5 m (100 pi) 30,5 m (100 pi) 30,5 m (100 pi) 22,9 m (75 pi) 15,2 m (50 pi) 15,2 m (50 pi) 7,6 m (25 pi)
  • Seite 20 Liberator Entretien et maintenance de la batterie • Appuyez sur le bouton pour afficher le niveau. Si le niveau s’affiche et que l’indicateur Batterie faible ne s’allume pas, le niveau de la batterie est acceptable. Le flacon de l’humidificateur et la canule ne sont pas inclus 8.
  • Seite 21 Liberator Dépannage Problème Solution Débit inapproprié • Vérifiez que le bouton de réglage du débit est sur le bon réglage du débit • Vérifiez que le bouton de réglage du débit n’est pas réglé entre les débits • Vérifiez que l’oxygène liquide est dans l’unité •...
  • Seite 22 Liberator Nettoyage Accessoires AVERTISSEMENT : NETTOYER UNIQUEMENT APRÈS QUE L’UNITÉ A ÉTÉ VIDÉE. • Nettoyer en utilisant un mélange de produit de vaisselle doux et d’eau. • Appliquer directement la solution nettoyante sur un tissu non pelucheux. Les nettoyants approuvés comprennent HydroPure et HydroKlean.
  • Seite 23 Liberator Sécurité Mise en garde : l’appareil électro-médical doit faire l’objet de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans ce manuel. Mise en garde : les équipements portables et mobiles de communication par radiofréquences (RF) peuvent affecter le fonctionnement des équipements médicaux électriques.
  • Seite 24 Liberator Tableau 3 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L’équipement Liberator est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement Liberator doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique -...
  • Seite 25 Liberator Tableau 4* Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L’équipement Liberator est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement Liberator doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique -...
  • Seite 26 Liberator Definitionen der Symbole Dieses Gerät entspricht den Vorgaben ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung der Richtlinie 2010/35/EU für auf dem Gerät — Index und Übersicht Medizinprodukte. Es trägt die Diese Geräte müssen bei einer Pi-Kennzeichnung wie dargestellt. Betriebstemperatur von 10°C bis 40°C ADR: Europäische Vereinbarung zum internationalen verwendet werden.
  • Seite 27 Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer oder gleich 12,5 mm und vertikalem Tropfwasser. • Gerät nicht geeignet für die Verwendung in der Nähe von brennbaren Gemischen Produktdaten Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 LOX-Kapazität...
  • Seite 28 Liberator Warnhinweise Brennbare Materialien von diesem Gerät fernhalten. Leicht entflammbare Stoffe, Wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung wie Sprays, Öle und Fette, einschließlich sorgfältig durch, bevor Sie den Liberator in Gesichtscremes und Vaseline können Betrieb nehmen. sich in Gegenwart von Sauerstoff schnell Verschreibungspflichtig.
  • Seite 29 Liberator Einführung Bedienelemente 1. Gen 4 Meter Füllstandsanzeige Das Flüssigsauerstoffsystem umfasst den Liberator und eine tragbare Einheit, die Ihnen zusätzlichen 2. Durchflussmengenregler Sauerstoff gemäß ärztlicher Verordnung zur Verfügung 3. DISS.Connection stellt. Diese Bedienungsanleitung enthält lediglich die Anweisungen zur Verwendung des Liberators. 4.
  • Seite 30 Liberator WARNUNG: WENN SICH DIE TRAGBARE Gebrauchsanweisungen EINHEIT NICHT PROBLEMLOS LÖSEN LÄSST, WENDEN SIE KEINE GEWALT AN. 1. Zum Überprüfen des Füllstands für den DIE GERÄTE SIND MÖGLICHERWEISE Flüssigsauerstoff in der Einheit siehe Seite 9. ZUSAMMENGEFROREN. TRENNEN SIE SIE NICHT, UND LASSEN SIE SIE 2.
  • Seite 31 Liberator 2. Die folgende Tabelle dient als Richtwert für die empfohlene Schlauchlänge. EINSTEL- MAXIMALE (EMPFOHLENE) LUNG DER SCHLAUCHLÄNGE* DURCH- FLUSS- MENGE (LPM) 20-psig 50-psig 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 75 Ft. (22,9 m) Gen-4 Messgerät 50 Ft.
  • Seite 32 Liberator Batteriepflege und Wartung • Drücken Sie die Taste, um den Füllstand anzuzeigen. Wenn der Füllstand angezeigt wird und die Batteriezustandsanzeige nicht leuchtet, ist der Batteriestand akzeptabel. Belüftungsflasche und Kanüle sind nicht enthalten 8. Stellen Sie Ihre Atemkanüle entsprechend ein, sodass Sie problemlos atmen können.
  • Seite 33 Liberator Fehlerbehebung Problem Lösung Unzureichender Durchfluss • Überprüfen Sie, ob der Durchflussregler auf die richtige Einstellung eingestellt ist • Überprüfen Sie, ob der Durchflussregler zwischen den Durchflussraten eingestellt ist. • Überprüfen Sie, ob Flüssigsauerstoff in der Einheit vorhanden ist • Überprüfen Sie, ob die Kanüle geknickt oder eingeklemmt ist •...
  • Seite 34 Liberator Reinigungsstandard Transport und Aufbewahrung Das Gerät sollte in aufrechter Position und unter guter WARNUNG: REINIGEN SIE DAS GERÄT NUR Belüftung aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät NACH DER ENTLEERUNG. nicht auf der Seite liegen. Luftfeuchtigkeit bis zu 95% • Reinigung mit einer Lösung aus Waschmittel nicht kondensierend.
  • Seite 35 Liberator Sicherheit Vorsicht: Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen und müssen gemäß den in diesem Handbuch bereitgestellten Informationen zur EMV installiert und in Betrieb genommen werden. Vorsicht: Tragbare und mobile (HF) Kommunikationsausrüstung kann medizinische elektrische Geräte beeinträchtigen.
  • Seite 36 Liberator Tabelle 3 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der Liberator ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Liberators muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 prüfung...
  • Seite 37 Liberator Tabelle 4* Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der Liberator ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Liberators muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 prüfung...
  • Seite 38 Liberator Glosario de símbolos Este dispositivo cumple con los Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben requerimientos de la Directiva 93/42/ usarse en los equipos (índice y sinopsis) CEE para dispositivos médicos. Lleva El límite de temperatura de la marca CE, tal como se muestra. funcionamiento de estas unidades es de Este dispositivo cumple con los entre 10 ºC y 40 ºC.
  • Seite 39 12,5 mm de diámetro y al ingreso de goteo vertical de agua. • Equipo no apto para uso en presencia de mezclas inflamables. Especificaciones del producto Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Seite 40 Liberator Advertencias Fumar mientras se usa una cánula de oxígeno puede causar quemaduras faciales Importante: lea detenidamente este manual antes y posiblemente la muerte. de utilizar el Liberator. Retirar la cánula y colocarla sobre la ropa, Venta exclusiva bajo receta. la cama, el sofá...
  • Seite 41 Liberator Introducción Controles 1. Medidor del nivel de líquido Gen 4 El sistema de oxígeno líquido incluye el Liberator y una unidad portátil, que le proporciona oxígeno 2. Perilla de control de flujo suplementario tal y como lo prescribe su médico. Este 3.
  • Seite 42 Liberator Precaución: En caso de fuga de líquido Instrucciones de de la unidad portátil después de separar funcionamiento las unidades, aparte la unidad portátil, asegúrese de que permanece en posición vertical, salga de la habitación y llame a su 1. Para verificar el nivel de oxígeno líquido de la médico inmediatamente.
  • Seite 43 Liberator 2. Utilice el siguiente cuadro como guía para la longitud recomendada del tubo. AJUSTE LONGITUD MÁXIMA DEL TUBO DEL FLUJO (RECOMENDADA)* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 pies) 30,5 m (100 pies) 30,5 m (100 pies) 22,9 m (75 pies) 15,2 m (50 pies) 15,2 m (50 pies) 7,6 m (25 pies)
  • Seite 44 Liberator Cuidado y mantenimiento de la batería • Presione el botón para que aparezca el nivel. Si aparece el nivel pero no se ilumina el Indicador de batería baja, el nivel de la batería es aceptable. La botella humidificadora y la cánula no están incluidas 8.
  • Seite 45 Liberator Resolución de problemas Problema Solución Flujo inadecuado • Verifique que la perilla de control de flujo está en el ajuste de velocidad de flujo correcto • Verifique que la perilla de control de flujo no está establecida entre velocidades de flujo. •...
  • Seite 46 Liberator Norma de limpieza Accesorios ADVERTENCIA: L ímpIELA soLo sI LA uNIDAD EsTá VACíA • Límpiela con una solución de agua tibia y jabón suave. • Aplique la solución limpiadora directamente en un paño sin pelusas. Los limpiadores aprobados incluyen HydroPure e HydroKlean. No rocíe limpiadores directamente sobre el Liberator.
  • Seite 47 Liberator Seguridad Precaución: Los equipos médicos eléctricos requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio según la información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) provista en este manual. Precaución: Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles de radiofrecuencia (RF) pueden afectar los equipos eléctricos médicos.
  • Seite 48 Liberator Tabla 3 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Liberator está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del Liberator deben asegurar que se use en tal ambiente. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Seite 49 Liberator Tabla 4* Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Liberator está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del Liberator deben asegurar que se use en tal ambiente. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Seite 50 Liberator Glossario dei simboli Il presente dispositivo è conforme ai ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo requisiti della Direttiva 93/42/CEE sull’apparecchiatura - Indice e sinossi relativa ai dispositivi medici e reca Il limite della temperatura di esercizio il marchio CE come illustrato. di queste unità...
  • Seite 51 12,5 mm e l’infiltrazione di acqua a caduta verticale. • L’apparecchio non va utilizzato in presenza di miscele infiammabili Specifiche del prodotto Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 Capacità...
  • Seite 52 Liberator Informazioni di avvertenza Non fumare mentre si indossa una cannula per l’ossigeno per evitare il rischio di ustioni Importante: prima di utilizzare Liberator leggere al viso e possibili conseguenze letali. attentamente il presente manuale. Rimuovendo la cannula e posizionandola Solo su prescrizione medica.
  • Seite 53 Liberator Introduzione Controlli 1. Indicatore del livello di liquido misuratore Gen 4 Il sistema a ossigeno liquido include Liberator e un’unità portatile che fornisce ossigeno supplementare 2. Manopola di regolazione del flusso secondo le prescrizioni del medico. Il presente manuale 3.
  • Seite 54 Liberator AVVERTENZA: SE L’UNITÀ PORTATILE NON Istruzioni per l’uso SI STACCA FACILMENTE, NON ESERCITARE FORZA. LE UNITÀ POTREBBERO ESSERSI 1. Per verificare il livello di ossigeno liquido CONGELATE ADERENDO L’UNA ALL’ALTRA. nell’unità, vedere a pagina 9. LASCIARE LE UNITÀ COLLEGATE E ATTENDERE IL LORO RISCALDAMENTO;...
  • Seite 55 Liberator 2. Utilizzare la seguente tabella come linea guida per la lunghezza raccomandata dei tubi. IMPOSTAZIONI LUNGHEZZA DEL TUBO MASSIMA DI FLUSSO (RACCOMANDATA)* (L/MIN) 20 psig 50 psig 30,5 m (100 piedi) 30,5 m (100 piedi) 30,5 m (100 piedi) 22,9 m (75 piedi) 15,2 m (50 piedi) 15,2 m (50 piedi) 7,6 m (25 piedi)
  • Seite 56 Liberator Cura e manutenzione della batteria • Premere il pulsante per visualizzare il livello. Se compare il livello e l’indicatore della batteria scarica non è illuminato, il livello della batteria è accettabile. Il flacone umidificatore e la cannula non sono inclusi 8.
  • Seite 57 Liberator Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Flusso inadeguato • Verificare che la manopola di regolazione del flusso sia impostata sulla portata corretta • Verificare che la manopola di regolazione del flusso non sia impostata su un valore tra le portate. •...
  • Seite 58 Liberator Standard di pulizia Accessori AVVERTENZA: PULIRE L UNITÀ SOLO DOPO ’ AVERLA SVUOTATA. • Pulire utilizzando un detersivo per stoviglie neutro e acqua. • Applicare la soluzione detergente direttamente su un panno privo di sfilacciature. I detergenti approvati includono HydroPure e HydroKlean. Non spruzzare detergenti direttamente su Cannula Liberator.
  • Seite 59 Liberator Sicurezza Attenzione: i dispositivi elettromedicali richiedono speciali precauzioni rispetto alla compatibilità elettromagnetica (CEM) e vanno installati e messi in servizio secondo le informazioni sulla CEM fornite in questo manuale. Attenzione: le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza (RF) portatili e mobili possono avere effetti sui dispositivi elettromedicali.
  • Seite 60 Liberator Tabella 3 Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Liberator è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Liberator deve assicurarne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo. Test Livello di test Livello di dell’immunità...
  • Seite 61 Liberator Tabella 4* Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Liberator è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Liberator deve assicurarne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo. Test Livello di test Livello di dell’immunità...
  • Seite 62 Liberator Glossário de símbolos Este dispositivo está em conformidade ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no com os requisitos da Diretiva 2010/35/ equipamento—Índice e resumo EU referentes a dispositivos médicos. O limite de temperatura operacional destas O dispositivo possui a marcação pi, unidades é...
  • Seite 63 12,5 mm de diâmetro e contra a entrada de água por gotejamento vertical. • Equipamento não adequado para utilização na presença de misturas inflamáveis Especificações do produto Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Seite 64 Liberator Informações de alerta Fumar durante a utilização de uma cânula de oxigénio pode provocar queimaduras Importante: Leia atentamente este manual antes faciais e possivelmente a morte. de utilizar o Liberator. Remover a cânula e colocá-la no vestuário, Apenas com receita médica. roupa de cama, sofás ou outro material almofadado irá...
  • Seite 65 Liberator Introdução Controlos 1. Indicador do medidor do nível de líquido Gen 4 O sistema de oxigénio líquido inclui o Liberator e uma unidade portátil, que lhe fornece oxigénio suplementar 2. Botão de controlo do fluxo conforme prescrito pelo seu médico. Este manual 3.
  • Seite 66 Liberator Atenção: Em caso de derramamento Instruções de Funcionamento de líquidos da unidade portátil após a separação das unidades, afaste a 1. Para verificar o nível de oxigénio líquido na unidade portátil garantindo que fica na unidade, consulte a página 9. vertical, abandone a divisão e contacte o seu prestador de cuidados de saúde de 2.
  • Seite 67 Liberator 2. Use o quadro seguinte como referência para o comprimento recomendado do tubo. CONFIGURAÇÃO COMPRIMENTO MÁXIMO DO FLUXO DO TUBO (RECOMENDADO)* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m 30,5 m 30,5 m 22,9 m 15,2 m 15,2 m 7,6 m 15,2 m Medidor Gen 4 7,6 m 7,6 m...
  • Seite 68 Liberator Cuidados e manutenção da bateria • Pressione o botão para exibir o nível. Se o nível for apresentado e o Indicador de bateria fraca não se acender, o nível da bateria é aceitável. A garrafa humidificadora e a cânula não estão incluídas 8.
  • Seite 69 Liberator Resolução de Problemas Problema Solução Fluxo inadequado • Verifique se o botão de controlo do fluxo se encontra na definição de fluxo correta • Certifique-se de que o botão de controlo do fluxo não está posicionado entre duas taxas de fluxo. •...
  • Seite 70 Liberator Limpeza padrão Acessórios AVISO: LIMPAR APENAS QUANDO A UNIDADE ESTIVER VAZIA. • Limpar usando uma solução de água e detergente para a loiça moderado. • Aplique a solução de limpeza diretamente num pano sem fiapos. Os produtos de limpeza aprovados incluem HydroPure e HydroKlean.
  • Seite 71 Liberator Segurança Atenção: Os equipamentos médicos elétricos requerem precauções especiais no que respeita à Compatibilidade eletromagnética (EMC) e têm de ser instalados e colocados em serviço de acordo com as informações de EMC fornecidas neste manual. Atenção: Os equipamentos de comunicação por radiofrequência (RF) portáteis ou móveis podem afetar os equipamentos elétricos médicos.
  • Seite 72 Liberator Quadro 3 Orientações e Declaração dos Fabricantes—imunidade eletromagnética O Liberator destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Liberator deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito. Teste de Nível de teste Nível de imunidade IEC 60601...
  • Seite 73 Liberator Quadro 4* Orientações e Declaração dos Fabricantes—imunidade eletromagnética O Liberator destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Liberator deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito. Teste de Nível de teste Nível de imunidade IEC 60601...
  • Seite 74 Liberator Overzicht van symbolen Dit systeem voldoet aan de eisen van ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de richtlijn 93/42/EEG inzake medische apparatuur - Index en samenvatting instrumenten. Het is voorzien van het De bedrijfstemperatuur van deze getoonde CE-keurmerk. systemen is beperkt van 10 °C tot 40 °C.
  • Seite 75 12,5 mm of groter en binnendringing van verticaal druppelend water. • Het systeem is niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van ontvlambare mengsels Productspecificaties Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Seite 76 Liberator Waarschuwingsinformatie Roken terwijl u een zuurstofcanule draagt, kan leiden tot brandwonden in het gezicht Belangrijk: lees deze handleiding goed door voordat u of zelfs tot de dood. de Liberator gebruikt. Als u de canule afneemt en op kleding, Uitsluitend op recept. bedlinnen, een sofa of kussens legt, ontstaat er een steekvlam bij blootstelling WAARSCHUWING: DIT INSTRUMENT...
  • Seite 77 Liberator Inleiding Bedieningselementen 1. Gen 4-meter voor het vloeistofniveau Het systeem voor vloeibare zuurstof bestaat uit de Liberator en een draagbare eenheid, die u voorziet 2. Debietregelknop van aanvullende zuurstof zoals voorgeschreven 3. DISS-aansluiting door uw arts. Deze gebruikershandleiding bevat alleen de instructies voor het gebruik van de 4.
  • Seite 78 Liberator Let op: lekt er na het scheiden van Gebruiksaanwijzing de systemen vloeistof uit de vloeibare eenheid, zet de draagbare eenheid dan 1. Zie pagina 9 om het peil van de vloeibare zuurstof in verticale positie aan de kant, verlaat de in de eenheid te controleren.
  • Seite 79 Liberator 2. Gebruik de onderstaande tabel als hulpmiddel om de aanbevolen slanglengte te bepalen. DEBIET- (AANBEVOLEN) MAXIMALE INSTELLING SLANGLENGTE* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 22,9 m (75 ft) 15,2 m (50 ft) 15,2 m (50 ft) 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)
  • Seite 80 Liberator Verzorging en onderhoud van de accu • Druk op de knop om het vloeistofpeil weer te geven. Als het vloeistofpeil wordt weergegeven en de indicator 'accu bijna leeg' niet oplicht, is het accuniveau voldoende. Bevochtigingsfles en canule zijn niet inbegrepen 8.
  • Seite 81 Liberator Probleemoplossing Probleem Oplossing Ontoereikend debiet • Controleer of de debietregelknop correct is ingesteld • Controleer of de debietregelknop niet tussen debieten is ingesteld. • Controleer of er vloeibare zuurstof in het apparaat aanwezig is • Controleer of de canule niet geknikt of bekneld is •...
  • Seite 82 Liberator Schoonmaken Accessoires WAARSCHUWING: REINIG HET APPARAAT ALLEEN WANNEER HET LEEG IS. • Reinig het met mild afwasmiddel opgelost in water. • Breng het schoonmaakmiddel direct aan op een pluisvrije doek. Goedgekeurde reinigingsmiddelen zijn HydroPure en HydroKlean. Spuit het schoonmaakmiddel niet Canule rechtstreeks op de Liberator.
  • Seite 83 Liberator Veiligheid Let op: voor medische elektrische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen nodig met betrekking tot Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) en deze moet worden geïnstalleerd en in bedrijf genomen in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Let op: draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur kan medische elektrische apparatuur beïnvloeden.
  • Seite 84 Liberator Tabel 3 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De Liberator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Liberator dient te verzekeren dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau...
  • Seite 85 Liberator Tabel 4* Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De Liberator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Liberator dient te verzekeren dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau...
  • Seite 86 Liberator Symbolforklaring Enheden overholder kravene i direktiv ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – 2010/35/EU om transportabelt indeks og synopsis trykbærende udstyr. Den bærer Driftstemperaturbegrænsning på pi-mærkningen som vist. disse enheder: 10 °C til 40 °C. ADR: Europæisk konvention om international Temperaturbegrænsningsområde for transport af farligt gods ad vej opbevaring: -40 °C til 70 °C Reg.nr.
  • Seite 87 12,5 mm og indtrængen af lodret dryppende vand. • Udstyret må ikke anvendes i nærheden af brændbare blandinger. Produktspecifikationer Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 LOX-kapacitet...
  • Seite 88 Liberator Advarsler Rygning under brug af iltbrille kan udløse forbrænding i ansigtet og risiko for Vigtigt! Læs denne vejledning grundigt, før Liberator dødsfald. anvendes. Hvis du tager iltbrillen af og anbringer den Kun på recept. på tøj, sengetøj, møbler eller andet polstret materiale, udløses en eksplosionsagtig ADVARSEL: DETTE APPARAT ER IKKE EGNET brand, hvis den kommer i forbindelse...
  • Seite 89 Liberator Indledning Betjeningsknapper 1. Gen 4 Meter-væskeniveaumåler Systemet med flydende ilt omfatter Liberator og en bærbar enhed, som giver dig supplerende ilt i 2. Flowreguleringsknap overensstemmelse med din læges ordinering. Denne 3. DISS-tilslutning brugervejledning indeholder brugsanvisningen til Liberator. Du kan læse om betjening af den bærbare 4.
  • Seite 90 Liberator Forsigtig! Hvis den bærbare enhed lækker Brugsanvisning væsker, når du har adskilt enhederne, skal du stille den bærbare enhed til side, sørge 1. Se side 9 vedrørende bekræftelse af niveauet af for at den står lodret, forlade lokalet og flydende ilt.
  • Seite 91 Liberator 2. Brug følgende diagram som vejledning til den anbefalede slangelængde. FLOWIND- MAKS. (ANBEFALET) STILLING SLANGELÆNGDE* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 Ft.) 30,5 m (100 Ft.) 30,5 m (100 Ft.) 22,9 m (75 Ft.) 15,2 m (50 Ft.) 15,2 m (50 Ft.) 7,6 m (25 Ft.) 15,2 m (50 Ft.) Gen 4 Meter...
  • Seite 92 Liberator Vedligeholdelse af batteriet • Tryk på knappen for at få vist niveauet. Hvis niveauet vises, og indikatoren for lavt batteriniveau ikke lyser, er batteriniveauet acceptabelt. Befugterflasken og iltbrillen medfølger ikke. 8. Juster iltbrillen til den korrekte position, så du kan trække vejret komfortabelt.
  • Seite 93 Liberator Fejlfinding Problem Løsning Utilstrækkeligt flow • Kontrollér, at flowreguleringsknappen er indstillet til den korrekte flowhastighed. • Kontrollér, at flowreguleringsknappen ikke er indstillet mellem flowhastigheder. • Kontrollér, at der er flydende ilt i enheden. • Kontrollér, om der er knæk eller klemninger på iltbrillen. •...
  • Seite 94 Liberator Rengøringsstandard Tilbehør ADVARSEL: ENHEDEN MÅ KUN RENGØRES, NÅR DEN ER TOM. • Rengøres med en opløsning af mildt opvaskemiddel og vand. • Påfør rengøringsopløsningen på en fnugfri klud. Godkendte rengøringsmidler omfatter HydroPure og HydroKlean. Du må ikke sprøjte rengøringsmidler direkte på Liberator. Iltbrille •...
  • Seite 95 Liberator Sikkerhed Forsigtig! Elektrisk medicinsk udstyr kræver særlige foranstaltninger med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) og skal installeres og anvendes i overensstemmelse med EMC-oplysningerne i denne vejledning. Forsigtig! Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (radiofrekvens) kan påvirke elektrisk medicinsk udstyr. Forsigtig! Brug af tilbehør, transducere, kabler og adaptere ud over dem, der er angivet, bortset fra transducere og kabler, som producenten af dette udstyr sælger som reservedele for interne komponenter, kan medføre forøget emission eller reduceret immunitet for Liberator-beholderen.
  • Seite 96 Liberator Tabel 3 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Liberator er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Liberator er ansvarlig for at sikre, at den anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Compliance-niveau...
  • Seite 97 Liberator Tabel 4* Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Liberator er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Liberator er ansvarlig for at sikre, at den anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Compliance-niveau Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 98 Liberator Symbolbibliotek ISO 7000; Grafiske symboler for bruk på utstyr – ADR: Den europeiske avtalen vedrørende indeks og sammendrag internasjonal veitransport av farlige varer Driftstemperaturgrensene for disse Ikke giftig gass. enhetene er fra 10 °C til 40 °C. Lagringstemperaturgrensene er fra –40 °C til 70 °C.
  • Seite 99 12,5 mm i diameter og inntrengning av vertikalt dryppende vann. • Utstyret er ikke passende til bruk sammen med brennbare anestesimidler. Produktspesifikasjoner Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Seite 100 Liberator Varselinformasjon Dersom man røyker samtidig som man bruker en oksygenkanyle, kan det føre til Viktig: Les denne bruksanvisningen nøye før du brannskade i ansiktet og mulig død. bruker Liberator. Hvis kanylen blir tatt ut og lagt på klær, Fås kun på resept. sofaer eller andre myke materialer når den tas ut, vil det kunne forårsake øyeblikkelig ADVARSEL: ENHETEN ER IKKE BEREGNET...
  • Seite 101 Liberator Innledning Kontroller 1. Gen 4-måler for væskenivå Systemet for flytende oksygen inkluderer Liberator og en bærbar enhet som gir deg ekstra oksygen, 2. Strømmingsregulering som foreskrevet av legen. Denne bruksanvisninger 3. DISS-forbindelse inneholder instruksjoner for bruk av det bærbare Liberator-systemet.
  • Seite 102 Liberator Forsiktig: Dersom det begynner å lekke Instruksjoner for bruk væske fra den bærbare enheten etter at du har tatt enhetene fra hverandre, setter 1. Du finner informasjon om å kontrollere nivået av du den bærbare enheten til side, sørger for flytende oksygen i enheten, på...
  • Seite 103 Liberator 2. Bruk følgende diagram som en veiledning for å bestemme den anbefalte rørlengden. STRØM- MAKSIMAL (ANBEFALT) NINGSINN- SLANGELENGDE* STILLING (LPM) 20–psig 50–psig 1–6 30,5 m (100 fot) 30,5 m (100 fot) 30,5 m (100 fot) 22,9 m (75 fot) 15,2 m (50 fot) 15,2 m (50 fot) Gen 4-måler...
  • Seite 104 Liberator Stell og vedlikehold av batterier • Trykk på knappen for å vise nivå. Hvis nivået vises og indikatoren for lavt batteri ikke lyser, er ikke batterinivået akseptabelt. Luftfukterflaske og kanyle følger ikke med 8. Juster pustekanylen til riktig posisjon for å puste komfortabelt.
  • Seite 105 Liberator Feilsøking Problem Løsning Utilstrekkelig strømning • Kontroller at strømningsreguleringsknappen er riktig innstilt • Kontroller at strømningsreguleringsknappen ikke er innstilt mellom strømningshastigheter. • Kontroller at flytende oksygen er i enheten • Kontroller om kanylen er kinket eller i klem • Kontroller om kanylen er riktig tilkoblet enheten MERK: Kontakt tjenesteleverandøren hvis problemet vedvarer.
  • Seite 106 Liberator Rengjøringsstandard Tilbehør ADVARsEL: R ENgjøR bARE ETTER AT ENhETEN Tom • Rengjør med en løsning av mildt oppvaskmiddel og vann. • Bruk rengjøringsmiddelet direkte på en lofri klut. Godkjente rengjøringsmidler inkluderer HydroPure og HydroKlean. Ikke spray rengjøringsmidler direkte på Liberator Kanyle •...
  • Seite 107 Liberator Sikkerhet Forsiktig: Medisinsk elektrisk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC (elektromagnetisk samsvar) og må installeres og tas i drift i henhold til EMC-informasjonen som gis i denne håndboken. Forsiktig: Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (radiofrekvens) kan påvirke medisinsk elektrisk utstyr.
  • Seite 108 Liberator Tabell 3 Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Liberator er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Liberator skal påse at systemet brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 109 Liberator Tabell 4* Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Liberator er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Liberator skal påse at systemet brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 110 Liberator Symbolbeskrivning Denna enhet uppfyller kraven i direktiv ISO 7000: Grafiska symboler för användning 2010/35/EU om medicintekniska på maskiner och utrustningar – Register och produkter. Den har pi-märkning såsom sammanställning visas. Temperaturbegränsningen vid användning ADR: Den europeiska överenskommelsen om av dessa enheter är 10 °C till 40 °C. internationell transport av farligt gods på...
  • Seite 111 är större än eller lika med 12,5 mm i diameter och inträngande av vertikalt droppande vatten. • Utrustningen är inte lämplig att använda i närvaro av lättantändliga blandningar Produktspecifikationer Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Seite 112 Liberator Varningsinformation Rökning i samband med användning av näskanyl kan orsaka brännskador i ansiktet Viktigt! Läs igenom den här bruksanvisningen noga och eventuellt dödsfall. innan du använder Liberator. Om man tar av näskanylen och lägger den Endast på läkarordination. på kläder, sängkläder, soffor eller andra mjuka material uppstår en brinnande låga VARNING: ENHETEN ÄR INTE AVSEDD FÖR om näskanylen utsätts för cigarettglöd, en...
  • Seite 113 Liberator Inledning Kontroller 1. Gen 4-mätare vätskenivåmätare Det flytande syresystemet inkluderar Liberator och den bärbara enheten som förser dig med extra syre 2. Ratt för flödeskontroll enligt läkarens föreskrifter. Denna bruksanvisning 3. DISS-anslutning innehåller instruktioner om hur du använder Liberator. Se bruksanvisningen som levereras med den portabla 4.
  • Seite 114 Liberator Viktigt: Om det uppstår vätskeläckage från Användarinstruktioner den bärbara enheten när enheterna har separerats sätter du den portabla enheten 1. För att kontrollera nivån av flytande syre i enheten: åt sidan, ser till att den förblir vertikal, se sidan 9. lämnar rummet och ringer din vårdgivare omedelbart.
  • Seite 115 Liberator 2. Använd följande tabell som riktlinje för rekommenderad slanglängd. FLÖDESIN- MAXIMAL (REKOMMENDERAD) STÄLLNING SLANGLÄNGD* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m 30,5 m 30,5 m 22,9 m 15,2 m 15,2 m 7,6 m 15,2 m Gen 4-mätare 7,6 m 7,6 m *Längden gäller bara syrgasslangen.
  • Seite 116 Liberator Batterivård och underhåll • Tryck på knappen för att visa nivån. Om nivån visas och indikatorn för låg batterispänning inte lyser är batterinivån acceptabel. Luftfuktarflaska och kanyl ingår inte 8. Placera andningskanylen i rätt position för att andas bekvämt. 9.
  • Seite 117 Liberator Felsökning Problem Lösning Otillräckligt flöde • Kontrollera att ratten för flödeskontroll är inställd på korrekt flödeshastighet • Kontrollera att ratten för flödeskontrol inte är inställd mittemellan flödeshastigheterna • Kontrollera att det finns flytande syre i enheten • Kontrollera att kanylen varken har snott sig eller har kommit i kläm •...
  • Seite 118 Liberator Standardrengöring Tillbehör VARNING: RENGÖR BARA NÄR ENHETEN ÄR TOM. • Rengör med en lösning av milt diskmedel och vatten. • Fukta en luddfri duk med rengöringsmedlet. Godkända rengöringsmedel inkluderar HydroPure och HydroKlean. Spreja inte rengöringsmedel direkt på Liberator Kanyl •...
  • Seite 119 Liberator Säkerhet Viktigt: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk kräver särskilda försiktighetsåtgärder med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och måste installeras och tas i bruk enligt EMC- informationen i den här handboken. Viktigt: Portabel enhet och mobil radiofrekvensutrustning för kommunikation kan påverka medicinsk elektronisk utrustning.
  • Seite 120 Liberator Tabell 3 Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet Liberator är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Liberator-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö – vägledning Elektrostatisk ±6 KV kontakt ±6 KV kontakt...
  • Seite 121 Liberator Tabell 4* Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet Liberator är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Liberator-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö – vägledning Ledningsburen 3 Vrms Ej tillämpligt...
  • Seite 122 Liberator Symbolien selitteet ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset Tämä laite noudattaa lääkinnällisiä symbolit—hakemisto ja yhteenveto laitteita koskevaa 2010/35/EU-direktiiviä. Yksikköjen käyttölämpötila on Siinä on kuvan mukainen pi-merkintä. 10...40 °C. Säilytyslämpötila on ADR: eurooppalainen sopimus vaarallisten aineiden -40...70 °C. Sääntö 0632 kansainvälisistä kuljetuksista Kannettava kosteusalue on 15 - 95 %.
  • Seite 123 12,5 mm sekä suojaus pystysuoran tippuveden sisääntuloa vastaan. • Laite ei sovellu käytettäväksi syttyvien seosten lähellä. Tuotteen tekniset tiedot Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Seite 124 Liberator Varoitustiedot Tupakointi happikanyylin käyttämisen aikana voi aiheuttaa palovammoja Tärkeää: Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kasvoille ja mahdollisesti kuoleman. Liberatorin käyttöä. Irrotetun kanyylin asettaminen vaatteiden, Vain RX. vuodevaatteiden, sohvan tai muun tekstiilimateriaalin päälle voi aiheuttaa VAROITUS: LAITETTA EI OLE TARKOITETTU räjähtävän palon, jos kanyyli altistuu ELINTOIMINTOJEN YLLÄPITÄMISEEN.
  • Seite 125 Liberator Johdanto Säätimet 1. Gen 4 -nestetasomittari Nestehappijärjestelmä sisältää Liberator-laitteen ja siirrettävän yksikön, jolla käyttäjä saa täydentävää 2. Virtauksen säätönuppi happea lääkärin määräyksen mukaan. Tämä käyttöopas 3. DISS-liitäntä koskee Liberator-laitetta. Lue siirrettävän yksikön toiminnasta sitä koskevasta käyttöoppaasta. 4. Liberatorin sivutäyttöliitin (jos on) Liberator on tarkoitettu vain paikallaan käytettäväksi.
  • Seite 126 Liberator Vaara: Jos nestemäistä happea vuotaa Käyttöohjeet siirrettävää yksikköä erotettaessa, aseta yksikkö sivuun varmistaen, että se pysyy 1. Katso sivulta 9 yksikön nestemäisen hapen tason pystyasennossa, poistu huoneesta ja soita tarkistaminen. terveydenhuollon palveluntarjoajalle välittömästi. 2. Puhdista sekä Liberatorin että siirrettävän yksikön liittimet puhtaalla kuivalla nukkaamattomalla Vaara: Jos nestettä...
  • Seite 127 Liberator 2. Käytä seuraavaa taulukkoa ohjeena letkuston suosituspituutta määriteltäessä. VIRTAUS- SUURIN (SUOSITELTU) LETKUSTON ASETUS PITUUS* (LPM) 20-psig 50-psig 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 75 Ft. (22,9 m) 50 Ft. (15,2 m) 50 Ft. (15,2 m) 25 Ft.
  • Seite 128 Liberator Akun hoito ja huolto • Taso näkyy painamalla painiketta. Jos pinta on näkyvissä ja akun alhaista tasoa osoittava merkkivalo ei pala, akun varaustaso on kunnossa. Pullo ja kanyyli eivät sisälly toimitukseen 8. Säädä hengityskanyylisi sopivaan asentoon niin, että voit hengittää mukavasti. 9.
  • Seite 129 Liberator Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Virtaus on riittämätön • Varmista, että virtauksen säätönupissa on oikea virtausnopeusasetus • Varmista, ettei virtauksen säätönuppia ole asetettu virtausnopeuksien väliin. • Varmista, että yksikössä on nestemäistä happea • Varmista, että kanyyli ei ole taipunut tai puristuksissa •...
  • Seite 130 Liberator Puhdistusohjeet Tarvikkeet VAROITUS: PUHDISTA VASTA, KUN YKSIKKÖ ON TYHJÄ. • Puhdista käyttämällä mietoa astianpesuainetta ja vettä. • Käytä puhdistusliuosta nukkaamattoman liinan avulla. Hyväksyttyjä puhdistusaineita ovat HydroPure ja HydroKlean. Älä suihkuta puhdistusaineita suoraan Liberatoriin. Kanyyli • Pyyhi ulkopinta puhtaaksi nukkaamattomalla Aseta tapit ylöspäin nenään ja silmukat korvien yläpuolelle.
  • Seite 131 Liberator Turvallisuus Vaara: Sähköiset lääkinnälliset laitteet tarvitsevat erityisiä varotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) suhteen, ja ne on asennettava ja otettava käyttöön tässä käsikirjassa annettuja EMC-määräyksiä noudattaen. Vaara: Kannettavat ja langattomat radiotaajuuslaitteet (RF) voivat vaikuttaa lääkinnällisiin sähkölaitteisiin. Vaara: Muiden kuin määriteltyjen lisävarusteiden, muuntimien ja kaapeleiden käyttö, lukuun ottamatta muuntimia ja kaapeleita, jotka tämän laitteen valmistajat myyvät sisäisten komponenttien varaosina, voi johtaa Liberator-vesisäiliön lisääntyneisiin päästöihin tai alentaa häiriönsietoa.
  • Seite 132 Liberator Taulukko 3 Valmistajan vakuutus - sähkömagneettiset häiriöt Liberator on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä Liberatorin asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus Sähköstaattinen ±6 kV kontakti ±6 kV kontakti Lattian tulee olla puuta, betonia tai purkaus (ESD) ±8 kV ilma...
  • Seite 133 Liberator Taulukko 4* Valmistajan vakuutus - sähkömagneettiset häiriöt Liberator on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä Liberatorin asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus Johtava radiotaajuus 3 Vrms Ei sovelleta Jos kannettavia ja mobiileja radiotaajuuslaitteita RF IEC 61000-4-6 150 kHz –...
  • Seite 134 Liberator Γλωσσάριο συμβόλων Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ για εξοπλισμό — Ευρετήριο και σύνοψη τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Φέρει τη Ο περιορισμός θερμοκρασίας σήμανση CE όπως φαίνεται στην εικόνα. λειτουργίας...
  • Seite 135 την είσοδο στερεών ξένων σωμάτων διαμέτρου μεγαλύτερης από ή ίσης με 12,5 mm και την κάθετη πτώση σταγόνων νερού. • Εξοπλισμός ακατάλληλος για χρήση υπό την παρουσία εύφλεκτων μειγμάτων Χαρακτηριστικά προϊόντος Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 Χωρητικότητα...
  • Seite 136 Liberator Πληροφορίες Διατηρείτε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από αυτόν τον εξοπλισμό. Σπρέι αερολύματος, προειδοποιήσεων λάδια και γράσο, συμπεριλαμβανομένων κρεμών προσώπου και βαζελίνης, Σημαντικό: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο αναφλέγονται εύκολα και μπορούν πριν τη λειτουργία του Liberator. να καούν γρήγορα υπό την παρουσία Μόνο...
  • Seite 137 Liberator Εισαγωγή Στοιχεία χειρισμού Το σύστημα υγρού οξυγόνου περιλαμβάνει το 1. Μετρητής στάθμης υγρού 4ης γενιάς Liberator και μια φορητή μονάδα, η οποία σάς παρέχει 2. Περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής συμπληρωματικό οξυγόνο όπως συνταγογραφήθηκε από τον γιατρό σας. Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη 3.
  • Seite 138 Liberator ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ Η ΦΟΡΗΤΗ Οδηγίες λειτουργίας ΜΟΝΑΔΑ ΔΕΝ ΑΠΟΧΩΡΙΖΕΤΑΙ ΕΥΚΟΛΑ, ΜΗΝ ΑΣΚΗΣΕΤΕ ΔΥΝΑΜΗ. ΟΙ ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΑΓΩΣΕΙ ΜΑΖΙ. ΑΦΗΣΤΕ 1. Για να επαληθεύσετε τη στάθμη του υγρού ΤΙΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΕΣ ΚΑΙ οξυγόνου στη μονάδα, βλ. σελίδα 9. ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ...
  • Seite 139 Liberator 2. Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο διάγραμμα ως κατευθυντήρια γραμμή για το συνιστώμενο μήκος σωλήνωσης. ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕΓΙΣΤΟ (ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ) ΜΗΚΟΣ ΡΟΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ* (LPM) 20 psig 50 psig 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 22,9 m (75 ft) 15,2 m (50 ft) 15,2 m (50 ft) Μετρητής...
  • Seite 140 Liberator Φροντίδα και συντήρηση της μπαταρίας • Πιέστε το κουμπί για να εμφανιστεί το επίπεδο. Εάν εμφανιστεί το επίπεδο και ο δείκτης χαμηλής μπαταρίας δεν ανάψει, το επίπεδο της μπαταρίας είναι αποδεκτό. Η φιάλη υγραντήρα και η κάνουλα δεν περιλαμβάνονται 8.
  • Seite 141 Liberator Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Ανεπαρκής ροή • Επαληθεύστε ότι το περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής βρίσκεται στη σωστή ρύθμιση ρυθμού ροής • Επαληθεύστε ότι το περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής δεν έχει τεθεί μεταξύ ρυθμών ροής. • Επαληθεύστε ότι υπάρχει υγρό οξυγόνο στη μονάδα •...
  • Seite 142 Liberator Πρότυπο καθαρισμού Μεταφορά και αποθήκευση Οι συσκευές πρέπει να αποθηκεύονται σε όρθια θέση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ και να αερίζονται καλά. Μην αφήνετε τη συσκευή να ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΦΟΥ Η είναι ξαπλωμένη επάνω στην πλευρά της. Υγρασία έως ΜΟΝΑΔΑ...
  • Seite 143 Liberator Ασφάλεια Προσοχή: Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός απαιτεί ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) και πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες περί EMC που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Προσοχή: Φορητός και κινητός εξοπλισμός επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων (RF) μπορεί να επηρεάσει τον ιατρικό...
  • Seite 144 Liberator Πίνακας 3 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή — ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Liberator προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Liberator θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο...
  • Seite 145 Liberator Πίνακας 4* Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή — ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Liberator προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Liberator θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο...
  • Seite 146 Liberator Sembol Sözlüğü Bu cihaz, tıbbi cihazlara ilişkin ISO 7000; Ekipmanda kullanılacak grafik sembolleri - 2010/35/EU sayılı Direktif Dizin ve Özet gereksinimleriyle uyumludur. Gösterilen Bu ünitelerin çalışma sıcaklığı sınırı pi işaretini taşır. 10°C ile 40°C arasıdır. Depolama ADR: Tehlikeli Malların Karayolu ile Uluslararası sıcaklığı...
  • Seite 147 • IP21 Su Girişine Karşı Koruma Derecesine Göre Sınıflandırma: Çapı 12,5 mm veya daha büyük katı yabancı cisimlerin girişine ve dikey olarak damlayan su girişine karşı iç koruma. • Ekipman, yanıcı karışımlar bulunan ortamlarda kullanım için uygun değildir Ürün Spesifikasyonları Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Seite 148 Liberator Uyarı Bilgileri Oksijen kanülü takılıyken sigara içmek, yüzde yanmalara neden olabilir ve Önemli: Liberator’ı çalıştırmadan önce bu el kitabının muhtemelen ölümle sonuçlanabilir. tamamını okuyun. Kanülün çıkarılması ve giysilerin, yatak Yalnızca RX. örtülerinin, kanepenin ya da bu türde diğer eşyaların üzerine konulması, sigara, ısı UYARI: BU CİHAZ HAYATİ...
  • Seite 149 Liberator Giriş Kontroller Sıvı oksijen sistemi, Liberator ve size hekiminizin 1. Gen 4 Meter Sıvı Seviye Göstergesi belirttiği ilave oksijeni sağlayan taşınabilir bir ünite 2. Akış Kontrolü Düğmesi içerir. Bu kullanıcı el kitabı, Liberator’ın kullanımı için yönergeler içerir. Taşınabilir ünitenin kullanımı için 3.
  • Seite 150 Liberator Dikkat: Üniteleri ayırdıktan sonra taşınabilir Çalıştırma Talimatları üniteden sıvı sızıntısı olması durumunda, taşınabilir üniteyi, dikey kaldığından emin olarak bir kenara koyun, odadan çıkın ve 1. Ünitedeki sıvı oksijen seviyesini doğrulamak için derhal sağlık hizmeti sağlayıcınızı arayın. bkz. sayfa 9. Dikkat: Üniteleri ayırdıktan sonra hazneden 2.
  • Seite 151 Liberator 2. Aşağıdaki tabloyu, önerilen tüp uzunluğu için bir kılavuz olarak kullanabilirsiniz. AKIŞ AYARI MAKSİMUM (ÖNERİLEN) TÜP UZUNLUĞU* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 Ft) 30,5 m (100 Ft) 30,5 m (100 Ft) 22,9 m (75 Ft) 15,2 m (50 Ft) 15,2 m (50 Ft) 7,6 m (25 Ft) 15,2 m (50 Ft)
  • Seite 152 Liberator Pil Bakımı • Seviyeyi görmek için düğmeye basın. Seviye gösteriliyorsa ve Düşük Pil Göstergesi yanmadıysa pil seviyesi kabul edilebilir düzeydedir. Nemlendirici Şişe ve Kanül dahil değildir 8. Rahatça nefes almak için solunum kanülünüzü doğru konuma ayarlayın. 9. Artık oksijen alıyor olmanız gerekir. Nemlendirici •...
  • Seite 153 Liberator Sorun Giderme Sorun Çözüm Akışın Yetersiz Olması • Akış kontrolü çevirmeli düğmesinin doğru akış hızına ayarlanmış olduğundan emin olun. • Akış kontrolü çevirmeli düğmesinin akış hızları arasına ayarlanmadığından emin olun. • Ünitede sıvı oksijen olduğundan emin olun. • Kanülde bükülme veya sıkışma olmadığından emin olun. •...
  • Seite 154 Liberator Temizlik Standardı Aksesuarlar UYARI: ÜNİTEYİ ANCAK BOŞKEN TEMİZLEYİN. • Hafif bir bulaşık deterjanı ve su çözeltisi kullanarak temizleyin. • Temizlik çözeltisini doğrudan tüy bırakmayan beze uygulayın. Onaylı temizleyiciler arasında HydroPure ve HydroKlean bulunur. Liberator’a temizleyicileri doğrudan püskürtmeyin Kanül • Dış yüzeyi, temizlenene dek tüy bırakmayan Çıkıntıların burunda yukarı...
  • Seite 155 Liberator Emniyet Dikkat: Elektrikli Tıbbi Ekipmanlar, EMC açısından özel önlemler gerektirir ve bu kılavuzda sağlanan Elektromanyetik uyumluluk (EMC) bilgileri uyarınca kurulmalı ve kullanıma alınmalıdır. Dikkat: Taşınabilir ve mobil radyo frekansı (RF) haberleşme ekipmanı, Tıbbi Elektrikli Ekipmanı etkileyebilir. Dikkat: Cihaz içi bileşenler için yedek parça olarak bu cihazın üreticisi tarafından satılan transdüserler ve kablolar hariç...
  • Seite 156 Liberator Tablo 3 Rehberlik ve üreticinin beyanı - Elektromanyetik bağışıklık Lİberator ünitesinin, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Liberator müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam - yönerge Elektrostatik ±6 kV kontakt ±6 kV kontakt...
  • Seite 157 Liberator Tablo 4* Rehberlik ve üreticinin beyanı - Elektromanyetik bağışıklık Lİberator ünitesinin, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Liberator müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam - yönerge İletilen RF 3Vrms Uygun Değildir...
  • Seite 158 Liberator Notes 158 - ENG PN MN234-C4 C | User Manual...
  • Seite 159 Liberator Notes PN MN234-C4 C | User Manual 159 - ENG...
  • Seite 160 . c om CAIRE Inc. 2200 Airport Industrial Dr., Ste. 500 Ball Ground, GA 30107 U.S.A. Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany Medstar Importacaoe Exportacao Ltda...