Inhaltszusammenfassung für Salda RIRS 350PW EKO 3.0
Seite 1
CENTRALE DI VENTILAZIONE CON RECUPERO DI CALORE ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ АГРЕГАТЫ С РЕКУПЕРАЦИЕЙ ТЕПЛА AHU WITH HEAT RECOVERY LÜFTUNGSGERÄTE MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG RIRS 350PE/PW EKO 3.0 [ it ] Manuale di uso e manutenzione [ ru ] Техническое руководство [ en ] Technical manual [ de ] Bedienungsanleitung Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici...
Seite 2
Controllo periodico dell’unità Гарантия Garanzia Схема електрическое подключение RIRS 350PE EKO 3.0 Schema elettrico RIRS 350PE EKO 3.0 Схема електрическое подключение RIRS 350PE EKO 3.0 Schema elettrico RIRS 350PE EKO 3.0 Таблица обслуживание продукта Tabella di manutenzione del prodotto www.salda.lt...
Seite 4
(vedere potenza e corrente nominale ответствии с мощностью агрегата. wet hands. - Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung indicate sull'adesivo del vostro modello). - Не используйте кабель питания с поврежден- - Never let power cables or plug connections ist unzulässig. www.salda.lt...
Seite 5
Substanzen, die Zink, Kunst- ma, di particelle di sostanze, appiccicose e по отношению к цинку, пластмассе, резине; • The working extract and supply air tempera- stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von www.salda.lt...
Seite 6
крыльчатки. Это может разбалансировать Laufradflügel halten, weil es zu Unwucht/ Be- или повредить крыльчатку. Держите только schädigung des Laufrades führen kann. Nur am за корпус вентилятора. Ventilatorgehäuse halten. www.salda.lt...
Seite 7
жидкости. changer if the fi lters are removed! entrino nel motore. • ВНИМАНИЕ! Использование теплообменника • ATTENZIONE! È proibito usare lo scambia- • со снятыми фильтрами воспрещается! tore di calore senza filtri! www.salda.lt...
Seite 8
(Pic. Elektro-Heizregister herausgenommen wer- elettrico della batteria e rimuoverla. ческое соединение от нагревателя и вытащить 1-2-3). den. Dazu den Stromanschluss am Heizregis- нагреватель (Рис. 1-2-3). ter trennen und das Heizregister herausziehen (Abb. 1-2-3). www.salda.lt...
Seite 9
Thermal efficiency of RIRS 350PE/PW EKO 3.0 was calculated at 350m³/h (indoor conditions +20°C/60%; outdoor conditions -20°C/90%) Il produttore si riserva il diritto di apportare Производитель оставляет за собой право Subject to technical modification Änderungen in Konstruktion und Design sind modifiche ai dati tecnici усовершенствования технических данных vorbehalten www.salda.lt...
Seite 10
Modello del filtro Модель Фильтра Filter model Filter-Modell Il produttore si riserva il diritto di apportare Производитель оставляет за собой право Subject to technical modification Änderungen in Konstruktion und Design sind modifiche ai dati tecnici усовершенствования технических данных vorbehalten 961,40 763,60 www.salda.lt...
Seite 11
- Подключайте воздуховоды следуя указани- indicazioni presenti sul corpo del dispositivo auf dem Gehäuse beachten (Bild 01). ям на корпусе агрегата. (рис. 01). (fig. 01). Fig. 01 Рис. 01 Pic. 01 Bild 01 Fig. 02 Рис. 02 Pic. 02 Bild 02 www.salda.lt...
Seite 12
Вид со стороны обслуживания View from the inspection side Von der Bedienseite aus betrachtet Espulsione выбрасываемый воздух exhaust air Fortluft Estrazione вытяжной воздух extract air Abluft Presa d’aria свежий воздух outdoor air Aussenluft Immissione приточный воздух supply air Zuluft www.salda.lt...
Seite 13
RIRS 350PE/PW EKO 3.0 AKS/SAKS VVP/VXP (RIRS 350PW EKO 3.0) (RIRS 350PW EKO 3.0) 1141 Sensore di pressione differenziale Valvola a 2-3 vie Silenziatore per canale circolare Дифференциальный датчик Attuatore elettrico Filtri a pannello Глушитель 2-3-ходовой клапан давления Электромоторный привод...
Seite 14
Room air temperature can be adjusted not ratur (die eingestellte und die durch die Fühler tato dello scambiatore di calore rotativo, viene температура все еще выше заданной, тогда only according to the supplied air temperature gemessene) in Grad Celsius (°C) dargestellt. www.salda.lt...
Seite 15
Der Benutzer kann die Motorgeschwindigkeit e in base a quella di estrazione): la ventilazione приточному типу устройство работает тогда, in drei Stufen (Stufengeschwindigkeiten werden in base all’aria di mandata si usa, quando la когда температура забираемого наружного im Einstellungsfenster des Pults angepasst; www.salda.lt...
Seite 16
1200 м3/h). schutzes ergibt sich meistens wegen der kleinen Срабатывание автоматической термозащи- Geschwindigkeit eines Ventilators (des beschä- ты чаще всего происходит по причине низкой digten Ventilators, der blockierten/beschädigten скорости вентилятор (поломка вентилятора, Einnahmeklappe/Getriebe der Luft). заедание/поломка заслонок/приводов за- бора воздуха). www.salda.lt...
Seite 17
должно быть 120...150Ω. muss 120...150Ω sein. resistenza di 120...150Ω. Resistenza, Ω Interruttore 1 Interruttore 2 Сопротивление Ω 1 выключатель 2 выключатель Resistance Ω Switch 1 Switch 2 Widerstände, Ω 1. Schalter 2. Schalter www.salda.lt...
Seite 18
[ de ] - Antrieb der Außenluftklappe [ it ] - Indicazione del la batteria di preriscaldamento [ ru ] - Индикация устройства подогрева Preheater 01h_Read_Coils 1-active, o-passive [ en ] - Preheater indication [ de ] - Anzeige des Vorheizers www.salda.lt...
Seite 19
• Den Stecker (Typ RJ11) an die Aggregatsdose пульта с заземленным экраном. the control panel. RS485-1 anschließen. Den anderen Kabelste- cker an den Steuerpult anschließen. • Подключите штепсель (тип RJ11) к гнезду агрегата RS-485-1. Другой штепсель кабеля подключите к пульту управления. RS458_1 RS458_2 www.salda.lt...
Seite 20
ные, командные устройства. qualità dell'aria. I sensori di temperatura air quality converters (if additionally used) must Temperaturfühler, Luftqualitätswandler: dell'aria di mandata e i trasmettitori di qualità be mounted as far as possible from the ventila- Temperaturfühler der Zuluft und Luftqualitäts- s- www.salda.lt...
Seite 21
системы защиты от замерзания должен быть хомутом прикреплен к трубе возвратного во- дяного нагревателя. Капиллярный датчик тер- мостата защиты от замерзания (Т1) должен быть установлен за водяным нагревателем, и ручка его корректирования должна быть установлена на +5 С. о www.salda.lt...
Seite 22
• [ en ] - Inspect sockets and plugs of connections. Make sure that contacts are not damaged. Störung in elektrischen Verbindungen (Anschlüs- • [ de ] - Verbindungsdosen und -stecker prüfen. Sich vergewissern, dass Anschlusskontakte sen) des Aggregats nicht beschädigt sind. www.salda.lt...
Seite 23
• Prüfen, ob Zuluftstrom nicht blockiert wird. Im Falle der Dämpfung des Luftstroms prüfen, ob das Zuluftgetriebe (M2) funktioniert. • Nach Beseitigung der Störungen muss Reset-Taste auf dem Deckel des elektrischen Heizers gedrückt werden. • Nach Beseitigung der Störungen muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und wieder eingeschaltet werden. www.salda.lt...
Seite 24
Überprüfung des frostbeständigen Thermostates. Abhängigkeit des Widerstands der Temperatursensoren von der gemessenen Lufttemperatur. Tipo del sensore: NTC 10K (10KΩprie 25°C; Тип датчика: NTC 10K (10KΩprie 25°C; Type of sensor: NTC 10K (10KΩprie 25°C; Sensortyp: NTC 10K (10KΩprie 25°C; ß=3380K) ß=3380K) ß=3380K) ß=3380K) www.salda.lt...
Seite 26
L Antrieb der Klappe EIN/AUS 230V/50Hz (Verzögerung von 3 min nach Anhalten des Lüfters und Heizers) L attuatore della serranda ON/OFF 230V/50Hz Привод L заслонки ON/OFF 230V/50Hz EXT- L damper motor ON/OFF 230V/50Hz L Antrieb der Klappe EIN/AUS 230V/50Hz www.salda.lt...
Seite 27
Return water temperature sensor Water heater antifreeze thermostat. Rückwassertemperatursensor Frostbeständiger Thermostat der Wasser-Erwärmungseinrichtung. Sensore temperatura acqua di ritorno. Противозамерзающий датчик температуры возвратного теплоносителя водяного обогревателя. Water heater antifreeze return heat carrier temperature sensor. Frostbeständiger Temperatursensor des zurückkehrenden Wärmeträgers von der Wasser-Erwärmungseinrichtung. www.salda.lt...
Seite 28
Zuluft-Ventilator 0-10V Ventilator der Zuluft. Ventilatore estrazione 0-10V Ventilatore estrazione. Вентилятор вытяжного воздуха 0-10V Вентилятор вытяжного (из помещения (-ий) воздуха. Extract air fan 0-10V Extract room(s) air fan. Abluft-Ventilator 0-10V Ventilator der Abluft (aus dem Raum bzw. aus den Räumen). www.salda.lt...
Seite 29
Geräte auf seine Kosten für recchio alla abbrica a proprie spese. Если в нашем оборудовании обнаруживает- Prüfung zurücksenden. ся дефект или произходит поломка, то поку- патель должен сообщить нам в течение пяти дней и поставить оборудование изготовителю на завод. Затраты поставки оплачиваются клиентом. www.salda.lt...
Seite 32
UAB “SALDA” Atstovas Lietuvoje UAB “SALDOS PREKYBA” Ragainės g. 100, LT-78109 Šiauliai, Lithuania Išradėjų g. 13b, J.Kazlausko g. 21, Elektrėnų g. 8, Dubysos g. 31-207, Tel. (+370 41) 540415 78149 Šiauliai 08314 Vilnius 51221 Kaunas 91181 Klaipėda Fax. (+370 41) 540417 Tel.