Use MILWAUKEE Lanyards to help reduce the risks
associated with dropped tools.
Verwenden Sie MILWAUKEE-Haltebänder, um die Risiken
bei herunterfallenden Werkzeugen zu verringern.
Utiliser des sangles de retenue MILWAUKEE pour réduire
les risques en cas de chute de l'outil.
Utilizzare le cinghie anticaduta MILWAUKEE per ridurre i
rischi connessi alla caduta di utensili.
Utilice las cintas de sujeción de MILWAUKEE para evitar
riesgos cuando se caen herramientas.
Utilize cintos de segurança da MILWAUKEE para reduzir
os riscos de queda de ferramentas.
Gebruik de MILWAUKEE-houderriemen om het risico bij
vallende gereedschappen te verminderen.
Brug MILWAUKEE-stropper til at reducere risici, hvis der
falder værktøj ned.
Bruk MILWAUKEE holdestropper for å redusere farene
dersom verktøy faller ned.
Använd MILWAUKEE-fästband för att minska risken med
verktyg som faller ner.
Käytä MILWAUKEE-kiinnityshihnoja vähentääksesi
alasputoavista työkaluista aiheutuvia vaaroja.
Να χρησιμοποιείτε τους ιμάντες συγκράτησης της
MILWAUKEE, για να μειώνετε τους κινδύνους σε
περίπτωση πτώσης εργαλείων.
Düşen takmlara bağl riskleri azaltmak için MILWAUKEE
tutma kayşlarn kullannz.
Použijte záchytné pásy MILWAUKEE, abyste snížili rizika
v případě, že spadnou nástroje.
Použite záchytné pásy MILWAUKEE, aby ste znížili riziká
pri spadnutých nástrojoch.
W celu ograniczenia ryzyka związanego z upadkiem
narzędzi należy używać pasów MILWAUKEE.
A leeső szerszámok esetén fellépő kockázatok
csökkentésére használjon MILWAUKEE tartóhevedereket.
Za zmanjšanje nevarnosti padajočega orodja uporabite
pritrdilne trakove MILWAUKEE.
Primijenite MILWAUKEE-pričvrsne trake, kako biste
smanjili rizike padanja alata na pod.
Izmantojiet MILWAUKEE stiprinājuma siksnas, lai
samazinātu ar krītošu instrumentu saistītus riskus.
Kad sumažintumėte įrankių nukritimo riziką, naudokite
„Milwaukee" tvirtinimo diržus.
Kasutage MILWAUKEE hoidelinte, et vähendada
tööriistade allakukkumise ohtu.
Используйте ремни MILWAUKEE для снижения риска
падения инструментов.
Използвайте задържащи ремъци MILWAUKEE, за да
намалите рисковете от падане на инструменти.
Utilizați benzile de susținere MILWAUKEE pentru reduce
riscurile asociate cu dispozitivele căzute.
Користете MILWAUKEE ремени за да го намалите
ризикот од паѓање на алатите.
Використовуйте утримуючі троси компанії MILWAUKEE,
щоб зменшити ризик падіння інструментів.
Koristite MILWAUKEE trake za držanje, kako biste umanjili
rizike pri padanju alata na pod.
Përdorni lidhëset MILWAUKEE për të zvogëluar rrezikun
e rënies së mjeteve.
، ﻟﻠﺣد ﻣن ﻣﺧﺎطر اﻷدوات اﻟﺗﻲMILWAUKEE اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط أرﺑطﺔ اﻟﺗﺛﺑﯾت
.ﺗﺳﻘط
24
If working overhead, secure the laser with a properly sized shock absorbing
lanyard. The lanyard must be properly attached at both handles as shown. A
fall could result in permanent damage to the handles/tool.
Bei Überkopfarbeiten den Laser mit einem stoßdämpfenden Haltegurt der
richtigen Größe sichern. Der Haltegurt muss wie gezeigt an beiden Griff en
ordnungsgemäß befestigt werden. Ein Sturz könnte zu dauerhaften Schäden
an den Griff en/Werkzeugen führen.
Lors de travaux au-dessus de la tête, sécuriser le laser avec une sangle de
retenue de taille appropriée et amortissant les chocs. La sangle de retenue doit
être correctement xée aux deux poignées comme indiqué. Une chute pourrait
endommager les poignées/outils de façon permanente.
Quando si lavora sopra l'altezza della testa, ssare il laser con una cinghia
anticaduta di idonee dimensioni, completa di ammortizzatore. La cinghia
anticaduta deve essere ssata correttamente a entrambe le impugnature,
come illustrato. Una caduta potrebbe causare danni permanenti alle
impugnature/agli utensili.
En trabajos de altura, asegurar el láser con una correa de sujeción con efecto
amortiguador que sea de un tamaño correcto. Se ha de jar la correa de
sujeción correctamente en ambas empuñaduras tal y como se muestra en la
imagen. Una caída podría provocar daños permanentes en las empuñaduras/
herramientas.
Em caso de trabalhos em posições elevadas, proteja o laser com um cinto de
segurança amortecedor. O cinto de segurança deve ser xado corretamente
nos dois manípulos, como mostrado. Uma queda pode causar danos
duradouros dos manípulos/das ferramentas.
Borg de laser bij werkzaamheden boven hoofdhoogte met een
schokabsorberende houderriem in de juiste maat. De houderriem moet zoals
getoond correct aan beide handgrepen worden bevestigd. Neerstorten/vallen
kan leiden tot blijvende schade aan de handgrepen/gereedschappen.
Når arbejdet foregår over hovedhøjde, skal laseren sikres med en
stødabsorberende strop i den korrekte størrelse. Stroppen skal være korrekt
fastgjort til begge håndtag som vist. Et fald kunne forårsage permanent skade
på håndtagene/værktøjerne.
Ved arbeider i høyden må laseren sikres med en støtdempende holdestropp av
riktig størrelse. Holdestroppen må festes ordentlig ved begge håndtakene, slik
det vises. Et fall kan føre til irreversibel skade på håndtakene/verktøyet4.
Säkra vid arbeten över huvudhöjd lasern med en stötdämpande fästrem med
rätt storlek. Fästremmen måste fästas korrekt vid båda handtagen på det sätt
som bilden visar. Ett fall kan leda till varaktiga skador på handtagen/verktygen.
Pään yläpuolella työskenneltäessä on laser varmistettava oikeankokoisella
iskunvaimentavalla kiinnityshihnalla. Kiinnityshihna täytyy kiinnittää kuvan
mukaisesti pitävästi molempiin kahvoihin. Alasputoaminen saattaa aiheuttaa
pysyviä vaurioita kahvoihin/työkaluihin.
Σε εργασίες πάνω από το κεφάλι να ασφαλίζετε το λέιζερ μ' έναν
αντικραδασμικό ιμάντα συγκράτησης κατάλληλου μεγέθους. Ο ιμάντας
συγκράτησης πρέπει να στερεώνεται και στις δύο λαβές κανονικά, όπως
επισημάνθηκε. Μια πτώση θα μπορούσε να οδηγήσει σε μόνιμες βλάβες των
λαβών/εργαλείων.
Başnzn üstündeki seviyelerde kullanrken lazeri uygun boyuttaki darbeyi
azaltan bir tutma kayşyla emniyete alnz. Tutma kayş gösterildiği gibi iki
kulpa usulüne uygun sabitlenmelidir. Düşme kulplar/takmlarda kalc hasarlara
neden olabilir.
Při pracích nad hlavou zajistěte laser záchytným pásem správné velikosti, který
tlumí nárazy. Záchytný pás se musí řádně upevnit na obou rukojetích, jak je
zobrazeno. Pád může vést k trvalým škodám na rukojetích/nástrojích.
Pri prácach nad hlavou zaistite laser so záchytným pásom správnej veľkosti,
ktorý tlmí nárazy. Záchytný pás sa musí riadne upevniť na obidvoch
rukovätiach, ako je ukázané. Pád môže viesť k trvalým škodám na rukovätiach/
nástrojoch.
Podczas pracy nad głową należy zabezpieczyć laser za pomocą uwięzi o
odpowiednim rozmiarze. Należy prawidłowo przymocować uwięź do obu
uchwytów w sposób pokazany na rysunku. Upadek może spowodować trwałe
uszkodzenie uchwytów/narzędzi.
Fej felett végzett munkáknál a lézert biztosítsa megfelelő méretű ütéscsillapító
tartóhevederrel. A tartóhevedert az ábrán látható módon a két fogantyúhoz kell
szabályszerűen rögzíteni. Ha a készülék leesik, tartós károsodás történhet a
fogantyúkon/szerszámokban.
Pri delu nad glavo laser pritrdite z ustrezno velikim pritrdilnim pasom, ki
absorbira udarce. Pritrdilni pas mora biti pravilno pritrjen na oba ročaja, kot je
prikazano na sliki. Padec lahko povzroči trajne poškodbe ročajev/orodij.
Kod radova na visini iznad glave laser osigurati jednim prigušnim držačkim
pojasom točne veličine. Držački pojas mora, kao što je prikazano, biti pravilno
pričvršćen na obim drškama. Jedan pad može dovesti do trajnih oštećenja
drška/alata.
Strādājot virs galvas, nostipriniet lāzeru ar pareiza izmēra triecienu absorbējošu
siksnu. Siksnai jābūt pareizi piestiprinātai pie abiem rokturiem, kā parādīts
attēlā. Kritiena gadījumā rokturi/instrumenti var tikt neatgriezeniski bojāti.
Dirbdami virš galvos, pritvirtinkite lazerį tinkamo dydžio smūgius sugeriančiu
diržu. Tvirtinimo diržas turi būti tinkamai pritvirtintas prie abiejų rankenų, kaip
parodyta paveikslėlyje. Nukritus gali būti negrįžtamai pažeistos rankenos ir
(arba) įrankiai.
Kui töötate peast kõrgemal, kinnitage laser õiges suuruses lööki neelava
kinnitusega. Kinnitusrihm tuleb kinnitada nõuetekohaselt mõlema käepideme
külge, nagu näidatud. Kukkumine võib põhjustada käepidemete/tööriistade
püsivaid kahjustusi.
При работе над головой закрепите лазерный нивелир с помощью
амортизирующего ремня соответствующего размера. Ремень должен
быть правильно закреплен на обеих рукоятках, как показано на рисунке.
Падение может привести к необратимому повреждению рукояток/
инструментов.
При работа над главата си обезопасявайте лазера с амортизиращ
придържащ ремък с правилния размер. Придържащият ремък трябва да
бъде правилно прикрепен към двете дръжки, както е показано. Падането
може да доведе до трайни повреди на ръкохватките/инструментите.
Dacă lucrați deasupra capului, xați laserul cu o centură de susținere de
dimensiuni corespunzătoare care să absoarbă șocurile. Centura de susținere
trebuie să e xată corespunzător la ambele mânere, așa cum se arată în
imagine. O cădere ar putea duce la deteriorarea permanentă a mânerelor/
dispozitivelor.
При работи над главата, прицврстете го ласерот со соодветна големина
на решетка што апсорбира удари. Прицврстувачот мора да биде
правилно прикачен на двете рачки како што е прикажано. Падот може да
резултира со трајно оштетување на рачките/алатот.
Під час роботи над головою закріпіть лазер за допомогою амортизаційного
утримуючого троса правильної довжини. Трос має бути належним чином
прикріплений до обох ручок, як показано на рисунку. Падіння може
призвести до незворотного пошкодження ручок/інструментів.
Prilikom izvođenja radova iznad glave, pričvrstite laser pomoću priveza
odgovarajuće veličine koji apsorbuje udarce. Privez mora biti pravilno
pričvršćen za obe ručke kao što je i prikazano. Pad može dovesti do trajnih
oštećenja na ručkama/alatu.
Nëse punoni lart, sigurojeni lazerin me një litar për thithjen e goditjeve me
madhësinë e duhur. Litari duhet të jetë i lidhur siç duhet në të dyja dorezat siç
tregohet. Një rënie mund të rezultojë në dëmtim të përhershëm të dorezave/
veglave.
ﻋﻧد اﻟﻌﻣل ﻓوق اﻟرأس ﻗم ﺑﺗﺄﻣﯾن اﻟﻠﯾزر ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺣزام ﺗﺛﺑﯾت ﻣﻣﺗص ﻟﻠﺻدﻣﺎت ﺑﺎﻟﺣﺟم اﻟﺻﺣﯾﺢ. ﯾﺟب ﺗﺛﺑﯾت ﺣزام
.اﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﺑﻛﻠﺗﺎ اﻟﻣﻘﺑﺿﯾن ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ. ﻗد ﯾﺗﺳﺑب اﻟﺳﻘوط ﻓﻲ أﺿرار داﺋﻣﺔ ﻟﻠﻣﻘﺎﺑض / اﻷدوات
25