Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
CE Type Test
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
1
2
EN795.2012
(Type b)
CE Product Quality Control
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
1
1
8560018
3.0 m (10 ft.)
8560017
4.0 m (13 ft.)
8560014
4.6 m (15 ft.)
2
8560013
137 cm (54 in.)
601 kg (1,325 lb.)
AdjUSTAblE jIb bOOm
Fall Arrest System
USER INSTRUCTIONS
5903682 Rev. E
PPE Regulation (EU) 2016/425
A
B
4.6 m (15 ft.)
6.0 m (20 ft.)
7.6 m (25 ft.)
A
B
137 cm (54 in.)
C
A
2,703 kg (5,960 lb.)
C
1.5 m (5.0 ft.)
1.5 m (5.0 ft.)
1.5 m (5.0 ft.)
C
A
C
B
C
155 cm (61 in.)
B
© 3M 2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für 3M 8560018

  • Seite 1 1.5 m (5.0 ft.) 8560014 4.6 m (15 ft.) 7.6 m (25 ft.) 1.5 m (5.0 ft.) 8560013 137 cm (54 in.) 137 cm (54 in.) 155 cm (61 in.) 601 kg (1,325 lb.) 2,703 kg (5,960 lb.) © 3M 2019...
  • Seite 3 ß H - ft (m) à ft (m) (0.0) (0.3) (0.6) (0.9) (1.2) (1.5) (1.8) A≤30° (0.0) (0.0) (0.3) (0.6) (0.9) (1.2) (1.5) (1.8) (0.3) (0.3) (0.4) (0.7) (1.0) (1.3) (1.6) (1.9) (0.6) (0.6) (0.7) (0.9) (1.1) (1.4) (1.6) (1.9) (0.9) (0.9) (1.0)
  • Seite 6 ≤1°...
  • Seite 10 WARNING APPROXIMATE WEIGHT 6000 lbs / 2,722 kg 9509784 REV A PORTABLE COUNTERWEIGHTED JIB BASE SYSTEM WITH CENTER MOUNTED SLEEVE DAVIT POST PLACE 9504547 ID LABEL HERE POSET DE LIFTING EYES SYSTÈME DE BASE DE POTENCE PORTATIF À DAVIER OPERATORS INSTRUCTIONS APPOSER L’ÉTIQUETTE OEILLETONS CONTREPOIDS MONTÉ...
  • Seite 11 Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Seite 12 If you have questions on the use, care, or suitability of this equipment for your application, contact 3M Fall Protection. For general questions, refer to national Standards including CE and applicable local requirements governing occupational safety for more information about fall protection systems.
  • Seite 13 PRODUCT APPLICATION PURPOSE: Flexiguard Anchorage Systems are designed to provide anchorage connection points for a Personal Fall ™ Arrest System (PFAS). STANDARDS: Your Flexiguard Anchorage System conforms to the national or regional standard(s) identified on the front cover of these instructions. If this product is resold outside the original country of destination, the re-seller must provide these instructions in the language of the country in which the product will be used.
  • Seite 14 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Seite 15 Qualified Person as: meeting the criteria for a Certified Anchorage, or capable of supporting the potential forces that could be encountered during a fall. Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult 3M Fall Protection when installing or using this equipment in combination with components or subsystems other than those described in this manual. Some subsystems and component combinations may interfere with the operation of this equipment.
  • Seite 16 SERVICE: Only 3M Fall Protection or parties authorized in writing by 3M Fall Protection may make repairs to this equipment. If the Flexiguard Adjustable Jib Boom has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or...
  • Seite 17 RFID TAG LoCATIoN: 3M product covered in these user instructions is equipped with a Radio Frequency Identification (RFID) Tag. RFID Tags may be used in coordination with an RFID Tag Scanner for recording product inspection results. See Figure 11 for where your RFID Tag is located.
  • Seite 18 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Tie-Back Cable Inspect Turnbuckles for damage and proper adjustment. and Turnbuckle Assemblies Check Tie-Back Cables for slack. Cables must be tight enough to apply (Diagram 1) slight pressure on the system structure, DO NOT OVERTIGHTEN.
  • Seite 19 Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3 Diagram 4 Diagram 5...
  • Seite 20 Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektriske stødfare, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
  • Seite 21 Kontakt 3M Fall Protection, hvis du har spørgsmål om brugen, vedligeholdelsen eller egnetheden af dette udstyr i forhold til din anvendelse. Se de nationale standarder inklusive CE og gældende lokale krav, som forvalter arbejdssikkerhed, for generelle spørgsmål og mere information om faldsikringssystemer.
  • Seite 22 (se figur 4). Hvor kontakt med en skarp kant ikke kan undgås, skal kanten dækkes med et beskyttende materiale (A). KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M-udstyr er kun beregnet til brug med 3M-godkendte komponenter og delsystemer. Erstatninger eller udskiftninger med ikke-godkendte komponenter eller delsystemer kan bringe udstyrets kompatibilitet...
  • Seite 23 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer skal være i overensstemmelse med EN 362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
  • Seite 24 Dette udstyr må ikke ændres eller bruges forkert med vilje. Kontakt 3M Fall Protection, når dette udstyr installeres eller skal bruges i kombination med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i denne vejledning.
  • Seite 25 2, og at der forefindes en formaliseret nødplan. Inspicer udliggerbommen i henhold til "Bruger"-inspektionspunkterne defineret i "Inspektions- og vedligeholdelseslog" (tabel 2). Brug ikke udliggerbommen, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug, og kontakt 3M Fall Protection med henblik på udskiftning eller reparation.
  • Seite 26 Hvis Flexiguard justerbar udliggerbom har været aktiveret i forbindelse med et fald, eller en inspektion afslører usikre eller fejlbehæftede forhold, skal systemet tages ud af drift omgående, og 3M Fall Protection skal kontaktes med henblik på udskiftning eller reparation.
  • Seite 27 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Få oplysninger om inspektionshyppighed i afsnit 1) Forankringsline Efterse wirestrammere for beskadigelse og om de er justeret korrekt. og wirestrammer- samlinger Efterse forankringslinerne for om de er løse. Linerne skal være spændt (diagram 1) nok for at give et let tryk på...
  • Seite 28 Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3 Diagram 4 Diagram 5...
  • Seite 29 Die Verwendung in anderen Anwendungen, u. a. bei Materialtransport, Freizeitaktivitäten, Sportaktivitäten oder anderen, nicht in der Bedienungsanleitung oder in den Installationsanweisungen beschriebenen Aktivitäten, wird nicht durch 3M genehmigt und kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Dieses System darf nur von Personen verwendet werden, die in der Verwendung des Geräts am Arbeitsplatz geschult sind.
  • Seite 30 Kontaktieren Sie bitte 3M Fall Protection, falls Sie Fragen zum Einsatz, zur Pflege oder Tauglichkeit dieser Ausrüstung für Ihren Anwendungsbereich haben. Für allgemeine Fragen beziehen Sie sich auf die nationalen Standards wie CE und für weitere Informationen zu Absturzsicherungssystemen beziehen Sie sich auf die anwendbaren lokalen Vorschriften zur Arbeitssicherheit.
  • Seite 31 PRODUKTANWENDUNG ZWECK: Flexiguard -Verankerungssysteme sind so entworfen, dass sie Ankeranschlussstellen für eine Persönliche ™ Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) bieten. NORMEN: Das Flexiguard-Verankerungssystem entspricht den nationalen oder regionalen Normen, die auf der Vorderseite dieses Handbuchs angegeben sind. Wenn dieses Produkt außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes wiederverkauft wird, muss der Wiederverkäufer diese Anweisungen in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verwendet werden wird.
  • Seite 32 KOMPATIBILITÄT DES ANSCHLUSSES: Verbindungselemente sind mit anderen Verbindungselementen kompatibel, wenn sie in Größe und Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öffnen, unabhängig davon, wie sie ausgerichtet sind. Kontaktieren Sie 3M, wenn Sie Fragen zur Kompatibilität haben.
  • Seite 33 KLÜVERBAUM AUF DER BASIS INSTALLIEREN: Abbildung 7 illustriert die Installation des Klüverbaums auf der Basis: Basen installieren: Gegengewichtsbasen sollten bereits zusammengesetzt geliefert werden, aber müssen eventuell mit Beton von 4.000 psi gefüllt werden. Wenden Sie sich an 3M Fall Protection, wenn Sie Fragen betreffend des geeigneten Betons und dessen Vorbereitung haben.
  • Seite 34 SCHÄDEN: Falls bei der Überprüfung ein Sicherheitsproblem oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie den justierbaren Klüverbaum unverzüglich außer Betrieb und kontaktieren Sie 3M Fall Protection, um eine Reparatur oder einen Austausch zu veranlassen. Versuchen Sie nicht, das System zu reparieren.
  • Seite 35 Umweltbedingungen während des Transports gesichert und geschützt werden. RFID-TAG PLATZIERUNG: Das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene 3M-Produkt ist mit einem Radio Frequency Identification (RFID)-Tag ausgestattet. RFID-Tags können in Abstimmung mit einem RFID-Tag-Scanner zur Erfassung der Ergebnisse der Produktprüfung verwendet werden. Abbildung 11 zeigt, wo sich Ihr RFID-Tag befindet.
  • Seite 36 Tabelle 2 – Prüf- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Inspiziert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Häufigkeit der Kontrollen) Tie-Back-Verbindungsmittel Kontrollieren Sie die Spannschlösser auf eventuelle Schäden und korrekte (Kabel) und Einstellung. Spannschlossmontagen Prüfen Sie die Tie-Back-Verbindungsmittel darauf, ob sie locker sind. Die Kabel (Abbildung 1) müssen eng genug sein, um einen leichten Druck auf die Systemarchitektur auszuüben.
  • Seite 37 Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4 Abbildung 5...
  • Seite 38 Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans le mode d’emploi ou le manuel d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 39 Pour toute question relative à l’utilisation, l’entretien ou la compatibilité de l’équipement à une utilisation particulière, contacter la division Protection antichute de 3M. Pour les questions d’ordre général, consulter les normes nationales, y compris les normes CE et les exigences locales applicables régissant la sécurité au travail pour en savoir plus sur les systèmes de protection antichute.
  • Seite 40 UTILISATION DU PRODUIT OBJECTIF : Les systèmes d’ancrage Flexiguard sont conçus pour fournir des points de connexion d’ancrage pour un ™ équipement de protection individuelle (EPI) antichute. NORMES : Le système d’ancrage Flexiguard est conforme aux normes nationales ou régionales présentées sur la page de couverture de ces instructions.
  • Seite 41 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : l’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-systèmes non approuvés peut compromettre la compatibilité de l’équipement et nuire à la sécurité et à la fiabilité de l’ensemble du système.
  • Seite 42 Installer les bases : Les bases de contrepoids peuvent être livrées préassemblées, mais elles pourraient nécessiter d’être remplies avec du béton à 4 000 psi. Contactez la division Protection antichute de 3M si vous avez des questions concernant le béton à utiliser et sa préparation.
  • Seite 43 RÉVISION : seul le service de Protection antichute de 3M ou les parties agréées par écrit par le service de Protection antichute de 3M peuvent réparer cet équipement. Si la perche ajustable Flexiguard a été soumise à une force suite à une...
  • Seite 44 ÉTIQUETTE À IRF EMPLACEMENT : Le produit 3M concerné par ces instructions utilisateur est équipé d’une étiquette à IRF (Radio Frequency Identification – identification de radiofréquence). Les étiquettes d’IRF peuvent être utilisées conjointement avec un scanner d’étiquettes d’IRF pour enregistrer les résultats de l’inspection du produit.
  • Seite 45 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la Section 1 pour la Fréquence des inspections) Câbles d’amarrage Vérifier que les tendeurs sont intacts et qu’ils sont correctement réglés. et montage des tendeurs Vérifier que les câbles d’amarrage ne sont pas lâches.
  • Seite 46 Schéma 1 Schéma 2 Schéma 3 Schéma 4 Schéma 5...
  • Seite 47 ‫יש להוציא מיד משימוש כל מערכת שנחשפה לבלימת נפילה או לכוח בלימה. עיין בהנחיות למשתמש או צור קשר עם‬ 3M Fall Protection .‫התשתית או המבנה אליהם נקשרת, או עליהם מונחת המערכת, חייבים לעמוד בעומסים הסטטיים המפורטים עבור המערכת, בכל הכיוונים המותרים בהוראות למשתמש או הוראות ההתקנה‬...
  • Seite 48 ‫3. לשאלות כלליות, עיין בתקנים לאומיים‬M Fall Protection ‫אם יהיו לך שאלות בנושא השימוש והטיפול בציוד או התאמתו ליישום שלך, צור קשר עם‬ .‫, ובדרישות מקומיות רלוונטיות שחלות על בטיחות בעבודה למידע נוסף על מערכות להגנה מנפילה‬CE ‫לרבות‬ .‫לפני התקנת ציוד זה והשימוש בו, רשום את פרטי הזיהוי של המוצר מהתווית המזהה ביומן הבדיקות והתחזוקה (טבלה 2) בצידו האחורי של מדריך זה‬ :‫תיאור...
  • Seite 49 1 .0 ‫יישום המוצר‬ .)PFAS( ‫ נועדו לספק נקודות חיבור לעגינה עבור מערכת אישית לבלימת נפילה‬Flexiguard ‫מטרה: מערכות העיגון‬ 1 .1 ™ ‫ תואמת לתקנים הלאומיים או האזוריים המתוארים בכריכה הקדמית של הוראות אלה. אם מוצר זה נמכר‬Flexiguard )Anchorage( ‫תקנים: מערכת העיגון‬ 1 .2 .‫בשנית...
  • Seite 50 ,‫ביצוע החיבורים: קרסים קפיציים וקרבינות שבהם נעשה שימוש ביחד עם ציוד זה מוכרחים להיות בעלי נעילה עצמית. ודא שכל החיבורים תואמים בגודלם‬ 2 .9 .‫בצורתם ובחוזקם. אין להשתמש בציוד שאינו תואם. ודא שכל המחברים סגורים ונעולים היטב‬ ‫3 (קרסים קפיציים וקרבינות) מיועדים לשימוש רק לפי המפרט המופיע בהוראות למשתמש של כל מוצר. כדי לעיין בדוגמאות לחיבורים שגויים, ראה‬M ‫מחברי‬ :‫איור...
  • Seite 51 .1 ‫שלך לפני הנפילה, במהלכה או אחריה. קח בחשבון את כל הדרישות, המגבלות והמפרטים המוגדרים בסעיף 2 ובטבלה‬ :‫התקנת תורן בזרוע על בהסיס: איור 7 מתאר את התקנת תורן הזרוע על הבסיס‬ 3M ‫. צור קשר עם‬psi 4,000 ‫בתקן את בהסיסים: בסיסי המשקולת הנגדית אמורים להגיע מורכבים מראש, אך ייתכן שיהיה צורך למלא אותם בבטון‬ ‫. ט‬...
  • Seite 52 :‫מיקום במערכת: איור 9 מתאר את מיקום המערכת והכנת תורן הזרוע לעבודה. מקם והכן את המערכת כדלקמן‬ .‫מקם את תורן בזרוע: מקם את תורן הזרוע המתכוונן ליד אזור העבודה על משטח בשיפוע של מעלה אחת או פחות‬ ‫. ט‬ ‫מחווני שיפוע: בסיס המשקולת הנגדית מצויד בשלושה מחווני שיפוע לווידוא משטח שטוח. ניתן להתקין מגבהי יישור אופציונליים במרכבי מגבהי היישור‬ ‫על...
  • Seite 53 ‫ (ציוד חשמלי ואלקטרוני) על‬EEE ‫אל תשליך את המוצר שלך כפסולת עירונית לא ממוינת. סמל פח האשפה עם סימן האיקס מציין שיש לסלק כל‬ .‫3 המקומי שלך לקבלת מידע נוסף‬M ‫פי החוק המקומי באמצעות מערכות החזרה ואיסוף זמינות. צור קשר עם הסוכן שלך או עם נציג‬ http://www.3M.com/FallProtection/RFID :‫לקבלת מידע נוסף, בקר באתר שלנו‬ ‫תוויות‬...
  • Seite 54 ‫יומן הדיקות ותחזוקב‬ ‫טבט‬ ‫הלבט‬ :‫נהדק על ידי‬ :‫תאריך הדיקב‬ ‫אדם מוסמך‬ ‫משתמש‬ :‫היקורת‬ :‫רכיהים‬ )‫(עיין בסעיף 1 עבור תדירות הבדיקות‬ .‫בחן את המותחנים לאיתור נזק ולווידוא כוונון מתאים‬ ‫כבל קשירה ומכלול‬ )1 ‫מותחנים (תרשים‬ ‫בדוק כבלי קשירה לאיתור רפיון. על הכבלים להיות הדוקים מספיק כדי להפעיל לחץ קל על מבנה‬ ‫), חוטים...
  • Seite 55 ‫תרשיםט‬ ‫ט‬ ‫תרשיםט‬ ‫תרשיםט‬ ‫תרשיםט‬ ‫תרשיםט‬...
  • Seite 56 Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási távolságról. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt. Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja. Zuhanásgátló eszköz használata előtt legyen megfelelő mentési terv, amely azonnali mentést tesz lehetővé zuhanási esemény esetén.
  • Seite 57 A berendezés használatával, ápolásával vagy adott alkalmazásnak való megfelelőségével kapcsolatos kérdésével forduljon a 3M Fall Protection vállalathoz. Általános, a zuhanásvédelmi rendszerekkel kapcsolatos további kérdések esetén lásd a nemzeti szabványokat, melyek tartalmazzák a CE és vonatkozó helyi előírásokat is, melyek a foglalkozásbiztonságot szabályozzák.
  • Seite 58 A TERMÉK ALKALMAZÁSA CÉL: A Flexiguard kikötési rendszerek kialakítása kikötési csatlakozópontokat biztosít személyi zuhanásgátló ™ rendszerekhez. SZABVÁNYOK: A Flexiguard kikötési rendszer megfelel a jelen használati útmutató elülső borítóján feltüntetett nemzeti vagy regionális szabvány(ok)nak. Ha a terméket továbbértékesítik az eredeti célországon kívülre, a viszonteladónak mellékelnie kell a jelen útmutatót annak az országnak a nyelvén, amelyben a terméket használni fogják.
  • Seite 59 éles szegéllyel való érintkezés, ott takarja le a szegélyt védőanyaggal (A). AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: A 3M eszközt kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték. A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő helyettesítés, illetve pótlás veszélyeztetheti az eszköz kompatibilitását, valamint befolyásolhatja az egész rendszer biztonságát és...
  • Seite 60 Az eszközt ne módosítsa, és ne használja szándékosan más célra. Konzultáljon a 3M Fall Protection vállalattal, ha ezt az eszközt az ebben a kézikönyvben leírtaktól eltérő alkatrészekkel vagy alrendszerekkel együtt helyezi üzembe vagy használja.
  • Seite 61 HIBÁK: Ha az ellenőrzés hiányos biztonságra vagy meghibásodásra utaló körülményt tár fel, akkor haladéktalanul vonja ki az állítható karos gémet a használatból, és forduljon a 3M Fall Protection vállalathoz a csere vagy a javítás érdekében. Ne próbálja megjavítani a rendszert.
  • Seite 62 Ha a Flexiguard állítható karos gémet zuhanási erőhatás érte, vagy ha az ellenőrzés nem biztonságos állapotot vagy hibát tár fel, akkor azonnal vonja ki a használatból, és forduljon a 3M Fall Protection vállalathoz csere vagy javítás érdekében.
  • Seite 63 Táblázat 2 – Ellenőrzési és karbantartási napló Ellenőrzés dátuma: Ellenőrizte: Hozzáértő Alkatrészek: Ellenőrzés: Felhasználó személy (Az ellenőrzési gyakoriságok az 1. részben találhatók.) Tartókábel és Vizsgálja meg a feszítőcsavarokat, hogy van-e rajtuk sérülés, és jól feszítőcsavar vannak-e beállítva. szerelvények Ellenőrizze a tartókábeleket, hogy lazák-e. A kábeleknek elég feszesnek (1.
  • Seite 64 Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3 Diagram 4 Diagram 5...
  • Seite 65 L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Seite 66 In caso di dubbi sull’utilizzo, sulla manutenzione o sull’idoneità dell’attrezzatura per una specifica applicazione, contattare 3M Fall Protection. Per questioni generali, fare riferimento agli standard nazionali, compresi i requisiti CE e locali applicabili che regolamentano la sicurezza sul lavoro, per maggiori informazioni sui sistemi di protezione anticaduta.
  • Seite 67 APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO SCOPO: i sistemi di ancoraggio Flexiguard sono progettati per fornire punti di collegamento di ancoraggio per un ™ sistema di arresto caduta personale (PFAS). STANDARD: il sistema di ancoraggio Flexiguard per spazi confinati è conforme agli standard nazionali o regionali segnalati nella copertina di queste istruzioni.
  • Seite 68 Non utilizzare attrezzature non compatibili. Assicurarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i ganci doppia leva e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Seite 69 Contattare 3M Fall Protection se si installa o utilizza questa attrezzatura in combinazione con componenti o sottosistemi diversi da quelli descritti in questo manuale.
  • Seite 70 DIFETTI: qualora l’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa, rimuovere il sistema braccio regolabile dal servizio e contattare 3M Fall Protection per un’eventuale riparazione o sostituzione. Non cercare di riparare il sistema. DURATA DEL PRODOTTO: La durata operativa del sistema braccio regolabile dipende dalle condizioni di lavoro e dalla manutenzione.
  • Seite 71 MANUTENZIONE: solo 3M Fall Protection o centri con autorizzazione scritta da parte di 3M Fall Protection possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. Se il sistema braccio regolabile Flexiguard è stato sottoposto a forza di caduta o in seguito a un’ispezione viene individuata una condizione di non sicurezza o difetto, ritirare immediatamente il sistema dal servizio e contattare 3M Fall Protection per un’eventuale riparazione o servizio.
  • Seite 72 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Operatore competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Cavo di Ispezionare i tenditori per rilevare la presenza di danni e regolarli collegamento adeguatamente.
  • Seite 73 Diagramma 1 Diagramma 2 Diagramma 3 Diagramma 4 Diagramma 5...
  • Seite 74 Om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid kontrollen ska utrustningen tas ur bruk och repareras eller bytas ut enligt bruksanvisningen. Varje system som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection.
  • Seite 75 Kontakta 3M Fall Protection om du har frågor angående användning eller skötsel av systemet eller dess lämplighet för din tillämpning. Mer allmän information om fallskyddssystem finns i svensk och europeisk standard och gällande lokala krav på säkerhet på arbetsplatsen. Före installation och användning av utrustningen, anteckna ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen (Tabell 2) på...
  • Seite 76 KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: Om inget annat anges är 3M-utrustning endast avsedd för komponenter och delsystem som är godkända av 3M. Ersättning eller utbyte mot icke godkända komponenter eller delsystem kan äventyra utrustningens kompatibilitet och påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet.
  • Seite 77 är kompatibla i storlek, form och styrka. Använd inte utrustning som inte är kompatibel. Kontrollera att alla kopplingar är helt stängda och låsta. 3M:s kopplingar (automatkrokar och karbinkrokar) är endast avsedda att användas enligt respektive produkts bruksanvisning. Figur 6 innehåller exempel på olämpliga anslutningar. Anslut inte automatkrokar och karbinhakar: Till en D-ring där annan koppling är fäst.
  • Seite 78 INSTALLERA SVÄNGBOMMEN PÅ BASEN: Figur 7 visar installation av svängbommen på basen: Installera bas: Motviktsbasen ska levereras förmonterad men kan behöva fyllas med betong 4 000 psi. Kontakta 3M Fall Protection om du har frågor angående lämplig betong och beredning av den.
  • Seite 79 Besiktiga enligt tabell 2 innan den åter tas i bruk. SERVICE: Endast 3M Fall Protection eller parter som skriftligen auktoriserats av 3M Fall Protection får utföra reparationer på utrustningen. Ta Flexiguard med ställbar svängbom ur drift och kontakta 3M Fall Protection angående utbyte eller...
  • Seite 80 RFID-TAGG OMRÅDE: 3M-produkten som omfattas av denna bruksanvisning är försedd med en RFID-tagg (Radio Frequency Identification). RFID-taggar kan användas tillsammans med en skanner för RFID-taggar för att registrera resultat av produktinspektioner. I figur 11 kan du se var RFID-taggen finns.
  • Seite 81 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning:: Användare person (Se avsnitt 1 avseende besiktningsintervall) Förankringsvajer- och Inspektera spännskruvarna avseende skador och korrekt åtdragning. spännskruvsenheter (Diagram 1) Kontrollera förankringsvajrar med avseende på spelrum. Vajrarna måste vara tillräckligt spända för att ge lätt tryck på...
  • Seite 82 Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3 Diagram 4 Diagram 5...
  • Seite 83 Kullanıcıya veya ekipmana zarar verebilecek yüzeylerden ve nesnelerden kaçının. Yüksekte çalışırken yeterli düşme açıklığının bulunmasına dikkat edin. Düşme koruması ekipmanınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yetki verilmiş kişiler tamir edebilir. Düşme koruması ekipmanını kullanmadan önce, bir düşme kazası olması durumunda kurtarmanın hemen gerçekleşmesine olanak veren bir kurtarma planının bulunduğundan emin olun.
  • Seite 84 Bu ekipmanın kullanılması, bakımı veya uygulamanıza uygunluğu konusunda sorularınız varsa, 3M Düşme Koruması ile temasa geçin. Genel sorularınızda, düşme koruma sistemleri hakkında daha fazla bilgi almak için iş güvenliğini düzenleyen CE'yi ve yürürlükteki yerel gereklilikleri içeren ulusal standartlara bakın. Bu ekipmanın kurulumu ve kullanımından önce, kimlik etiketindeki ürün tanım bilgilerini bu kılavuzun arka kısmındaki Muayene ve Bakım Günlüğüne (Tablo 2) kaydedin.
  • Seite 85 ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: Flexiguard Ankraj Sistemleri, Kişisel Düşme Önleme Sistemi (PFAS) için ankraj bağlantı noktaları sağlamak üzere ™ tasarlanmıştır. STANDARTLAR: Flexiguard Ankraj Sisteminiz, bu talimatların ön kapağında belirtilen ulusal veya bölgesel standartlara uymaktadır. Bu ürünün orijinal varış ülkesi dışında yeniden satılması durumunda satıcı, ürünün kullanılacağı ülkenin dilinde talimatlar sağlamalıdır.
  • Seite 86 Bütün bağlantı elemanlarının tam olarak kapalı ve kilitli olmasına dikkat edin. 3M konnektörler (yaylı kancalar ve karabinalar) yalnızca her ürünün kullanıcı kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmak için tasarlanmıştır. Uygun olmayan bağlantılar için Şekil 6’ya bakın. Yaylı kancalar ve karabinaların bağlanması ile ilgili olarak aşağıdakileri dikkate alın:...
  • Seite 87 Tabanların Montajı: Karşı Ağırlık Tabanları monte edilmiş olarak gelir, ancak 4.000 psi betonla doldurulması gerekebilir. Uygun beton ve hazırlığı ile ilgili sorularınız için 3M Düşme Koruması ile temasa geçin. Pergel Bomu Toplayın: Pergel Bomu Montaj Talimatında belirtildiği şekilde toplayın (bkz Tablo 1).
  • Seite 88 “Muayene ve Bakım Günlüğü”ne kaydedin. KUSURLAR: Muayene sonucunda güvenli olmayan veya kusurlu bir durum tespit edilirse, Ayarlanabilir Pergel Bomu derhal kullanım dışı bırakın ve değişim veya onarım için 3M Düşme Koruması ile temasa geçin. Sistemi onarmaya çalışmayın. ÜRÜN ÖMRÜ: Ayarlanabilir Pergel Bomun işlevsel ömrü, çalışma koşullarına ve bakıma göre belirlenir. Ürün, muayene kriterlerini geçtiği sürece kullanımda kalabilir.
  • Seite 89 7.0  RFID ETİKETİ KONUM: Bu kullanıcı talimatlarında ele alınan 3M ürününde bir Radyo Frekansı Belirleme (RFID) Etiketi bulunur. RFID Etiketleri, ürün muayene sonuçlarını kaydetmek için bir RFID Etiket Tarayıcı ile birlikte kullanılabilir. RFID Etiketinizin bulunduğu yer için Şekil 11'e bakın.
  • Seite 90 Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşenler: Muayene: Kullanıcı Yetkili Kişi (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 1) Bağlama Kablosu Gerdirmelerde hasar ve doğru ayar kontrolü yapın. ve Gerdirme Grupları (Şema 1) Bağlama Kablolarında gevşeklik kontrolü yapın. Kablolar, sistem yapısına hafif bir baskı...
  • Seite 91 Diyagram 1 Diyagram 2 Diyagram 3 Diyagram 4 Diyagram 5...
  • Seite 93 à compter de la date d'installation ou ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬...
  • Seite 96 3MFallProtecton-CN@mmm.com Phone: 0800-942-2300 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Calle Norte 35, 895-E Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Industrial Vallejo Australia & New Zealand Phone: +82-80-033-4114 C.P.

Diese Anleitung auch für:

85600178560014