Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
Istruzioni per bruciatore / Instruction for burner / Instrucciones para quemadores /
Mode d'emploi bruleûr / Betriebsanleitung
SPARKGAS 3,6 P - 6 P - 11 P
• - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
- I lavori sul bruciatore e sull'impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
- L'alimentazione elettrica dell'impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.
- Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
• - The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.
- Read carefully the instructions before starting the burner and service it.
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
- If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
• - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.
- Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado.
- La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.
- Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
• - Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct.
- Les travaux sur le bruleur et sur l'installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie.
- L'alimentation electrique de l'installation doit etre debranche avant de commencer les travaux.
- Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.
• - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig durch.
- Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
- Die Stromzuführung der Anlage muß bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
- Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben.
- Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell'opuscolo "AVVER-
TENZE PER L'UTENTE, PER L'USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE" che costituisce parte inte-
grante ed essenziale del prodotto e che deve essere consegnato all'utilizzatore.
en
it
es
fr
Edizione / Edition / Ediciòn /
Edition / Ausgabe
Cod. 0006080061
de
2000/04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für baltur SPARKGAS 3,6 P

  • Seite 1 Istruzioni per bruciatore / Instruction for burner / Instrucciones para quemadores / Mode d’emploi bruleûr / Betriebsanleitung SPARKGAS 3,6 P - 6 P - 11 P • - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
  • Seite 2 Norme CE - CEI - UNI vigenti al momento della costruzione. • La BALTUR garantisce la certificazione “CE” sul prodotto solo se il bruciatore viene installato con la rampa gas “CE”...
  • Seite 3 Gentili Signori, grazie per aver scelto un prodotto BALTUR che, riteniamo di poter affermare é da anno- verare tra le macchine termiche poste sulla fascia alta del mercato per: – Tecnologia costruttiva – Qualità componenti impiegati – Accuratezza nella costruzione –...
  • Seite 4 INDICE PAGINA Caratteristiche tecniche ........................“ Applicazione del bruciatore alla caldaia ....................“ Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Accensione e regolazione a gas metano Regolazione aria sulla testa di combustione - Manutezione - Uso del bruciatore ........“ Apparecchiatura di comando e controllo ....................“ Valvola gas combinata (monoblocco) DUNGS MB-ZRDLE...B01-B02 ..........“...
  • Seite 5 SOMMAIRE PAGE Caracteristiques techniques ........................ “ Application du brûleur a la chaudiere ....................“ Branchements electriques - Description du fonctionnement - Allumage et reglage pour le gaz naturel Reglage de l’air sur la tête de combustion - Entretient - Utilisation du brûleur ........“ Coffrets de sécurité...
  • Seite 6 Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é...
  • Seite 7 ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
  • Seite 8 N° 0002470601 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Rev. 17/07/97 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS Riferimento posizione disco Disk head position Réferénce de position Bezugspunkt Position Posicionador de testa reference de disque-tête Scheibe zu Kopf disco-cabezal Pomello regolazione aria...
  • Seite 9 Ø Ø Ø SPARKGAS 3,6 245 122,5 122,5 448,5 218,5 120 405 Rp 1/2 155 SPARKGAS 3,6 P 245 122,5 122,5 548,5 218,5 120 405 Rp 3/4 155 245 122,5 122,5 493,5 218,5 120 405 Rp 1/2 155 SPARKGAS 6...
  • Seite 10 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P ITALIANO APPLICAZIONE DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA Il bruciatore è dotato di flangia di attacco scorrevole sulla testa BT 8871 di combustione. Quando si applica il bruciatore alla caldaia occorre posizionare correttamente detta flangia affinchè la testa di combustione penetri nel focolare nella quantità...
  • Seite 11 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P COLLEGAMENTI ELETTRICI Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo elettrico flessibile. Sezione dei conduttori 1,5 mm . (CEI 64/8 3.1.07) DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Chiudendo l’interruttore generale, se i termostati sono chiusi, la tensione raggiunge l’apparecchiatura di comando e controllo che, dopo un breve tempo di attesa (9 secondi), procede all’avviamento del bruciatore secondo il program-...
  • Seite 12 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Si rimedia invertendo l’alimentazione (lato 230 V) del trasformatore di accensione (si scambiano di posto i due fili che portano la tensione al trasformatore). Detto inconveniente può anche essere causato da un insufficiente “messa a terra”...
  • Seite 13 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P MANUTENZIONE Il bruciatore non ha bisogno di particolare manutenzione, sarà comunque bene controllare periodicamente che il filtro del gas sia pulito e l’elettrodo di ionizzazione efficiente. Occorre anche verificare che la scintilla dell’elettrodo di accensione avvenga esclusivamente tra tra lo stesso ed il disco di lamiera forata.
  • Seite 18 N° 0002910310 VALVOLA DUNGS (monoblocco) mod.MB-ZRDLE...B01-B02 Rev. 26/09/97 COLLEGAMENTI ELETTRICI PRESA DI PRESSIONE IN USCITA VALVOLA FLANGIA USCITA SENSO DEL FLUSSO FLANGIA ENTRATA TAPPO SFIATO DELLO STABILIZZATORE DI STABILIZZATORE DI PRESSIONE PRESSIONE (SOLO PER VERSIONE B01) (SOLO PER VERSIONE B01) Vite bloccaggio regolatori di 1°...
  • Seite 19 N° 0002910310 VALVOLA DUNGS (monoblocco) mod.MB-ZRDLE...B01-B02 Rev. 26/09/97 Il monoblocco DUNGS modello MB-ZRDLE..è costituito da: a) Pressostato di minima pressione gas (3) e massima pressione gas (12) b) Filtro gas (6) c) Regolatore (stabilizzatore) di pressione (2) (solo per versione B01) d) Valvola di sicurezza (incorporata nel regolatore di pressione) ad apertura e chiusura rapida (4) e) Valvola principale a due posizioni (l°...
  • Seite 20 PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO Riteniamo utile portare a Vostra conoscenza alcune considerazioni circa l’uso del gas liquido propano (G.P.L.). 1) Valutazione, indicativa, del costo di esercizio a) 1 m di gas liquido in fase gassosa ha un potere calorifico inferiore, di circa 22000 Kcal. b) Per ottenere 1 m di gas occorrono circa 2 kg.
  • Seite 21 PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO Per la riduzione a due salti di pressione si installa un primo riduttore in prossimità del serbatoio (o all’uscita del vaporizzatore) che riduce la pressione a circa 1 bar. Nel caso di gassificazione naturale il regolatore di primo stadio deve essere installato in modo che l’eventuale condensa si scarichi nel serbatoio.
  • Seite 22 PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO Tabella dimensionamento tubazioni secondo norma UNI-CIG 7129-72 Portate in volume (consumi) in m /h per propano (G.P.L.) con densità di 1,56 (secondo UNI 7128-72), calco- late per una perdita di carico massima di 0,5 mbar. Diametro esterno 3/8 Gas ½...
  • Seite 23 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P ENGLISH APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER The burner is equipped with a mounting flange which slips on the burner head. When applying the burner to the boiler, it is necessary to correctly position the flange so that the burner head enters the furnace to the extent specified by the boiler manufacture.
  • Seite 24 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P ELECTRICAL CONNECTIONS The electric lines should be at an adequate distance from hot parts. It is advisable to make all connections with flexible electric wire. Minimum section of conductors 1.5 mm . (CEI 64/8 3.I.07). DESCRIPTION OF OPERATIONS Switch off the general switch, if the thermostats are off, and voltage goes to the command and control device which, after a short interval (9 second), will start uf the burner according to the set program.
  • Seite 25 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P 5) With the burner on, adapt delivery to that desired (methane gas = 8550 Kcal/m ) by reading the meter. Take two readings, the second one exactly one minute after the first one. The difference between the two readings schould be multiplied by in order to obtain the flow per hour (60 minutes).
  • Seite 26 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P MAINTENANCE The burner does not require special maintenance, but it is good practice to check periodically that the gas filter is clean and that the ignition electrode is efficient. It is also necessary to verify that the ignition electrode’s spark is produced between the same electrode and the disk.
  • Seite 31 N° 0002910310 DUNGS VALVE MODEL MB-ZRDLE...B01 AND B02 Rev. 26/09/97 ELECTRICAL CONNECTIONS PRESSURE TAP AT VALVE EXIT EXIT FLANGE FLOW DIRECTION ENTRY FLANGE PLUG PRESSURE STABILIZER PRESSURE STABILIZER BLEED (ONLY FOR VERSION B01) (ONLY FOR VERSION B01) Locking screw for 1st and 2nd flame regulators Cover for regulating screw of pressure stabilizer(only for version B01) Gas pressure switch (minimum) Safety valve...
  • Seite 32 N° 0002910310 DUNGS VALVE MODEL MB-ZRDLE...B01 AND B02 Rev. 26/09/97 The monobloc DUNGS Model MB-ZRDLE is made up of: a) Minimum gas pressure switch (3) and maximum gas pressure (12) b) Gas filter (6) c) Pressure regulator (stabilizer) (2) (only for version B01) d) Safety valve (incorporated in the pressure regulator) which opens and closes rapidly (4) e) Principle valve with two positions (1st flame and 2nd flame) which opens slowly with an adjustable initial rapid release and rapid closing (8).
  • Seite 33 NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.) We think it would be useful to inform you on a few points regarding use of liquid propane gas (L.P.G.). 1) Approximate evaluation of running costs a) 1 m of liquid gas in gaseous state has heating power inferior by about 22.000 Kcal. b) to obtain 1 m of gas about 2 Kg of liquid gas are required.
  • Seite 34 NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.) For two-stage reduction, install the first reducer near the tank (or at the vaporiser outlet), which reduces pressure to approximately 1 bar. A second pressure reducer is installed outside, before the boiler room and reduces pressure to the boiler supply value (usually 300 mm.W.C.
  • Seite 35 NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.) 4) Pipe dimension table in accordance to UNI-CIG 7129-72 norms Capacity in volume (consumption) in m /h for propane (L.P.G.) with density of 1,56 (according to UNI 7128- 72), calculated for a maximum load loss of 0,5 mbar. Outer diameter 3/8 Gas ½...
  • Seite 36 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P ESPANÕL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA El quemador cuenta con una brida que se desplaza a lo largo de la cabeza de combustión. Cuando se aplica el quemador a la caldera hay que colocar correctamente esta brida para que la cabeza de combustión entre en el hogar lo que requiera el fabricante de la caldera.
  • Seite 37 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P CONEXIONES ELÉCTRICAS Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas lo necesario de las partes calientes. Es aconsejable que todas las conexiones se realicen con cable eléctrico flexible. Sección de los conductores 1,5 mm (CEI 64/8 3.1.07).
  • Seite 38 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P c) Puede ocurrir que la la corriente de descarga del transformador de encendido perturbe eléctricamente a la corriente de ionización, (las dos corrientes tienen un recorrido en común en la “masa” del quemador), por lo tanto el quemador se bloquea por insuficiente ionización. Se resuelve invirtiendo la alimentación (lado 220V) del transformador de encendido (se cambian de sitio los cables que hacen llegar la tensión al transformador).
  • Seite 39 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN (véase BT9481/1 y BT9485/2) La cabeza de combustión cuenta con un dispositivo de regulación de manera que se cierre o se abra el paso del aire entre el disco y la cabeza.
  • Seite 44 N° 0002910310 VÁLVULA DUNGS mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque) Rev. 26/09/97 conexiones eléctricas toma de presión a la salida de la válvula brida salida sentido del flujo brida entrada tapón purgador del estabilizador de presión estabilizador de presión (sólo para la versión B01) (sólo para la versión B01) - Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª...
  • Seite 45 N° 0002910310 VÁLVULA DUNGS mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque) Rev. 26/09/97 El monobloque DUNGS modelo MB-ZRDLE... está formado por: a) Presostato de mínima presión gas (3) b) Filtro gas (6) c) Regulador (estabilizador) de presíon (2) d) Válvula de seguridad (incorporada en el regulador de presión) con abentura y cierre rápido (4) e) Válvula principal con dos posiciones (1 llama y 2 llama) con abertura lenta con disparo inicial regulable y cierre...
  • Seite 46 PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) Según nuestra opinión es útil poner en su conocimiento algunas consideraciones acerca del uso del gas líquido propano (G.L.P.). 1) ESTIMACIÓN INDICATIVA DEL COSTE DE UTILIZACIÓN a) 1 m de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífico inferior de 22.000 Kcal aproximadamente.
  • Seite 47 c) se realiza un valor más constante de la presión final. Para la reducción con dos saltos de presión se instala un primer reductor cerca del tanque ( o a la salida del vaporizador) que reduce la presión a aproximadamente 1 bar. En el caso de gasificación natural el regulador de primera etapa tiene que estar instalado de manera que la posible condensación se descargue en el tanque.
  • Seite 48 PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) 4) TABLA PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LAS TUBERÍAS SEGÚN LA NORMA UNI-CIG 7129-72 Caudales en volumen (consumos) en m /h para propano (GLP) con densidad de 1,56 (según UNI 7128-72), calculados para una pérdida de carga máxima de 0,5 mbar. Diámetro externo 3/8 Gas ½...
  • Seite 49 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P FRANÇAIS APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE Le brûleur est équipé d’une bride de fixation coulissante sur la tête de combustion. Lors de l’application du brûleur sur la chaudière, il est nécessaire de positionner correctement cette bride afin que la tête de combustion pénètre dans le foyer en respectant la dimension requise par le Fabricant de la chaudière.
  • Seite 50 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Les lignes électriques ne doivent pas être positionnées à proximité des parties chaudes. Il est conseillé d’exécuter tous les branchements avec du fil électrique flexible. Section des conducteurs 1,5 mm (CEI 64/8 3.1.07). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT En activant l’interrupteur principal, si les contacts des thermostats sont fermés, la tension atteint le boîtier électronique de commande et de contrôle qui, après un bref temps d’attente (9 secondes), procède au démarrage du brûleur selon...
  • Seite 51 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P c - Il se peut que le courant de ionisation interfère avec le courant de décharge du transformateur d’allumage (les deux courants ont un parcours en commun sur la “masse” du brûleur), dans ce cas, le brûleur se bloque à...
  • Seite 52 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Il est conseillé d’effectuer le réglage de façon à réaliser une fermeture de l’air sur la tête telle qu’elle nécessite une ouverture sensible du volet d’air qui règle le flux de l’aspiration du ventilateur du brûleur, naturellement, cette condition doit se vérifier lorsque le brûleur fonctionne au débit maximum désiré.
  • Seite 57 VANNE GAZ COMBINEE (monobloc) DUNGS N° 0002910310 mod.MB-ZRDLE...B01-B02 Rev. 26/09/97 branchements electriques prise de pression en sortie vanne bride sortie sens du flux bride entree bouchon purge du stabilisateur de pression stabilisateur de pression (uniquement sur version B01) (uniquement sur version B01) - Vis de blocage régulateurs 1ère et 2ème flamme - Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression (uniquement sur version B01) - Pressostat gaz (minimum)
  • Seite 58 VANNE GAZ COMBINEE (monobloc) DUNGS N° 0002910310 mod.MB-ZRDLE...B01-B02 Rev. 26/09/97 Le monobloc DUNGS modèle MB-ZRDLE... est constitué des éléments suivants: a) Pressostat de pression de gaz minimum (3) et pression de gaz maximum (12). b) Filtre gaz (6). c) Régulateur (stabilisateur) de pression (2) (uniquement sur version B01). d) Vanne de sécurité...
  • Seite 59 PRECISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.) Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant l’utilisation du gaz liquide propane (G.P.L.). 1) EVALUATION INDICATIVE DU COUT DE FONCTIONNEMENT a) 1 m de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir calorifique inférieur d’environ 22.000 kcal. b) Pour obtenir 1 m de gaz, environ 2 kg de gaz liquide sont nécessaires, ce qui correspond à...
  • Seite 60 PRECISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.) a) elle réduit les dangers de congélation et de formation de condensation. b) le tuyau compris entre le premier et le second réducteur peut être dimensionné avec un diamètre inférieur au diamètre nécessaire avec la réduction à une seule allure.
  • Seite 61 PRECISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.) 4) TABLEAU DIMENSIONS DES TUYAUX SELON LA NORME UNI-CIG 7129 - 72 Débits en volume (consommations) en m /h propane (G.P.L.) avec densité de 1,56 (selon UNI 7128-72), calculés pour une perte de charge maximum de 0,5 mbar. Diamètre extérieur 3/8 Gas ½...
  • Seite 62 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Der Brenner ist mit einem verschiebbaren Anschlußflansch am Brennerkopf versehen. Wenn der Brenner am Heizkessel angebracht wird, muß dieser Flansch richtig positioniert werden, damit der Brennerkopf so weit in den Feuerungskanal hineinragt, wie es der Hersteller des Heizkessels verlangt.
  • Seite 63 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die elektrischen Leitungen müssen in ausreichendem Abstand von den erhitzten Teilen verlegt werden. Es empfiehlt sich, alle Verbindungen mit biegsamen elektrischen Drähten auszuführen. Querschnitt der Leitungen 1,5 mm2. (CEI 64/8 3.1.07) BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der Brenner funktioniert vollautomatisch, deshalb sind während des Betriebs keine Einstellungsarbeiten nötig.
  • Seite 64 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P c - Es kann vorkommen, daß der Ionisationsstrom durch den Entladungsstrom des Zündtransformators gestört wird (die beiden Ströme haben einen gemeinsamen Weg auf der “Masse” des Brenners), dann geht der Brenner wegen ungenügender Ionisation auf Halt. Abhilfe erfolgt durch Umkehrung der Versorgung (Seite 220 V) des Zündtransformators (die beiden Drähte, die die Spannung an den Transformator führen, werden vertauscht).
  • Seite 65 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Schließung vermieden werden. Anm.: Kontrollieren Sie, ob die Zündung gleichmäßig erfolgt, denn falls sich der Durchlaß zwischen Kopf und Scheibe geschlossen hat, kann es vorkommen, daß die Geschwindigkeit der Mischung (Luft/Brennstoff) dermaßen hoch ist, daß die Zündung schwierig wird. Wenn dieser Fall eintritt, muß der Regler stufenweise geöffnet werden, bis er eine Stellung erreicht, in der die Zündung gleichmäßig erfolgt;...
  • Seite 70 GASMAGNETVENTIL DUNGS N° 0002910310 mod. MB-ZRDLE...B01 - B02 (MONOBLOCK) Rev. 26/09/97 elektrische anshlüsse druckabgriff am ventilausgang flansch ausgang flussrichtung flansch eingang verschluss entlüftung des druckstabilisators druckstabilisators (nur bei version B01) (nur bei version B01) 1 - Feststellschraube Regler 1. und 2. Flamme 2 - Deckel Regulierschraube Druckstabilisator (nur bei Version B01) 3 - Gasdruckwächter (Minimum) 4 - Sicherheitsventil...
  • Seite 71 GASMAGNETVENTIL DUNGS N° 0002910310 mod. MB-ZRDLE...B01 - B02 (MONOBLOCK) Rev. 26/09/97 Der Monoblock DUNGS Modell. MB-ZRDLE... besteht aus: a) Gasruckwächter für minimalen Gasdruck (3) und max. Gasdruck (12) b) Gasfilter (6) c) Druckregler (2) (nur version B01) d) Schnell öffnendes und schnell schließendes zweistufiges Hauptgasmagnetventil mit einstellbarer schnell öffnender Durchflußmenge.
  • Seite 72 ANGABEN ZUM GEBRAUCH VON PROPAN (FLÜSSIGGAS) Wir möchten Ihnen hier gerne ein paar nützliche Hinweise für den Umgang mit Flüssiggas (G.P.L.) geben. 1) INDIKATIVE BERECHNUNG DER BETRIEBSKOSTEN Flüssiggas in gasförmiger Phase hat eine niedrigere Wärmeleistung, von ca. 22.000 Kcal. Für 1 m Gas braucht man ca.
  • Seite 73 ANGABEN ZUM GEBRAUCH VON PROPAN (FLÜSSIGGAS) Für die zweiphasige Druckverminderung wird ein erstes Reduzierventil in Tanknähe (oder am Verdampferausgang) montiert, der den Druck auf ca. 1bar herabsetzt. Ein zweites Reduzierventil wird außen, vor dem Eingang zum Kesselraum montiert und senkt den Druck auf den Bespeisungsdruck des Kessels (normalerweise 300 mm.C.A. 0.03 bar).
  • Seite 74 ANGABEN ZUM GEBRAUCH VON PROPAN (FLÜSSIGGAS) 4) BEMESSUNGSTABELLE FÜR DIE LEITUNGEN NACH DER NQRM UNI CIG 7129-72 Volumendurchsatz (Verbrauch) in m /h für Propan (Flüssiggas) mit 1,56 Dichte (nach UNI 7128-72), für einen maximalen Druckverlust von 0,5 mbar berechnet. Außendurchmesser 3/8 Gas ½...
  • Seite 75 SCHEMA D’IMPIANTO CON VAPORIZZATORE / LAYOUT DIAGRAM WITH VAPORISATION SCHEMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR / ANLAGENPLAN MIT VERDUNSTER ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR gruppo riduzione 1° salto eventuale collegamento fase gas di emergenza 1st stage reducer unit eventual emergency gas phase connection groupe reduction 1er ressaut eventuel branchement d’urgence à...
  • Seite 76 N° 9481-1 SPARKGAS 3,6 P - 6 P Rev. 10/03/95 - SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI - AIR REGULATION AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCIPLE DIAGRAM - ESQUEMA DE PRINCIPIO REGULACIÓN AIRE Y DISPOSICION DISCO-ELECTRODOS - SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLAGE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES - PRINZIPSCHEMA ZUR LUFTEINSTELLUNG ANORDNUNG VON STAUSCHEIBE - ELECTRODEN 1 max sporgenza elettrodo d’accensione...
  • Seite 77 N° 9485-2 SPARKGAS 11 P Rev. 22/06/99 - SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI - AIR REGULATION AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCIPLE DIAGRAM - ESQUEMA DE PRINCIPIO REGULACIÓN AIRE Y DISPOSICION DISCO-ELECTRODOS - SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLAGE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES - PRINZIPSCHEMA ZUR LUFTEINSTELLUNG ANORDNUNG VON STAUSCHEIBE - ELECTRODEN 4 sporgenza elettrodo d’accensione 4 ignition electrode projection...
  • Seite 78 N° 8920-1 CONNECTRON LKS 120 - 02 (B5 - 5 - 51) Rev. 20/06/92 SERVOMOTORE COMANDO SERRANDA ARIA AIR GATE' S SERVOMOTOR SERVOMOTOR MANDO CIERRE AUTOMATICO AIRE SERVOMOTEUR DE COMMANDE VOLET D’AIR LUFKLAPPENSTELLMOTOR A) Camma inserzione valvola 2° fiamma (colore nero) deve A) Connecting cam for the 2 flame valve (black coloured) essere in posizione intermedia tra le camme che regola-...
  • Seite 79 N° 0002410801 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Rev. 29/03/00 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM FOR / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CONEXION...
  • Seite 80 (CE) N° 0002410541 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Rev. 19/07/99 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM FOR / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CONEXION...
  • Seite 81 Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Diese Anleitung auch für:

Sparkgas 6 pSparkgas 11 p