Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
AUFSITZMÄHER (RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER)
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
Park series 4WD / 2WD
320 P
Type P 901 C
320 PW
Type P 901 C W
340 PWX
345 PWX
Type P 901 C 4W
MANUALE DI ISTRUZIONI ........................... IT
GEBRAUCHSANWEISUNG ....................... DE
INSTRUCTION MANUAL ............................ EN
MANUEL D'UTILISATION ........................... FR
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ............... NL
171501409/0A 10/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga Park 320 P

  • Seite 1 Park series 4WD / 2WD 320 P Type P 901 C 320 PW Type P 901 C W 340 PWX 345 PWX Type P 901 C 4W TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ......IT AUFSITZMÄHER (RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER) GEBRAUCHSANWEISUNG .......
  • Seite 3 Type kW - /min Art.N.
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 7 [ST. TRE 0701] [ST. TRE 586VA] [Honda GCV 530] UPPER LIMIT LOWER LIMIT...
  • Seite 9 [ST.] [ST.] TRE 586VA TRE 0701 [HONDA]...
  • Seite 10 VIII...
  • Seite 15: Übersicht Der Technischen Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [41] Model Popis [42] Motor Přívěs [43] (S benzin. čerpadlem) Rozmetadlo hnojiv [44] Objem motoru Sběrač listí a trávy [45] Trakce Sněhové řetězy [46] Výkon Kola do bláta / sněhu [47] Otáčky motoru Sekací...
  • Seite 16: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type EKSTRAUDSTYR [41] Model Beskrivelse [42] Motor Anhænger [43] (med benzinpumpe) Gødningsspreder [44] Cylindervolumen Blad- og græsindsamler [45] Antrieb Snekæder [46] Effekt Mudder- og snehjul [47] Motoromdrejninger Klippeaggregat [48] Elektrisk anlæg Frontharve [49] Batteri...
  • Seite 17: Sonderzubehör

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES SONDERZUBEHÖR [41] Modell Beschreibung: [42] Motor Anhänger [43] (mit Kraftstoffpumpe) Dungstreuer [44] Hubraum Laub- und Grassammler [45] Antrieb Schneeketten [46] Leistung M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [47] Motordrehzahl Baugruppe Mähwerk [48] Elektrische Anlage Frontegge [49] Batterie...
  • Seite 47 DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EINLEITUNG ........4 AUFBAU DES HANDBUCHS .
  • Seite 48 DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) LENKRAD (13:E) ....... . . 15 SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG (12:B) .
  • Seite 49 DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät ......23 9.10.3 Demontage/Montage ....... 23 9.10.4 Reinigung .
  • Seite 50: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG 1 EINLEITUNG Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei leser- Lesen Sie vor dem Starten des Motors die lichem Zustand aufzubewahren. Bedienungsanleitung sorgfältig durch. AUFBAU DES HANDBUCHS 2 DIE MASCHINE KENNENLERNEN Die Anleitung besteht aus Deckblatt, Inhaltsverzeich- Es handelt sich hierbei um ein Gerät für die Gar-...
  • Seite 51: Definition Der Bediener

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die nicht bestimmungsgemäße Verwen- dung der Maschine hat den Verfall der Diese Maschine ist zum Mähen von Gras geplant Garantie und die Ablehnung jeder Haf- und gebaut. tung seitens des Herstellers zur Folge. Die Verwendung von speziellem Zubehör, das vom Dem Benutzer selbst dadurch entstan- Hersteller als Original-Ausrüstung vorgesehen dene oder Dritten zugefügte Schäden...
  • Seite 52: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) • in Nähe des Ein-/Auskupplungshebels des HAUPTBESTANDTEILE Antriebs. Hauptbestandteile des Geräts (siehe Abb. 1): A. Rahmen Max. Zuggewicht (4:B). max xxx N (xxkg) B. Räder C. Lenkrad D. Sitz Der Aufkleber befindet sich: Konsole F. Bedienpedale •...
  • Seite 53: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Das Gerät niemals verwenden, wenn der Das Gerät ist mit einer Reihe von Mikro- Benutzer müde ist oder sich nicht wohl schaltern und Sicherheitsvorrichtungen fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Dro- ausgerüstet, die niemals einem Eingriff gen, Alkohol oder andere Stoffe zu sich unterzogen oder entfernt werden dürfen.
  • Seite 54: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Beschädigte Auspufftöpfe auswechseln. Beachten Sie, dass es keinen “siche- ren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen in Hanglagen erfordert besondere Aufmerk- Führen Sie vor jedem Gebrauch eine all- samkeit. Um zu vermeiden, dass die Ma- gemeine Kontrolle des Geräts durch, prü- schine kippt oder man die Kontrolle ver- fen Sie insbesondere das Mähwerk und liert:...
  • Seite 55 DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) d. Sofern im Handbuch empfohlen, Berühren Sie keine Motorteile, die beim Betrieb heiß geworden sind. Es besteht Gegengewichte oder Gewichte an den Verbrennungsgefahr. Rädern benutzen. Schalten Sie das Mähwerk oder die Zapf- Schalten Sie das Mähwerk oder die Zapf- welle beim Überfahren grasfreier Berei- welle aus, legen Sie den Leerlauf ein und ziehen Sie die Feststellbremse, stellen Sie...
  • Seite 56: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Krankenhaus für die ärztliche Behand- von einer Fachstelle oder von unquali- lung aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig fiziertem Personal ausgeführt werden, alle eventuellen Rückstände, die – falls haben grundsätzlich den Verfall der Ga- sie unbeaufsichtigt bleiben – Schäden rantie und jeglicher Haftung oder Verant- oder Verletzungen an Personen oder Tie- wortung des Herstellers zur Folge.
  • Seite 57: Umweltschutz

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) TRANSPORT • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und Auspufftopf, den Platz für ACHTUNG! - Wenn das Gerät auf einem die Batterie sowie den Platz, an dem Lastwagen oder Anhänger transportiert Kraftstoffkanister gelagert werden, frei von werden soll, müssen Auffahrrampen mit Gras, Blättern oder überschüssigem Fett.
  • Seite 58: Batterieladung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) BATTERIE 5 MONTAGE Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp siehe „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN“. Laden Sie die Batterie vor der ersten Be- nutzung vollständig auf. ACHTUNG! Die Säure in der Batterie ist ätzend und ihr Kontakt schädlich. Die Maschine nicht verwenden, bevor die Handhaben Sie die Batterie vorsichtig Anweisungen des Abschnitts „MONTA-...
  • Seite 59: Werden Die Schrauben Fester Als Mit

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 3. Ziehen Sie die Schrauben des Sitzes an. • Lenkrad des Typs „II“. Anzugsmoment 9±1,7 Nm. 1. Schieben Sie die Lenkradhülse (9:E) bis zum Anschlag auf die Lenksäule (9:F). Werden die Schrauben fester als mit 2. Richten Sie die Löcher in der Hülse mit denen 9 ±1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz an der Säule aus.
  • Seite 60: Bedienelemente

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Bei losgelassenem Pedal wird die Betriebsbremse 6 BEDIENELEMENTE aktiviert. MECHANISCHES GERÄTEHEBER-PEDAL - Pedal nach vorn drücken – das Gerät (11:A) fährt vorwärts. Betätigt den Hebel (11:A1), um das Zubehör von der - Pedal nicht betätigt – das Gerät steht Betriebs- auf die Transportstellung zu bringen.
  • Seite 61: Bluetooth (Wenn Vorgesehen)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) tor gelangen. Zudem besteht das Risiko, (12:A). Die Taste drücken, um die Zapfwelle dass sich die Batterie entlädt und be- einzulegen/auszukuppeln. schädigt wird. Die vier Stellungen des Zündschlüssels: 6.11 BLUETOOTH (WENN VORGESEHEN) 1. Stoppstellung - der Motor ist kurzgeschlos- Einige Modelle sind mit einer Bluetooth-Funktion sen.
  • Seite 62: Start Und Betrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 6.13 SITZVERSTELLUNG (20) Setzen Sie für Wartungs- und Regelein- griffe die Arme unbedingt wieder auf die Der Sitz ist verstellbar und kann folgenderma- Befestigung und schließen Sie diese. ßen in Längsrichtung verstellt werden: 1. Lösen Sie die Knöpfe (20:A) ohne Werkzeug. 1.
  • Seite 63: Kombinierter Zubehöreinsatz

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Anweisungen und die Daten der Hersteller von Halten Sie Hände und Füße von der Alkylatbenzin einsehen. Lenkstange und der Sattelstütze fern. Quetschgefahr. KOMBINIERTER ZUBEHÖREINSATZ Bei der Arbeit vor einem längeren Still- stand (z.B. über die Wintersaison) soll- Für den kombinierten Zubehöreinsatz sie- ten Sie gerade so viel Benzin in den Tank he die „ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE...
  • Seite 64: Allgemeine Sicherheitskontrolle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 7.6.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Für die Modelle 4WD 1. Kuppeln Sie den Antrieb ein (15:A1; 15:B1). Gegenstand Ergebnis Betätigen Sie die Feststellbremse (11:B). Kraftstoffanlage Kein Verlust. Stellen Sie den Gashebel auf Vollgas (12:E). und Verbindungen Schließen Sie den Choke (12:G1) (wenn vor- Stromkabel Die gesamte Isolierung ist handen).
  • Seite 65: Reinigung

    • Reinigen Sie den Motor mit einer Bürste bzw. triebssicherheit und Umweltschutz zu halten, immer Druckluft. an das Wartungsprogramm der STIGA SpA. • Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Motors. Die Wartungspunkte dieses Programms sind im • Starten Sie nach einer Wäsche des Geräts den beiliegenden Wartungshandbuch der STIGA SpA Motor und ggf.
  • Seite 66: Vorbereitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Grund- und Zwischenservice wird im Serviceheft 4. Den Stab vollständig hineinstecken ohne abgestempelt. Das Serviceheft mit diesen Stempeln ihn in seiner Position festzuschrauben. erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts. 5. Den Stab erneut herausziehen und den Ölstand prüfen. VORBEREITUNG 6.
  • Seite 67: Austausch Des Ölfilters (Sofern Vorhanden)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 9. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und fül- Siehe Kapitel 13 für die Eingriffszeiten. len Sie neues Öl ein. Für die Ölmenge siehe Abschnitt „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN Wenden Sie sich für diesen Wartungseingriff an ein DATEN“.
  • Seite 68: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Für die Ölablassschraube darf aus- Wenn der Motor in geschlossenen Räu- schließlich ein 3/8-Zoll-Vierkantschlüssel men betrieben werden soll, muss die benutzt werden. Andere Werkzeuge be- Absaugvorrichtung der Abgase mit dem schädigen die Schraube. Auspuff des Motors verbunden sein. 7.
  • Seite 69: Laden Über Den Motor

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 3. Justieren Sie beide Muttern gleich und so weit, 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät bis kein Spiel mehr vorliegt. Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon- 4. Fahren Sie das Gerät zur Probe geradeaus und stantspannung. Bei Verwendung eines überprüfen Sie, ob sich das Rad nicht schräg Standardladegeräts kann die Batterie be- gestellt hat.
  • Seite 70: Auswechseln Zündkerze

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 9.11 LUFTFILTER, MOTOR (27) [HONDA] 1. Den Bereich rund um den Deckel (27:I) des Filters reinigen. Siehe Kapitel 13 für die Eingriffszeiten. 2. Entfernen Sie die beiden Schrauben (27:J) von Für diesen Eingriff siehe die dem Gerät der Luftfilterabdeckung und entfernen Sie die beigestellte Anleitung des Motorherstel- Abdeckung (27:I).
  • Seite 71: Service Und Reparaturen

    Tätigkeit Abb. Sie verwenden ausschließlich Originalersatzteile. stand Die Originalersatzteile und Zubehörteile Punkt 4 Schmiernippel. von STIGA S.p.A. wurden eigens für die Mittel Verwenden Sie einen Maschinen der STIGA S.p.A. entwickelt. Schmiernippel Es wird daran erinnert, dass nicht origi- Mit Universalfett nale Ersatzteile und Zubehörteile von der...
  • Seite 72: Garantiebedingungen

    • Falsche bzw. unzulässige Verwendung und Montage. • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. • Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der STIGA S.p.A. geliefert bzw. genehmigt wurden. Die Garantie deckt nicht: • Den normalen Verschleiß von Verbrauchsmaterial wie Schnecken usw.
  • Seite 73: Anleitung Zur Störungssuche

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Abs. Regelmäßigkeit Eingriff Betriebsstunden / Kalendermonate schnitt/ Abb. Motor Mod. ST. Motorölwechsel (Mod. TRE 586VA) 5 Stunden 100 Stunden *** 9.5.2 Motorölwechsel (Mod. TRE 0701) 5 Stunden 50 Stunden *** 9.5.2 5 Stunden/bei jedem Verwen- Reinigung des Lufteinlasses 9.11.3 dungsende 5 Stunden/bei jedem Verwen-...
  • Seite 74 DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Störung Mögliche Ursache Abhilfe 3. Anlassen erschwert oder Probleme der Gemischaufbe- Luftfilter reinigen oder auswech- Betrieb des Motors unregel- reitung. seln. mäßig. 4. Motorleistung sinkt beim Fahrgeschwindigkeit im Verhält- Fahrgeschwindigkeit drosseln nis zur Schnitthöhe zu hoch. bzw.
  • Seite 160 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 161 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...

Inhaltsverzeichnis