Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
171501257/9
01/2020
XK 140 HD
XK 160 HD
XK4 160 HD
Type P 901 C
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
MANUALE DI ISTRUZIONI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga XK4 160 HD

  • Seite 1 171501257/9 01/2020 XK 140 HD XK 160 HD XK4 160 HD Type P 901 C Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 3 Type kW - /min Art.N.
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 11 P 901 C P 901 C Type Castelgarden Castelgarden Castelgarden Modello XK 140 HD XK 160 HD XK4 160 HD B&S Power Built B&S Intek B&S Intek Motore 3130 AVS (21R807) 4155 AVS (31R577) 4155 AVS (31R577) [A] (con pompa benzina)
  • Seite 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [41] Descrizione Type [42] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [43] Fertilizzatore 45-03153-997 [44] 45-03313-997 / 45-02616- Raccogli foglie e erba [45] Catene da neve √ [46] Ruote da fango / neve √...
  • Seite 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [55] ACCESSORI POSTERIORI [56] Accessorio [58] [43] [44] [45] [46] [47] √ √ [46] √ √ √ √ [48] √ [49] √ √ √ [50] √ √...
  • Seite 14 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [41] Model Popis [42] Motor Přívěs [43] (S benzin. čerpadlem) Rozmetadlo hnojiv [44] Objem motoru Sběrač listí a trávy [45] Trakce Sněhové řetězy [46] Výkon Kola do bláta / sněhu [47] Otáčky motoru Sekací jednotka [48] Elektrický systém Přední brána [49] Akumulátor Turbínová sněhová fréza [50] Palivo [10]...
  • Seite 15 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type EKSTRAUDSTYR [41] Model Beskrivelse [42] Motor Anhænger [43] (med benzinpumpe) Gødningsspreder [44] Cylindervolumen Blad- og græsindsamler [45] Antrieb Snekæder [46] Effekt Mudder- og snehjul [47] Motoromdrejninger Klippeaggregat [48] Elektrisk anlæg Frontharve [49]...
  • Seite 16 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN SONDERZUBEHÖR [41] Modell Beschreibung: [42] Motor Anhänger [43] (mit Kraftstoffpumpe) Dungstreuer [44] Hubraum Laub- und Grassammler [45] Antrieb Schneeketten [46] Leistung M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [47] Motordrehzahl Baugruppe Mähwerk [48] Elektrische Anlage Frontegge [49] Batterie...
  • Seite 17 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [41] Model Description [42] Engine Trailer [43] (with petrol pump) Fertilizer spreader [44] Engine displacement Grass and leaf collector [45] Traction Snow chains [46] Power Mud / Snow wheels [47] Engine revs...
  • Seite 18 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS (**) Es obligatorio instalar los contrapesos en las Tipo [40] ruedas traseras. [2] Modelo ACCESORIOS BAJO PEDIDO [41] Motor Descripción [42] (con bomba de gasolina) Remolque Cilindrada [43] Fertilizador Tracción [44] Recoge hojas e hierba...
  • Seite 19 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Kirjeldus [42] Mudel Treiler [43] Mootor Väetaja [44] (bensiinipumbaga) Lehtede ja rohu koguja [45] Silindrid Lumeketid [46] Vedu Lume- ja mudarattad [47] Võimsus Niitmisseade [48] Mootori pöörete arv Esiäke [49] Elektriseade Turbiiniga lumepühkija [50] Eesmine koristusseade [51]...
  • Seite 20 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [41] Malli Kuvaus [42] Moottori Perävaunu [43] (jossa bensiinipumppu) Lannoitin [44] Sylinteritilavuus Ruoho -ja lehtikerääjä [45] Veto Lumiketjut [46] Teho Muta-/talvipyörät [47] Moottorin kierrosluku Leikkuulaiteyksikkö [48] Sähkölaitteisto Etuäes [49] Akku Turbiinilumilinko [50]...
  • Seite 21 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type ACCESSOIRES SUR DEMANDE [41] Modèle Description [42] Moteur Remorque [43] (avec pompe à essence) Fertiliseur [44] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [45] Traction Chaînes à neige [46] Puissance Roues complètes boue / neige [47] Tours moteur Ensemble du dispositif de coupe...
  • Seite 22 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Opis [42] Model Prikolica [43] Motor Uređaj za gnojenje [44] (sa benzinskom pumpom) Uređaj za skupljanje lišća i trave [45] Obujam Lanci za snijeg [46] Trakcija Kotači za blato/snijeg [47] Snaga Rezno kućište [48] Broj okretaja motora Prednja drljača [49] Električni sustav Turbinski čistač snijega [50] Baterija Prednji čistač snijega...
  • Seite 23 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [41] Modell Megnevezés [42] Motor Utánfutó [43] (üzemanyag-szivattyúval) Permetező [44] Hengerűrtartalom Levél- és fűgyűjtő [45] Meghajtás Hólánc [46] Teljesítmény Sár- és hókerekek [47] Fordulatszám Nyíróberendezés [48] Elektromos berendezés Front borona [49] Akkumulátor Turbós hómaró...
  • Seite 24 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Aprašymas [42] Modelis Priekaba [43] Variklis Tręštuvas [44] (su kuro siurbliu) Lapų ir žolių rinktuvai [45] Tūris Sniego grandinės [46] Trauka Ratai purvui / sniegui [47] Galia Pjovimo prietaiso agregatas [48] Variklio apsukos Priekinės akėčios [49] Elektros sistema Turbininis sniego valytuvas [50]...
  • Seite 25 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Apraksts [42] Modelis Piekabe [43] Dzinējs Mēslotājs [44] (ar degvielas sūkni) Lapu un zāles savācējs [45] Tilpums Sniega ķēdes [46] Sajūgs Dubļu/sniega riteņi [47] Jauda Pļaušanas ierīces komplekts [48] Dzinēja apgriezienu skaits Priekšējā ecēšanas ierīce [49] Elektriskā sistēma Sniega tīrītājs ar turbīnu [50] Akumulators Priekšējā slaucīšanas mašīna [51] Degviela [10] Sniega tīrītājs ar vērstuvi [52]...
  • Seite 26 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type OPTIONELE ACCESSOIRES [41] Model Beschrijving [42] Motor Aanhanger [43] (met benzinepomp) Mestverspreider [44] Cilinderinhoud Bladeren- en grasopvangbak [45] Tractie Sneeuwkettingen [46] Vermogen Modderwielen/sneeuwwielen [47] Motortoeren Maaisysteemgroep [48] Elektrisch systeem Eg aan voorzijde [49] Accu...
  • Seite 27 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Beskrivelse [42] Modell Tilhenger [43] Motor Gjødselspreder [44] (med bensinpumpe) Blad- og gressoppsamler [45] Slagvolum Snøkjettinger [46] Fremdrift Gjørme-/snøhjul [47] Motoreffekt Klippeaggregat [48] Motoromdreininger Frontmontert harve [49] Elektrisk anlegg Snøfreser med turbin [50] Batteri...
  • Seite 28 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Elektryczna regulacja wysokości koszenia [40] Model AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [41] Silnik Opis [42] (z pompą benzynową) Przyczepa [43] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [44] Napęd Urządzenie do zbierania liści i trawy [45] Łańcuchy śniegowe [46] Obroty silnika Koła błotne / śnieżne [47] Instalacja elektryczna Zespół urządzenia tnącego [48] Akumulator Brona przednia [49] Moc tylnego akcesorium [10] Odśnieżarka turbinowa [50]...
  • Seite 29 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Valor das vibrações no volante [38] Modelo Incerteza [39] Motor Regulação elétrica altura de corte [40] (com bomba de gasolina) ACESSÓRIOS A PEDIDO [41] Cilindrada Descrição [42] Tração Reboque [43] Potência Fertilizador...
  • Seite 30 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Уровень вибрации на рулевом колесе [38] Модель Погрешность [39] Двигатель Электрическая регулировка высоты стрижки [40] (с бензонасосом) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО  [41] ЗАКАЗУ Объем цилиндров Описание Привод [42] Прицеп Мощность [43] Обороты двигателя Устройство для разбрасывания удобрений [44] Электроустановка Устройство для сбора листьев и травы [45] Аккумулятор Цепи противоскольжения [46] Топливо [10] Колеса для грязи / снега [47] Неэтилированный бензин.
  • Seite 31 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Opis [42] Model Priklopnik [43] Motor Gnojilo [44] (z bencinsko črpalko) Zbiralna posoda za listje in travo [45] Cilindri Snežne verige [46] Oprijem Kolesa za blato / sneg [47] Moč Sklop naprave za rezanje (košnjo) [48] Obrati motorja Frontalna brana...
  • Seite 32 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Beskrivning [42] Modell Släp [43] Motor Gödselspridare [44] (med bensinpump) Blad- och gräsuppsamlare [45] Cylindervolym Snökedjor [46] Dragkraft Hjul för lera/snö [47] Effekt Klippaggregat [48] Motorvarvtal Främre jordfräs [49] Elsystem Snöslunga med turbin [50]...
  • Seite 33 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG ......4 SYMBOLE .
  • Seite 34 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ZÜNDSCHLOSS/SCHEINWERFER (12:F) ..... . 15 LENKRAD (13:E) ....... . . 15 SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG (13:E) .
  • Seite 35 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät ......23 9.10.3 Demontage/Montage ....... 23 9.10.4 Reinigung .
  • Seite 36 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Seite 37 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- • Betätigung des Messers auf nicht mit Gras emen angetrieben. bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- dung des Geräts hat zusätzlich zum Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras Garantieverfall ebenfalls Haf-...
  • Seite 38 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2.5.1 Aufkleber (4) Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Sperre der Feststellbremse. • Modell-, Typen- und Seriennummer des Motors Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Einkupplung / Auskupplung des Kontakten mit der Servicewerkstatt an. Antriebs (4:A).
  • Seite 39 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Erlauben Sie niemals Kindern oder ande- • mangelnder Bodenkontakt der Räder; ren Personen, die die Gebrauchsanwei- • zu schnelles Fahren; sung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. • unangemessenes Bremsen; Örtliche Bestimmungen können das Min- • das Gerät ist für den Einsatz nicht destalter des Benutzers festlegen.
  • Seite 40 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Kraftstoff nachgefüllt werden; d. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, den Gras zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und möglichem Gewitter zu ar- Motor nicht starten. Statt dessen ist beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht das Gerät von dem Ort, an dem der bei schlechter Witterung, insbesondere Kraftstoff übergelaufen ist, zu entfer-...
  • Seite 41 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Größte Vorsicht ist in Nähe von Verwenden Sie nur das vom Geräteher- Steilhängen, Gräben oder Dämmen ge- steller zugelassene Zubehör. boten. Das Gerät kann umkippen, wenn Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das ein Rad über eine Kante gerät oder die Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- Kante nachgibt.
  • Seite 42 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Schalten Sie das Mähwerk oder die tionen, die Gefahren für die Hände mit Zapfwelle beim Transport und bei jeder sich bringen. Nichtbenutzung aus. ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Bevor Sie den Motor abstellen, gehen abgenutzten oder beschädigten Bau- Sie vom Gas.
  • Seite 43 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ACHTUNG! - Säure kann ebenfalls • Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion Werkzeuge, Bekleidung u.a. Materialien der Bremsen. Die Wartung und ggf. die schwer beschädigen. Spülen Sie die Reparatur der Bremsen ist besonders Säure sofort mit Wasser ab. wichtig.
  • Seite 44 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN MOTORHAUBE RASENMÄHER Öffnen Sie für den Zugang zu Kraf- tstoffhahn, Batterie und Motor die  Überprüfen Sie die Versicherung Ihres  Motorhaube. Aufsitzmähers. Die Motorhaube wird wird wie folgt geöffnet: Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. 1. Heben Sie die Arretierung (7:A) und klappen Wie empfehlen eine umfassende Vollkaskoversi- Sie den Sitz nach vorn. cherung gegen Unfall, Brand und Diebstahl.
  • Seite 45 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5.3.2 Laden der Batterie 1. Die Hülse (10:B) auf der Lenksäule mon- tieren und fixieren. Hierzu einen der Splinte  Laden Sie die Batterie vor der ersten (10:C) um etwa 1/3 seiner Länge eintreiben. Benutzung vollständig auf. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3.
  • Seite 46 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6 BEDIENELEMENTE Bei losgelassenem Pedal wird die Betriebsbremse aktiviert. MECHANISCHER GERÄTEHEBER (12:A) Pedal nach vorn drücken – das  Betätigt den Hebel (12:A1), um das Zubehör von Gerät fährt vorwärts. der Betriebs- auf die Transportstellung zu bringen. Pedal nicht betätigt – das Gerät  • Transportstellung: Das Pedal ganz durchtreten steht still.
  • Seite 47 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das Lenkrad nie bei mit einem abge- Steuerung vollständig heraus (12:G1) - senkten Anbaugerät stillstehender Ma- Drosselklappe geschlossen. Für Kaltstarts. schine drehen. Es besteht die Gefahr von abnormalen Belastungen der Ser- Steuerung nach innen geschoben (12:G2) - Dros- selklappe offen. Für Warmstarts und während der ...
  • Seite 48 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1. Nehmen Sie die Splinte oder Sperrstifte Das Gerät darf nicht über längere Strecken oder (18:B) auf beiden Seiten ab. mit hoher Geschwindigkeit abgeschleppt werden. 2. Öffnen Sie die Schnellbefestigungen, indem  Das Getriebe kann dabei beschädigt werden. Sie den hinteren Teil mit dem Absatz herun- terdrücken (16:A).
  • Seite 49 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Tank füllen, um diesen letzten Einsatz mer die Feststellbremse an. fertigzustellen. Das Gerät darf ungeachtet der Fahr- Vor Unterstellung des Geräts müssen Sie den richtung im Verhältnis zum Abhang mit Benzintank restlos entleeren (siehe 11).
  • Seite 50 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Warten Sie vor Benutzung des Geräts Teil Ergebnis einige Minuten, um das Öl warm wer- Probefahrt. Keine ungewöhnlichen den zu lassen. Vibrationen. Warmstart [B&S Power Built] [B&S Intek] Keine ungewöhnlichen 1. Kuppeln Sie den Antrieb ein (14:A1). Geräusche.
  • Seite 51 Komponenten guten Zustand hinsichtlich von Zuverlässigkeit, Be- oder Hydraulikventilen führen. triebssicherheit und Umweltschutz zu halten, immer an das Wartungsprogramm der STIGA S.p.A.. Richten Sie keine Hochdruckwasser- Die Wartungspunkte dieses Programms sind strahlen gegen die Kühlerrippen. Da- im beiliegenden Wartungshandbuch der STIGA durch könnten die Rippen Schaden...
  • Seite 52 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Grundservice ist stets von einer autorisierten im Abschnitt “0 ÜBERSICHT DER TECHNI- Werkstatt auszuführen. SCHEN DATEN”. Der erste Service und der Zwischenservice sollten NACHFÜLLEN / WECHSEL MOTORÖL von einer autorisierten Werkstatt ausgeführt werden, können aber durch den Benutzer selbst Für diesen Eingriff siehe auch die dem erfolgen.
  • Seite 53 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Gehen Sie folgendermaßen vor: Dichtung mit dem Motor in Kontakt kommt. Schrauben Sie anschließend den Filter um 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche auf. 180 bis 270° fest. 2. Betätigen Sie die Feststellbremse. 3.
  • Seite 54 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) kantschlüssel benutzt werden. Andere Wenn der Motor in geschlossenen Räu- Werkzeuge beschädigen die Schraube. men betrieben werden soll, muss die Absaugvorrichtung der Abgase mit dem 7. Nehmen Sie die Ölablassschraube von der Auspuff des Motors verbunden sein. Hinterachse ab (24:A).
  • Seite 55 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Justieren Sie die Lenkketten mit den zwei 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät Muttern, die sich unter dem Knicklenkpunkt Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon- befinden (29). stantspannung. Bei Verwendung eines 3. Justieren Sie beide Muttern gleich und so Standardladegeräts kann die Batterie weit, bis kein Spiel mehr vorliegt.
  • Seite 56 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für diesen Eingriff siehe auch die dem [ST.] Gerät beigestellte Anleitung des Mo- Die Luftfilter folgendermaßen entfernen/installie- torherstellers. ren: 1. Den Bereich rund um den Deckel (27:C) des 9.11.1 Reinigung / Austausch Filters reinigen. 2. Den Deckel (27:C) öffnen, dazu den  Für das Intervall siehe Kapitel 13. Öffnungsgriff abschrauben 27:D).
  • Seite 57 Sie verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Teil Maßnahme Abb. Die Originalersatzteile und Zubehörtei- Knicklenk- 4 Schmiernippel. le von STIGA SpA wurden eigens für die punkt Maschinen der STIGA SpA entwickelt. Fettspritze mit Universalfett Es wird daran erinnert, dass nicht ori- verwenden. ginale Ersatzteile und Zubehörteile von Solange pumpen, bis Fett der STIGA SpA nicht überprüft und ge-...
  • Seite 58 • Unaufmerksamkeit. • Falsche bzw. unzulässige Verwendung und Montage. • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. • Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der STIGA SpA geliefert bzw. genehmigt wurden. Die Garantie deckt nicht: • Den normalen Verschleiß von Verbrauchsmaterial wie Schnecken usw.
  • Seite 59 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Eingriff Häufigkeit Bez. Absch- Betriebsstunden / Kalendermonate nitt / Abb. Schwierige Bedingungen oder hohe Umge- Alle 25 Stunden / pro Saison 9.5.2 bungstemperatur Filteraustausch Alle 100 Stunden 9.5.3 Austausch Kraftstofffilter Alle 500 Stunden Überprüfen / Richtfest Getriebeöl Alle 50 Stunden 9.7.1 Ersatz / Füllung Getriebeöl Alle 5 Stunden...
  • Seite 60 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen Sicherung 20A durchgebrannt Sicherung ersetzen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Seite 61 Via del Lavoro, 6 Χλοοκοπ κοπή τη 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia a) Τύπος b) Μήνα c) Αριθμ d) Κινητ o) Castelfranco V.to, 06.12.2019 CEO Stiga Group 3. Συμμο Sean Robinson οδηγίας: e) Οργαν f) Εξέτασ 4. Αναφο g) Στάθμ h) Στάθμ...
  • Seite 62 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navo FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladnosti Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 63 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også...
  • Seite 64 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Xk 140 hdXk 160 hdP 901 c