Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
CROSS5-7-8
IP1747 - rev. 2008-10-08
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Manuale di installazione
I
e manutenzione per
automazioni per cancelli
scorrevoli.
Installation and
GB
maintenance manual for
sliding gates.
Manuel d'installation et
F
d'entretien pour portes
coulissants.
Montage und
D
Wartungshandbuch
für automatisierte
Schiebetore.
Manual de instalación
E
y mantenimiento para
la automatización de
cancelas correderas.
Manual de instalação e
P
manutenção para portões
corrediços.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DITEC CROSS5

  • Seite 1 Manual de instalação e manutenção para portões corrediços. DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Seite 2 2x1.5 mm² 4x0.5 mm² RX - 4x0.5 mm² TX - 4x0.5 mm² Fig. 1 Fig. 2 CROSS5E-7E-8E CROSS5EH-7EH Fig. 3 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 3 Type: CENTRA A CL60 230 V~ E27/ES CROSS5E-7E-8E CROSS5EH-7EH 73RM 73RG 24 V~ TRANSF N C U W V C NO LUXK7 LUXK7 Alimentazione Power supply 230 V~ 50/60Hz Alimentazione Power supply 230 V~ 50/60Hz Fig. 5 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 4 Durante gli interventi di installazione, manutenzione e ripara- 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY zione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per Dichiara che l’automazione elettromeccanica CROSS5-7-8 accedere alle parti elettriche. è costruito per essere incorporato in una macchina o per...
  • Seite 5 La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si otten- Nel caso in cui il cancello presentasse delle feritoie, provvedere gono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC. alla copertura delle stesse per eliminare i punti di cesoiamento. E’ opportuno installare alle estremità dell’anta dei dispositivi di 2.1 Riferimenti installazione tipo (fig.
  • Seite 6 Lubrificare leggeremente la cremagliera e il pignone del motoriduttore. Verificare manualmente che lo scorrimento del cancello sia regolare e privo di attriti. (*) min 40 (**) min 100 CROSS5E CROSS5EH OPENING X+20 (*) Ø50 80(**) (*) min 50 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 7 (inversione di marcia) al fine di facilitare lo sblocco manuale del motoriduttore. Bloccare definitivamente il motoriduttore con i dadi [F]. Tendere la catena mediante i tiranti [H]. Lubrificare leggermente la catena e il pignone dopo il montaggio. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 8 Tutti i diritti sono riservati I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grafiche. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 9 ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CROSS5-7-8 ISTRUZIONI DI SBLOCCO In caso di guasto o in mancanza di tensione, inserire e ruotare la chiave in senso antiorario, aprire completamente lo sportello. Aprire manualmente il cancello. Per ribloccare il cancello, chiudere lo sportello, girare la chiave in senso orario e togliere la chiave.
  • Seite 10 Do not install the product in an explosive environment and atmo- For more information consult the “Technical Manual Guidelines” sphere: gas or inflammable fumes are a serious hazard risk. available on Internet at the following address: www.ditec.it Before installing the motors, make all structural changes relating APPLICATIONS...
  • Seite 11 The given operating and performance features can only be If the gate has slits, make sure they are covered to prevent guaranteed with the use of DITEC accessories and safety shearing points. devices. Safety device should be installed at the end of the wing to reduce the collision force.
  • Seite 12 Firmly secure the gearmotor with the nuts [F]. Slightly lubricate the rack and pinion after assembly. Manually check that the gate slides evenly and without friction. (*) min 40 (**) min 100 CROSS5E CROSS5EH OPENING X+20 (*) Ø50 80(**) (*) min 50 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 13 (moving reversal) to facilitate the manual release of the geared motor. Secure the gearmotor with the nuts [F]. Tighten the chain with the tie rod [H]. Slightly lubricate the chain and pinion after assembly. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 14 All rights reserved All data and specifications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 15 OPERATING INSTRUCTIONS FOR FOR SLIDING GATES AUTOMATION CROSS5-7-8 RELEASE INSTRUCTIONS In the event of a fault or power failure, insert the key and turn it anticlockwise and completely open the hatch. Open the gate manually. To block the gate again, close the hatch, turn the key clockwise and remove the key.
  • Seite 16 - est conforme aux dispositions des directives CE suivantes: ou de remplacement des produits, utiliser exclusivement les Directive compatibilitè électromagnetique 2004/108/CE; pièces de rechange DITEC. L’installateur doit fournir toutes les Directive basse tension 2006/95/CE; informations relatives au fonctionnement automatique, manuel et déclare par ailleurs qu’il est interdit de mettre la machine en...
  • Seite 17 Relier l’alimentation à un interrupteur omnipolaire de type CROSS7E homologué avec distance d’ouverture des contacts d’au CROSS7EH moins 3 mm (non fourni par DITEC). CROSS8E Pour le raccordement au réseau, utiliser un conduit indépendant et séparé des raccordements aux dispositifs de commande et de sécurité.
  • Seite 18 Bloquer définitivement le motoréducteur avec les vis [F]. Graisser légèrement la crémaillère et le pignon après le montage. Vérifier manuellement si le portail roule bien et sans frottements. (*) min 40 (**) min 100 CROSS5E CROSS5EH OPENING X+20 (*) Ø50 80(**) (*) min 50 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 19 (inversion de marche) afin de faciliter le déblocage manuel du motoréducteur. Bloquer définitivement le motoréducteur à l’aide des écrous [F]. Tendre la chaîne avec les tendeurs [H]. Graisser légèrement la chaîne et le pignon après le montage. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 20 électronique). Touts droits reservés Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 21 MODE D’EMPLOI DE L’AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS CROSS5-7-8 OPERATIONS DE DEVERROUILLAGE En cas de panne ou de coupure de courant, insérer et tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et ouvrir complètement le volet. Ouvrir manuellement le portail.
  • Seite 22 Reparaturarbeiten die Stromzufuhr, bevor Sie den Deckel für 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen. erklärt hiermit, daß der Drehtorantrieb Serie CROSS5-7-8 Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit anti- vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit an- statischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden.
  • Seite 23 Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen wer- Sollte das Tor Scherstellen aufweisen, sind diese durch geeigne- den nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen von DITEC te Maßnahmen zu verhindern (Verkleidungen, Abstände ect.). erzielt. Es sollten weiterhin aktive Sicherheitseinrichtungen installiert werden, um die Gefahr des Anstoßens zu reduzieren.
  • Seite 24 Den Getriebemotor endgültig mit den Muttern [F] befestigen. Die Zahnstange und das Ritzel nach der Montage leicht schmieren. Manuell sicherstellen, dass das Tor gleichmäßig und reibungsfrei läuft. (*) min 40 (**) min 100 CROSS5E CROSS5EH OPENING X+20 (*) Ø50 80(**) (*) min 50 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 25 Schließen führt das Tor eine kurze Freifahrbewegung aus (Be- wegungsumkehr), um die manuelle Entriegelung des Getriebe- motors zu erleichtern. Den Getriebemotor endgültig mit den Muttern [F] befestigen. Die Kette mit Hilfe der Spannstangen [H] spannen. Die Kette und den Ritzel nach der Montage leicht schmieren. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 26 (im Installationshandbuch der Steuerung beschrie- werden ben). Alle Rechte vorbehalten Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwor- tung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben sind, übernommen werden. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 27 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISIERTE SCHIEBETORE CROSS5-7-8 ENTRIEGELUNG Im Fall von Störungen oder Spannungsausfall den Schlüssel einsetzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Entrie- gelungshebel vollkommen öffnen. Das Tor manuell öffnen. Um das Tor wieder zu verriegeln, den Entriegelungshebel schließen, den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, und den Schlüssel abziehen.
  • Seite 28 Antes de empezar la instalación comprobar la integridad Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it del producto. No instalar el producto en ambiente y atmósfera explosivos: la presencia de gases o humos inflamables repre- MODO DE EMPLEO senta un grave peligro para la seguridad.
  • Seite 29 CROSS7E homologado que tenga una distancia de abertura de los CROSS7EH contactos de por lo menos 3 mm (no suministrado por DITEC). CROSS8E La conexión a la red debe realizarse mediante canaleta independiente y separada de las conexiones a los dispositivos de mando y de seguridad.
  • Seite 30 Lubricar ligeramente la cremallera y el piñón después del montaje. Controlar manualmente que el deslizamiento de la cancela sea regular y no presente roces. (*) min 40 (**) min 100 CROSS5E CROSS5EH OPENING X+20 (*) Ø50 80(**) (*) min 50 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 31 (inversión de la marcha) para facilitar el desbloqueo manual del motorreductor. Bloquear definitivamente el motorreductor con las tuercas [F]. Extender la cadena mediante los tirantes [H]. Lubricar ligeramente la cadena y el piñón después del montaje. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 32 Todos los derechos son reservados Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràficas. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 33 INSTRUCCIONES DE USO AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE CORREDERA CROSS5-7-8 INSTRUCCIONES DE DESBLOQUEO En caso de avería o falta de tensión, introducir y girar la llave en sentido antihorario, abrir completamente la puertecilla. Abrir manualmente la cancela. Para bloquear nuevamente la cancela, cerrar la puertecilla, girar la llave en sentido horario y quitarla.
  • Seite 34 DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS Caronno Pertusella, Fermo Bressanini Em conformidade da Directriz das Máquinas (98/37/CE) o in- 10-09-2003 (Presidente) stalador que motoriza uma porta ou um portão tem as mesmas obrigações do fabricante de uma máquina e como tal deve: CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 35 A guia de deslizamento deve ficar firmemente fixada no chão, de modo que seu inteiro comprimento esteja completamente visível e não deve apresentar nenhum tipo de irregularidade que poderia impedir o movimento da portinhola. Devem ser instaladas as batidas de paragem em abertura e em fechamento. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 36 Lubrificar ligeiramente a cremalheira e o pinhão depois da montagem. Verificar manualmente que o deslizamento do portão seja regular e sem atritos. (*) min 40 (**) min 100 CROSS5E CROSS5EH OPENING X+20 (*) Ø50 80(**) (*) min 50 CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 37 finalidade de facilitar o desbloqueio manual do moto-redutor. Bloquear definitivamente o moto-redutor com as porcas [F]. Esticar a cadeia usando os tirantes [H]. Lubrificar ligeiramente a cadeia e o pinhão depois da montagem. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 38 Todos os direitos são reservados Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsa- bilidade por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou gráficas. CROSS5-7-8 - IP1747...
  • Seite 39 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA AUTOMAÇÃO PARA PORTÕES CORREDIÇOS CROSS5-7-8 INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO Em caso de avaria ou em ausência de tensão, inserir e girar a chave em sentido anti-horário, abrir completamente a portinhola. Abrir manualmente o portão. Para bloquear novamente o portão, fechar a portinhola, girar a chave em sentido horário e retirar a chave.
  • Seite 40 DITEC FRANCE PALAISEAU Tel. +33 1 64532860 Fax +33 1 64532861 www.ditecfrance.com Palaiseau Balerna DITEC GOLD PORTA ERMESINDE Tel. +22 977 35 20 Fax +22 977 35 28 www.goldporta.com DITEC SVIZZERA BALERNA Tel. +41 91 6463339 Fax +41 91 6466127 www.ditecswiss.ch...

Diese Anleitung auch für:

Cross7Cross8