Herunterladen Diese Seite drucken

Pegasus M900 Serie Bedienungsanleitung

Sicherheitsnaht-maschinen / überwendlichnähmaschinen

Werbung

M900
取扱説明書
M932 Series: 安全縫いミシン
M952 Series: オーバーロックミシン
INSTRUCTIONS
M932 Series: Safety stitch machine
M952 Series: Overedgers
BEDIENUNGSANLEITUNG
M932er Baureihe: Sicherheitsnaht-maschinen
M952er Baureihe: Überwendlichnähmaschinen
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Série M932: Machines à point de sécurité
Série M952: Surjeteuses-raseuses ultra-rapides
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Serie M932: Maquinas de puntada de sequridad
Serie M952: sobreorilladoras
使用说明书
M932 系列 : 安全缝缝纫机
M952 系列 : 包缝缝纫机

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pegasus M900 Serie

  • Seite 1 M900 取扱説明書 M932 Series: 安全縫いミシン M952 Series: オーバーロックミシン INSTRUCTIONS M932 Series: Safety stitch machine M952 Series: Overedgers BEDIENUNGSANLEITUNG M932er Baureihe: Sicherheitsnaht-maschinen M952er Baureihe: Überwendlichnähmaschinen INSTRUCTIONS DE SERVICE Série M932: Machines à point de sécurité Série M952: Surjeteuses-raseuses ultra-rapides INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie M932: Maquinas de puntada de sequridad Serie M952: sobreorilladoras 使用说明书...
  • Seite 2 だくために、日常の点検事項と、安全に関する注意事項 を載せています。 日常のミシンの点検と同時に、皆様ご自身の安全にも十 分ご配慮くださいますようお願い致します。 INTRODUCTION Thank you very much for purchasing Pegasus M900 Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions. Please study this manual very carefully before operating the machine.
  • Seite 3 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Le felicitamos por la compra de su máquina Pegasus de la serie M900. En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que deberán cumplirse estrictamente, para...
  • Seite 4 目次 CONTENTS 注 記 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Copyright .
  • Seite 5 TABLE DES INHALT MATIERÈS Copyright ....... . . 39 Copyright ....... . . 39 Directives .
  • Seite 6 CONTENIDO 目录 Copyright ....... . . 77 注记 ........77 Directivas .
  • Seite 7 があった場合にも、当社はいかなる責任、債務を負 responsibility for these information, and any errors わないものとします。 and/or incorrect descriptions that may appear in this instruction manual. ● Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. has a ●ペガサスミシンでは、常に最先端の技術を導入して いるので、本製品の性能・仕様を絶えず改良する方 policy that we always modify the performance 針をとっています。したがって予告なく仕様・デザ and/or specifications of this product introducing インを変更する権利を留保します。...
  • Seite 8 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 1. はじめに 1.Introduction ●本書は、当製品を安全に使用するための取扱説明書 ● This is the instruction manual that describes how to use this product safely. です。 ●当製品を使用する前に、必ず本書を読み、ミシンの ● Read this instruction manual and learn very 操作、点検、整備、保全等の方法を十分理解したう carefully how to operate, adjust and service this えで、ご使用ください。...
  • Seite 9 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 2. 警告表示 2.Indications of dangers, warnings and cautions 当社省力装置および本書には、省力装置を安全にご使 To prevent accidents, indications (symbols and/or 用いただくために、警告表示を危険の程度により使い signs) which show the degree of danger are used on 分けています。これらの内容を十分に理解し、指示を our products and in this manual. Study the contents 必ず守ってください。...
  • Seite 10 Symbols and messages 図記号の説明 Be sure to follow the instructions when you 必ず指示内容に従い作業を行ってくださ operate the machine and/or labor saving い。 device. If you use the machine and/or labor saving 誤った取り扱いをしたときに、感電する可 device incorrectly, you may get an electrical 能性があります。 shock. If you use the machine and/or labor saving 誤った取り扱いをしたときに、手や指など...
  • Seite 11 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 3 . 安全対策 3.Safety precautions ①用途、目的 ① Applications, purpose 当社工業用ミシンは、縫製業における品質や生産性の向上を目的と Our industrial sewing machines have been developed in order to してご使用していただくように開発された商品です。 increase quality and/or production in the sewing industry. したがって、上記目的に反した用途には絶対にご使用にならないで Accordingly never use our products for other than intended use ください。...
  • Seite 12 ●お客様独自の判断に基づく改造や変更は行わないでくだ ● Do not modify the machine yourself. さい。 ※改造や変更が必要な場合は、販売店もしくは当社営業所にご相 ※ Consult you local Pegasus' sales office or representative for 談ください。 modification (2)運転前の点検事項 (2)Before operating the machine ● Check the machine head and unit for any damage and/or faulty ●ミシンの運転を行うときは、始業前にミシンヘッド・ミシンユ...
  • Seite 13 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 4 . 各使用段階における注意事項 4.Notes for each procedure 注意 CAUTION ①開 梱 ① Unpacking 1 . ミシンヘッドは工場において段ボールに梱包して出荷されてい 1.The machine is packaged in a cardboard box before shipping. ます。段ボールに印刷されているロゴ等の表示から、上下を確 Unpack your machine in orderly sequence while checking them 認して、上から順序よく開梱してください。...
  • Seite 14 警告 WARNING ②運 搬 ② Transportation 1 . ミシンヘッドの運搬は、必ず補助者と二人以上で作業を行って 1.The machine should be carried by at least more than two people ください。なお、人が持ち運ぶ運搬作業はテーブルや移送用の when it is mounted on the table and/or a hand truck. 台車への移し換え作業に限定し、それ以外の運搬作業には必ず Be sure to use a hand truck for other transportation. 台車を使用してください。...
  • Seite 15 警告 WARNING ケーブル Cables 1 . ミシンヘッドとモータを接続するケーブルのコネクタは、確実 1.When connecting the cables between the machine and the に固定してください。 motor, be sure to turn off the power and connect each cable connectors securely. ミシンヘッドとモータをケーブルで接続するときは、電源スイ ッチは必ず OFF にした状態で作業を行ってください。 2.Do not strain the cables in use. 2 .
  • Seite 16 1 . オイルパンに油を入れないうちは絶対に運転しないでください。 Use the following oil. 油は当社指定の「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL 」または Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL 相当品の 「Mobil Velocite SM22 (Mobil 製) 」 をご使用ください。 or Equivalents: Mobil Velocite SM22 manufactured by Mobil. 2 . オイルが目に入ると炎症を起こすことがあります。取り扱う際...
  • Seite 17 警告 WARNING ⑤ミシン運転前の注意 ⑤ Before starting the machine ミシンテーブル Machine table 1.Before turning the power on, visually check the cables 1 . 電源を投入する前に、ケーブルやコネクタに損傷や脱落、緩み 等の外観上の異常がないことを確認してください。 and connectors for defective conditions, such as damage, disconnection and/or loosening. 電源スイッチを入れる際には、針の付近やプーリーには絶 Never bring your hands close to the needle and/or pulley 対に手を近づけないでください。...
  • Seite 18 不適切な修理・調整および非純正部品による事故に対しては、 manual. 当社は責任を負いません。 5.Employ Pegasus’ genuine parts when repairing the machine 6 . お客様独自の判断に基づくミシンの改造は行わないでください。 and/or replacing the parts. We are not responsible for accidents 改造によって発生した事故に対しては、当社は責任を負いませ caused by any improper repair/adjustment and substituting ん。...
  • Seite 19 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 5. 警告ラベルの貼り付け位置と 5.Location of warning labels and safety 安全保護装置 devices 警告ラベル Warning label 動く部分でケガをする。 Moving parts may cause injury. アイガード Needle breakage shield 安全保護装置をつけて縫製作業 をすること。 クロスプレート Operate with safety devices. Cloth plate 電源を切ってから糸通し、ボビ...
  • Seite 20 6 . 安全保護装置 6.Protectors for safety この項では、各安全保護装置について知っていただきたい、部分毎 This chapter describes each protector for safety. Therefore, read の注意事項を記載しています。 and study the following carefully. 注意 CAUTION 安全保護装置 Protectors for safety (1) Needle breakage shield (1) アイガード 開けるな Never leave the needle breakage shield open. 目の安全の為にも、絶対にアイガードが開いた状態でミシンを操作...
  • Seite 21 (6) 前カバー (6)Front cover 開けるな Never leave the front cover open. ルーパーの運動は、ミシン正面から見たとき、左右往復の円弧運動 The looper travels left to right while drawing an arc as seen from を行っています。 the front of the machine. To prevent the looper from contacting any この円弧運動するルーパーと、人との接触を避けるためにも、必ず part of your body, be sure to operate the machine with the front 前カバーを閉めた状態でミシンを操作してください。...
  • Seite 22 図 1 テーブル加工図 半沈床式 Fig.1 Semi-submerged mounting Schematic diagram of the sewing machine table Note 注 ●国産モータに類するものの場合 ●エフカ・クイックモータに類するものの場合 For motors made in Japan 210 mm  For Efka/Quick motors   238 mm (525) 注参照 See Note. テーブル右側面 Right side of the table テーブル左側面...
  • Seite 23 図 2 ミシンの据え付け Fig.2 Sewing machine installation 注意 CAUTION ミシンの据付を行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to install the machine. 1. ミシンを据付台に据え付け、ベルトをミシンプーリーにかけ てから、モータプーリーにかけてください。 Mount the machine on the machine rest board, place the belt on the machine pulley and then the motor pulley.
  • Seite 24 注意 CAUTION オイルの給油、交換を行うときは必ず当社指定のオイルをご 使用ください。指定以外のオイルをご使用になられますとミシンが 損傷する恐れがあります。 When lubricating the machine and/or replacing the oil, use Pegasus recommended oil. Using other oils may damage the machine. 1. 使用油 Oil 当社指定の「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL 」または相当品の 「Mobil Velocite SM22 (Mobil 製)」をご使用ください。 Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL or Equivalents: Mobil Velocite SM22 manufactured by Mobil.
  • Seite 25 図 7 5. オイル循環の確認 Checking oil circulation Fig.7 給油が終わった後、ミシンペダルを踏み、ミシンを回転させて、オ イル窓 でオイルが循環していることを確認してください。 Once the machine has been properly filled with oil, press the machine treadle to run the machine and check oil gauge window to see if the oil is flowing. HR 装置への給油 図...
  • Seite 26 図 9 糸の通しかた Fig.9 Threading 注意 CAUTION 糸通しを行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、電源 プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine when you thread the machine. 1. クロスプレート ・アイガード ・前カバー ・押え台 を開 けてください。 糸を通した後、元の位置に戻してください。 2. あらかじめ糸が通してある場合 部 : あらかじめ通してある糸に縫製用の糸を結んでください。 3. 部 : 針糸 ミシンに糸が通っていない場合...
  • Seite 27 図 11 針の取り替え Fig.11 Replacing the needle 注意 CAUTION 針の取り替えを行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine when you replace the needle(s). ネジ を緩めて ( 但しネジは抜き取ってしまわない事 ) 針を交換し てください 取り付けるときは、針のエグリ部分を正面から見て後方になるよう に向けて、しっかりと針留めの奥まで差し込み、ネジ を締めて ください。( 図 12, 13 参照 ) To replace the needle, loosen screws first by referring to the illustration below (do not remove the screws).
  • Seite 28 図 88 図 15 押え台の開閉のしかた Fig.88 Fig.15 Opening/closing the presser bar 注意 CAUTION 押え台の開閉を行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine before opening/closing the presser bar. 押え台を開くとき 1. プーリーを回して、針を最上位置にしてください。 2. 押え開閉レバー を倒し、押え台 を開いてください。 押え台を戻すとき 1. プーリーを回して、針を最上位置にしてください。 2.
  • Seite 29 図 17 差動比の調節 Fig.17 Adjusting the differential feed ratio ナット を緩めて、 レバー を下げると差動比が大きくなり、 縫い上がった生地は縮みます。 レバー を上げると差動比が小さくなり、縫い上がった生地 は伸びます。 2. 調節が終わったらナット を締めてください。 1. Loosen nut . To increase the differential feed ratio, bring 伸びる lever down. The finished fabric is shrunk. To stretch To decrease the differential feed ratio, bring lever The finished fabric is stretched 2.
  • Seite 30 図 20 警告 WARNING Fig.20 メスの交換や調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを 切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってく ださい。 メスの刃先で手や指を切る危険がありますので、細心の注意 を払って作業を行ってください 。 Always turn off the power, disconnect the power cord and then only authorized technicians are allowed to replace and adjust the knife. Pay close attention to the knife edges not to injure your hands and/or finger.
  • Seite 31 Upper knife A special knife grinder is needed to resharpen the upper knife. It is recommended when resharpening the upper knife that you ask Pegasus directly, or our agents or distributors. To increase operation efficiency, always prepare a spare upper knife.
  • Seite 32 図 25 ミシンの掃除 Fig.25 Cleaning the machine 注意 CAUTION ミシンの掃除を行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine when you clean the machine. 1. クロスプレート と押え台 を開け、ネジ を緩めて針板 を外してください。 2. 針板の溝と送り歯周辺を掃除してください。 3. 作業が終わったら針板 をネジ で取り付け、クロスプレー ト と押え台 を閉めてください。...
  • Seite 33 図 27 押え支点の変更 注意 押え支点の変更を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切 り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってくだ さい。 押えの支点(取り付け位置)は上位置取り付けと下位置取り付けの 2種類が有り、サブクラスによって設定位置が異なります。 上位置用押え軸は送り効率が良く、ニットなどを縫う場合に適して います。 下位置用押え軸はパッカリング防止に効果があり、布帛な どを縫う場合に適しています。 オプション設定の押え軸をご購入い ただき、押え支点を変更することができます。 図 27 は上位置の取り付け方で、図 28 は下位置取り付けの取り付 け方です、それぞれの図を参照していただき取り付け位置を入れ替 えてください。ご購入いただいたオプションの押え軸以外は外した 部品をそのまま使用します。 1. ネジ を外し、布案内 を取り外してください。 2. ネジ とネジ を緩め、押え軸 、ブッシュ を外し、ネ ジ を緩め、ピン 、押え台 を取り外してください。 3. ネジ を緩め、栓 を取り外してください。...
  • Seite 34 Fig.27 Changing the fulcrum on the presser foot CAUTION Always turn off the power, unplug the machine and then only authorized technicians are allowed to change the fulcrum on the presser foot. There are two installation positions available for the shaft for the presser arm (the fulcrum on the presser foot can be changed), the upper and lower installation positions.
  • Seite 35 図 29 針糸繰りの標準取付け位置と調節 Fig.29 Positioning and adjusting the needle thread take-up 注意 CAUTION 針糸繰りの調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切 り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってくだ さい。 Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the needle thread take-up. 針糸繰り が最下位置のとき、アームヘッド部前面から針糸繰り までの寸法を合わせてください。調節する時は、ネジ を緩めて 図...
  • Seite 36 図 32 M932 糸道標準取付位置 針最下位置 針最上位置 Fig.32 M932 Positioning the thread guides Bottom of needle stroke Top of needle stroke ●M932-38, -70 ●M932-48, 48P2 縫い目型式 : Stitch type ネジ中心を長穴中心に合わす。 Align the center of the screw with that of the slot. 目穴端を...
  • Seite 37 図 33 M952 シリーズ 針糸道調整基準 Fig.33 ネジ ・ を緩めて、針糸道 及び針糸道ブラケット を矢 印方向に動かして調節してください。 図中の ( + ) 記号の方向に調節すると、糸の繰り出し量が多くなり、 ( - ) 記号の方向に調節すると、糸の繰り出し量が少なくなります。 調節後、ネジ ・ を締めてください。 M952 Series Adjusting the needle thread guides Loosen screws . Adjust needle thread guide needle thread guide bracket by moving them in the direction of the arrows.
  • Seite 38 図 35 2 重環ルーパー糸繰りと糸道の Fig.35 標準取付位置と糸繰り出し量の調節 Positioning the double chainstitch looper thread take-up and thread guides Adjusting the amount of thread to be supplied from the double chainstitch looper thread take-up 注意 CAUTION 糸繰りの調節を行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってく ださい。 ブラケット上面  Always turn off the power, unplug the machine and then Top surface of authorized technicians are allowed to adjust the thread take-up.
  • Seite 39 ルーパー糸繰りと糸道の標準取付 位置と糸繰り出し量の調節 Positioning the looper thread take-ups and the thread guide Adjusting the amount of the looper thread supply Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the thread take-up. 注意 CAUTION 1.
  • Seite 40 調整基準表 Adjustment dimensions...
  • Seite 41 M932 M952 標準使用針 標準使用針 Standard needle Standard needle サブクラス サブクラス Organ Organ Subclass DC×27 Subclass DC×27 M932-38 M952-01 M932-48 M952-13 M932-48P2 M952-13H M932-70 M952-16S2 M932-86 M952-17 M932-355 M952-23B M932-551 M952-52 M952-52H M952-90 M952-180 M952-181 M932 M952 針番手対照表 Comparison table of equivalent sizes 日本番手...
  • Seite 42 M900 M900 シリーズサブクラス仕様表 Series subclass specifications M932 針数 糸数 最大主送り運動量 押え上 針巾 かがり巾 最高回転数 (本) (本) Max. main feed 差動比 がり量 用途 生地の厚さ サブクラス Needle Overedge (sti/min) 備考 Number Number dog’s movement Diff. feed Presser Application Fabric weight Subclass space width Max.
  • Seite 45 ● Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. s’attache à Wir übernehmen keine Haftung für den Inhalt oder eventuelle Fehler bzw. falsche Beschreibungen in améliorer en permanence ce produit et à l’adapter dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 46 zur eigenen Pour votre propre Lesen Sie diese Hinweise sécurité, Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 1.Einführung 1.Introduction ● Diese Bedienungsanleitung beschreibt den ● Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser la sicheren Umgang mit der Maschine. machine en toute sécurité. ●...
  • Seite 47 zur eigenen Pour votre propre Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit sécurité, aufmerksam durch. lisez attentivement les instructions. 2.Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise 2.Avertissements et consignes Um Unfälle zu vermeiden, werden auf unseren Pour éviter les accidents, nous utilisons sur nos Produkten sowie in dieser Anleitung Hinweise produits et dans ce mode d’emploi des symboles (Symbole bzw.
  • Seite 48 Symbole und Meldungen Symboles et messages S'assurer du respect permanent des Es ist sicherzustellen, dass Anleitungen instructions de service pendant bei Bedienung der Maschine bzw. l'utilisation de la machine et du Einrichtung stets befolgt werden. dispositif. Une utilisation inconvenable de la Bei unsachgemäßer Verwendung der machine ou du dispositif expose Maschine bzw.
  • Seite 49 zur eigenen Pour votre propre séurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 3.Sicherheitshinweise 3.Consignes de sécurité ① Einsatzgebiete, Verwendungszweck ① Domaines d'utilisation, applications Unsere Industrienähmaschinen werden mit dem Ziel entwickelt, Nos machines à coudre industrielles sont conçues dans le but de eine Steigerung der Qualität und/oder der Produktivität in der permettre une augmentation de la qualité...
  • Seite 50 ※ Bei Umbauwünschen wenden Sie sich an Ihren ※ Pour toute transformation de la machine, adressez-vous à votre Pegasus-Händler oder eine Pegasus-Niederlassung. revendeur Pegasus ou à une succursale Pegasus. (2)Vor Inbetriebnahme der Maschine (2)Avant la mise en service de la machine ●...
  • Seite 51 zur eigenen Pour votre propre sécurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 4.Hinweise zu den einzelnen Vorgehensschritten 4.Remarques sur chaque opération VORSICHT AVERTISSEMENT ① Déballage ① Auspacken 1.La machine est livrée emballée dans un carton. 1.Bei Auslieferung ist die Maschine in einen Karton verpackt.
  • Seite 52 WARNUNG ATTENTION ② Transport ② Transport 1.Bei der Montage am Maschinentisch oder beim Aufladen 1.Pour son montage sur le plateau ou son chargement sur une auf einen Handwagen sollte die Maschine von mehr als zwei charrette, la machine doit toujours être soulevée par plus de Personen gehoben werden.
  • Seite 53 WARNUNG ATTENTION Kabel Câbles 1.Avant de brancher les câbles, mettez la machine et les moteurs 1.Schalten Sie zum Anschließen der Kabel sowohl Maschine als hors service et assurez-vous que tous les câbles sont bien fixés. auch Motor aus und überprüfen Sie alle Anschlüsse auf guten 2.Pendant le fonctionnement de la machine, éviter les tractions Sitz.
  • Seite 54 OIL ” oder gleichwertiges: Mobil Velocite SM22, hergestellt von Utiliser l’huile suivante: Mobil. Huile Pegasus designée : HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL 2.Berührung mit den Augen vermeiden, da Maschinenöl die ou l’équivalent : Mobil Velocite SM22 fabriquée par Mobil. Augen reizt. Sie vermeiden den Kontakt mit den Augen, wenn 2.Éviter tout contact avec les yeux, car l’huile de machine est...
  • Seite 55 WARNUNG ATTENTION ⑤ Vor Inbetriebnahme der Maschine ⑤ Avant la mise en service de la machine Maschinentisch Table de la machine 1.Führen Sie vor dem Einschalten der Maschine eine Sichtprüfung 1.Avant la mise en marche de la machine, vérifiez le bon état des der Kabel und Stecker durch.
  • Seite 56 4.Führen Sie tägliche Wartungsarbeiten bzw. Routinearbeiten instructions du mode d’emploi. unter Beachtung dieser Sicherheitshinweise und der 5.Utilisez uniquement des pièces de rechange de Pegasus. Bedienungsanleitung durch. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents dus 5.Verwenden Sie als Ersatzteile ausschließlich Teile von Pegasus.
  • Seite 57 zur eigenen Pour votre propre sécurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 5.Position von Warnschildern und 5.Position des plaques d’avertissement et Schutzvorrichtungen an der Maschine dispositifs de sécurité sur la machine Warnschild Avertissement Bewegliche Teile können Verletzungen verursachen.
  • Seite 58 6.Dispositifs de sécurité 6.Schutzvorrichtungen Dans ce chapitre sont décrits tous les dispositifs de sécurité. In diesem Abschnitt werden alle Schutzvorrichtungen beschrieben. Il doit être lu avec attention. Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. AVERTISSEMENT VORSICHT Schutzvorrichtungen Dispositifs de sécurité (1) Nadelbruchschutzschild (1) Écran de protection contre le casse d’aguille Ne laissez jamais la Écran de protection contre le casse...
  • Seite 59 (6)Greiferraumdeckel (6) Couvercle du compartiment boucleur Den Greiferraumdeckel niemals offen lassen! Ne jamais laisser ouvert le compartiment boucleur ! Der Greifer bewegt sich von links nach rechts und beschreibt Le boucleur se déplace de gauche à droite et effectue un dabei von vorne gesehen einen Bogen.
  • Seite 60 Abb.1 Skizze des Nähmaschinentisches Teilversenkte Montage Fig.1 Montage partiellement escamoté Schéma du plateau de la machine Hinweis Remarque Efka/Quick-Motoren ● Efka/Quick-Motoren ●  Motores Efka/Quick 238 mm Moteurs fabriqués au Japon 210 mm   (525) Siehe Hinweis. Cf. remarque Rechts Droite Links Gauche Standardabmessungen...
  • Seite 61 Abb.2 Aufstellen der Nähmaschine Fig.2 Installation de la machine à coudre VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die Maschine ist von qualifizierten Mechanikern aufzustellen. Toujours commencer par mettre la machine hors service et la débrancher. Seuls des mécaniciens qualifiés sont autorisés à l’installer.
  • Seite 62 Lubrification VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Ölen der Maschine und/oder Ölwechsel, verwenden Sie bitte von Pegasus empfohlenes Öl. Bei Verwendung anderen Öls ist ein Beschädigung der Maschine nicht auszuschließen. Pour la lubrificage de la machine et / ou changement d’huile, veuillez s.v.p. utiliser l’huile recommendé par Pegasus.
  • Seite 63 Abb.7 5. Ölumlauf kontrollieren Contrôle de la circulation d’huile Fig.7 Nachdem die Maschine ordnungsgemäß mit Öl befüllt wurde, sollten Sie sich durch Druck auf das Fußpedal vergewissern, dass das Öl richtig umläuft. Beobachten Sie dazu das Ölkontrollglas Après avoir rempli la machine d’huile, assurez-vous que l’huile circule correctement, en appuyant sur la pédale.
  • Seite 64 Abb.9 Einfädeln Fig.9 Enfilage VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Einfädeln stets zuerst den Strom abschalten und die Maschine ausstecken. Avant l’enfilage, mettez la machine hors service et débranchez-la. 1. Öffnen Sie die Arbeitsplatte , den Nadelbruchschutzschild , die vordere Abdeckung und die Nähfußstange .
  • Seite 65 Abb.11 Nadelwechsel Fig.11 Changement d’aiguille VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Wechseln der Nadel(n) stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Avant de remplacer les aiguilles, toujours mettre la machine hors service et la débrancher. Bevor Sie die Nadel wechseln, lösen Sie erst wie unten abgebildet die Schrauben (die Schrauben nicht vollständig herausdrehen).
  • Seite 66 Abb.15 図 88 Heraus-/Einklappen der Presserfußstange Fig.88 Fig.15 Escamoter/rabattre la barre presse-tissu VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Heraus-/Einklappen der Presserfußstange stets die Maschine ausschalten und ausstecken. Avant d’escamoter ou de rabattre la barre presse-tissu, toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Herausklappen der Presserfußstange 1.
  • Seite 67 Abb.17 Einstellen des Differentialtransportverhältnisses Fig.17 Réglage du rapport du différentiel Mutter lösen. Größeres Differentialtransportverhältnis: Hebel weiter nachunten stellen. Das Nähgut wird gerafft. Kleineres Differentialtransportverhältnis: Hebel weiter nachoben stellen. Das Nähgut wird gedehnt. 2. Nach dieser Einstellung Mutter wieder festziehen. Dehnen 1.
  • Seite 68 Abb.20 WARNUNG ATTENTION Fig.20 Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die Justierung bzw. der Wechsel des Messers hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen. Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger an Messerschneiden! Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage et le remplacement du couteau doivent être confiés à des mécaniciens qualifiés.
  • Seite 69 Obermesser Série M952 Zum Schleifen des Obermessers ist ein spezieller Messerschleifer Baureihe M952 erforderlich. Wenden Sie sich hierzu bitte direkt an Pegasus bzw. 62° an einen Pegasus-Händler. Halten Sie stets ein Ersatzobermesser bereit, um Ausfallzeiten in 75° Ihrem Betrieb zu vermeiden.
  • Seite 70 Abb.25 Reinigen der Maschine Fig.25 Nettoyage de la machine VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Reinigen der Maschine stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Avant de nettoyer la machine, toujours la mettre hors service et la débrancher. 1. Stoffauflageplatte und Presserarm zur Seite schwenken.
  • Seite 71 Abb.27 Auswechseln der Hebelstütze des Presserfußes VORSICHT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker entfernen. Die anschließende Justierung der Hebelstütze am Presserfußarm hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen. Für die Welle des Presserarms sind zwei Montagepositionen möglich (die Hebelstütze am Presserfuß kann verändert werden), die obere und die untere Montageposition.
  • Seite 72 Fig.27 Remplacement de l’appui du levier du bras du pied presseur AVERTISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage de l’appui du levier sur le bras du pied presseur doit impérativement être confié à des mécaniciens qualifiés. L’arbre du bras du pied presseur peut être monté...
  • Seite 73 Abb.29 Positionieren und Einstellen des Fadengebers Fig.29 Positionnement et réglage du releveur de fil. VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die anschließende Justierung des Nadelfadengebers hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen. Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage du releveur de fil d’aiguille doit impérativement être confié...
  • Seite 74 Abb.32 M932 Positionieren der Fadenführungen Fig.32 M932 Positionnement des guide-fil Nadel in unterem Totpunkt Nadel in oberem Totpunkt Aiguille au point mort bas Aiguille au point mort haut ●M932-38, -70 ●M932-48, 48P2 Stichtyp: 516 Type de point: 516 Die Mitte der Schraube mittig im Schlitz ausrichten.
  • Seite 75 Abb.33 aureihe M952 Justieren der Nadelfadenführungen Fig.33 Lösen Sie die Schrauben . Justieren Sie die Nadelfadenführung und den Nadelfadenführungshalter durch Verschieben in Pfeilrichtung. Mehr Faden: Die Nadelfadenführung und den Nadelfadenführungshalter in Pfeilrichtung (+) verschieben. Weniger Faden: Die Nadelfadenführung und den Nadelfadenführungshalter in Pfeilrichtung (-) verschieben.
  • Seite 76 Abb.35 Positionieren des Doppelkettenstich- Fig.35 Greiferfadenziehers und der Fadenführungen Einstellen der Fadenmenge vom Doppelkettenstich- Greiferfadenzieher Positionnement du releveur de fil de boucleur point de chaînette et des guide-fil Réglage du débit de fil du releveur de fil de boucleur point de chaînette VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
  • Seite 77 Positionieren des Greiferfadenziehers und der -führungen Einstellen der Fadenmenge vom Greiferfadenzieher Positionnement du releveur de fil de boucleur et des guide-fil de boucleur Réglage du débit de fil du releveur de fil de boucleur VORSICHT AVERTISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage du releveur de fil de boucleur point de chaînette doit impérativement être confié...
  • Seite 78 Einstelltabelle Tableau de réglage...
  • Seite 79 M932 M952 Standardnadel Standardnadel Aiguille standard Aiguille standard Unterklasse Organ Unterklasse Organ Sous-classe DC×27 Sous-classe DC×27 M932-38 M952-01 M932-48 M952-13 M932-48P2 M952-13H M932-70 M952-16S2 M932-86 M952-17 M932-355 M952-23B M932-551 M952-52 M952-52H M952-90 M952-180 M952-181 M932 M952 Nadelvergleichstabelle Tableau de comparaison des aiguilles Japanische Größe Grosseur japonaise Metrische Größe...
  • Seite 80 M900 M900 Technische Daten für die Unterklassen der Baureihe Caractéristiques techniques des sous-classes de la série M932 Nadelab- Max. Schubweg des Presser- Anzahl der Anzahl der Stichbreite Differential- Max. Drehzahl stand Haupttransporteurs fußhub Verwendungszweck Materialart Unterklasse Nadeln Fäden Largeur de transportverhältnis (Stiche/Minute) Kommentare...
  • Seite 83 Copyright 注 记 ● Sin autorización previa por escrito de la compañía ●坚决禁止未经 PEGASUS 缝纫机制造有限公司书 Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. está 面许可,将此使用说明书的全部或一部分,以 prohibida, bien en su totalidad o bien en extracto, 纸面形式或电子网络形式进行转载、 复印、 翻译、 la reproducción, transferencia, distribución o 发布、送信等。...
  • Seite 84 Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读。 1.Introducción 1. 前 言 ● Estas instrucciones para el uso describen el ●该书是为了安全使用本产品的使用说明书。 manejo seguro de la máquina. ● Favor leer cuidadosamente estas instrucciones ●在使用该产品之前,务必阅读此书,在充分理 para el uso y familiarizarse tanto con los trabajos 解掌握缝纫机的操作、检查、调整、维修等方...
  • Seite 85 Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读。 2.Indicaciones de peligro, aviso y precaución 2. 警告标记 Para prevenir accidentes, se utilizan en nuestros 本小册以及省力装置,为了使用的安全按各危险 productos y en este manual indicaciones (símbolos 的程度 分开使用警告标志。请理解其内容,应严 y/o signos), las cuales señalan la importancia del peligro.
  • Seite 86 Símbolos y mensajes 说明图表记号 Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de las instrucciones de manejo de la máquina y del dispositivo. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de una sacudida de corriente. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de lesión para las manos y/o...
  • Seite 87 Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 3.Normas de seguridad 3. 安全措施 ① Campos de aplicación, uso ① 用途·目的 Nuestras máquinas de coser industriales se desarrollan con 本公司的工业用缝纫机,是以提高服装业的质量和生产率为 el objetivo de alcanzar un incremento de la calidad y/o de la 目的而研究开发的商品。因此除以上用途以外,请绝对不要...
  • Seite 88 ●请勿按客户的任意判断而加以改造或更改,会招致 事故的原因。 ※ Cuando quiera modificar algo en la máquina, diríjase a su ※ 如有改造或更改的需要,应先联系经销商或本公司营业所 suministrador o agencia Pegasus. 询问。 (2) Antes de poner en marcha la máquina (2) 开始运转前的检验事项 ● Antes de poner la máquina en marcha, controle todos los días ●在开始操作运转缝纫机前,先检查缝纫机皮带及缝纫部分,...
  • Seite 89 Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 4.Observaciones sobre los procesos siguientes 4. 各操作过程的注意事项 PRECAUCION 注意 ① Desembalaje ① 开 箱 1.La máquina se entrega encartonada. Desempaque pieza por 1. 缝纫机机头在出厂时包装好后装入纸箱运出的。从印刷在 pieza del cartón y asegúrese por medio de la etiqueta, por 纸箱上的标记字样确认上下后,请从上到下按顺序开箱。...
  • Seite 90 AVISO 警告 ② 搬运 ② Transporte 1. 缝纫机机头的搬运一定要两个人以上进行。另外,用人直 1.Durante el montaje en la mesa de la máquina o al trasladarla a 接搬运应只限于搬往缝纫机台板或小台车。其他搬运务必 un carro de mano, la máquina ha de ser levantada por más de 使用小台车进行。 dos personas. Use siempre para el transporte un carro de mano. 2.
  • Seite 91 AVISO 警告 Cables: 接线 1.Para conectar los cables desconecte tanto la máquina como el 1. 请牢固的插好缝纫机机头与电机连接线的插头。 缝纫机机 motor y controle el buen acoplamiento de todas las conexiones. 头与电机用连接线进行连接时,务必在将电源开关关闭的 2.Evite durante la marcha de la máquina una tracción excesiva en 状态下进行操作。 los cables.
  • Seite 92 用与此相同的「Mobil Velocite SM22(Mobil 制造)」。 Usar el siguente aceite 2. 机油进入眼睛会使眼睛发炎,所以在使用时请戴防护眼镜 Pegasus HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL o equivalente 以免机油进入眼睛。 Mobil Velocite SM 22 fabricado por Mobil. 2.Evítese el contacto con los ojos, pues el aceite para máquinas ※ 万一进入眼睛,请用干净水冲洗15分钟再请医生进行治...
  • Seite 93 AVISO 警告 ⑤ Antes de la puesta en marcha de la máquina ⑤ 运转缝纫机前的注意事项 Mesa de la máquina 缝纫机台板 1.Controle visualmente los cables y las clavijas de enchufe antes 1. 打开电源前,请确认接线或接头是否有损伤、脱落、松动 de conectar la máquina. Al respecto, controle si los cables 等外观上的异常。...
  • Seite 94 造而发生的事故,本公司将不负一切责任。 observando estas indicaciones de seguridad e instrucciones 7. 临时因修理、调整而拆卸下的安全装置、安全护罩,待作 para el uso. 业完后务必按原来的状态安装好。 5.Use como repuesto solamente las piezas Pegasus. 8. 维护、检查、修理的作业完成后,请检查接通电源之后是 No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes 否确实没有危险。 derivados de reparaciones o ajustes inadecuados o del uso de 9.
  • Seite 95 Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 5.Posición de los letreros avisadores de peligro y 5. 警告标签粘贴的位置与 !dispositivos protectores al lado de la máquina 安全保护装置 Rótulos de aviso Las piezas móviles pueden producir daños. Protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas Opere con dispositivos de seguridad...
  • Seite 96 6.Dispositivos protectores 6. 安全保护装置 En este epígrafe se describen todos los dispositivos protectores. 这个项目是为了使大家都知道各种安全保护装置,并记载了 Por tanto, lea cuidadosamente las siguientes indicaciones. 各部分的注意事项。 PRECAUCION 注意 Dispositivos protectores 安全保护装置 (1) El protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas (1)护眼板 Nunca deje abierta el protector contra piezas expelidas tras 不要打开...
  • Seite 97 (6) Tapa del recinto del garfio (6)前护盖 ¡Nunca deje abierta la tapa del recinto del garfio! 不要打开 El garfio se mueve de la izquierda a la derecha y describe, visto 弯针的运动从缝纫机正面看时, 是进行左右往复的圆弧运动。 desde el frente, un arco. Para evitar lesiones con el garfio, la 为了避免进行圆弧运动的弯针与人接触,务必请在前盖板闭...
  • Seite 98 Fig.1 Diagrama esquemático de la mesa de la máquina de coser Montaje semisumergido 图 1 地面半沉式 台板的加工图 Nota Motores fabricados en el Japón ● Motores Efka/Quick ● 210 mm     238 mm (525) Véase la nota Al lado derecho Al lado izquierdo Dimensiones estándares φ25.5...
  • Seite 99 Fig.2 Instalación de máquina de coser 图 2 缝纫机的安装 PRECAUCION 注意 Toujours commencer par mettre la machine hors service et la débrancher. Seuls des mécaniciens qualifiés sont autorisés à l’installer. 安装缝纫机时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电 源插销上拔下来之后再进行。 1. Monter la machine sur le plateau et poser la courroie autour du volant et de la poulie du moteur.
  • Seite 100 Lubricación 图 5 关于供油 PRECAUCION 注意 Para lubricar y / o cambiar el aceite, por favor usar el aceite recomentado por Pegasus. Cuando usa otros lubricante (aceite) entoncse se puede daniar la maquina. 在加机油或换机油时,请务必使用本公司指定的机油。 如果使用指定以外的机油,有可能损坏缝纫机。 1. Aceite 使用的油类 Use el aceite gHIGH SPEED SEWING MACHINE OIL h Usar el...
  • Seite 101 Fig.7 5. Comprobación de circulación de aceite 检查机油的循环状况 图 7 Una vez la máquina se ha llenado adecuadamente con aceite, presione el pedal de la máquina para hacerla funcionar y compruebe la mirilla del manómetro de aceite para ver si el aceite está fluyendo. 请在加完油后,踩下缝纫机踏板,使缝纫机运转,通过油窗...
  • Seite 102 Fig.9 Enhebrado 图 9 穿线的方法 PRECAUCION 注意 Siempre desconecte la corriente, desenchufe la máquina cuando usted enhebre la máquina. 在进行穿线时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电 源插销上拔下来之后再进行。 1. Abrir la mesa para trabajo , el protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas , el recubrimiento delantero y la barra del prensatelas .
  • Seite 103 Fig.11 Sustitución de la aguja 图 11 机针的更换 PRECAUCION 注意 Siempre desconecte la corriente, desenchufe la máquina cuando usted sustituya la(s) aguja(s). 在更换机针时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电 源插销上拔下来之后再进行。 Antes de cambiar la aguja, aflojar, primero, los tornillos según se indica en la Figura (no destornillar completamente los tornillos). Girar la muesca hacia atrás, visto desde el frente de la máquina, introducir la aguja a profundidad suficiente y, a continuación, atornillar otra vez los tornillos...
  • Seite 104 Fig.15 図 88 Para desplegar y plegar la barra del prensatelas Fig.88 图 15 压脚台的开和关 PRECAUCION 注意 Antes de desplegar y plegar la barra del prensatelas, siempre desconectar y desenchufar la máquina. 开和关压脚台时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从 电源插销上拔下来之后再进行。 Para desplegar la barra del prensatelas 1.
  • Seite 105 Fig.17 Ajuste de la relación del arrastre diferencial 图 17 差动比的调节 1. Aflojar la tuerca . Para aumentar la relación del arrastre diferencial: Posicionar la palanca más hacia abajo. El material de costura se encoge. Para reducir la relación del arrastre diferencial: Posicionar la palanca más hacia arriba.
  • Seite 106 Fig.20 AVISO 警告 图 20 Primero, siempre desconectar y desenchufar la máquina. El ajuste o el cambio respectivo de la cuchilla ha de ser efectuado por mecánicos calificados. ¡Peligro de accidentes para las manos y/o dedos con los filos de las cuchillas! 调节刀片时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电源...
  • Seite 107 Cuchilla superior Serie M952 Para el afilado de la cuchilla superior se necesita una afiladora de cuchillas especial. Favor dirigirse directamente a Pegasus o bien a 62° un suministrador Pegasus. Tener siempre un repuesto de cuchilla superior para evitar 75°...
  • Seite 108 Fig.25 Limpieza de la máquina 图 25 缝纫机的清扫 PRECAUCION 注意 Siempre desconecte la corriente, desenchufe la máquina cuando usted la limpie. 在在清扫缝纫机时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头 从电源插销上拔下来之后再进行。 1. Mueva el tablero para la ropa y el brazo del prensatelas hacia afuera. Suelte los tornillos .
  • Seite 109 Fig.27 Para cambiar el fulcro en el prensatelas PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar anteriormente la máquina y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, solamente los mec ánicos autorizados están facultados para cambiar el fulcro en el prensatelas. Hay dos posiciones de montaje disponibles para el vástago del brazo del prensatelas (el fulcro en el prensatelas puede cambiarse), a saber, la posición de montaje superior e inferior.
  • Seite 110 图 27 改变压脚支点 注意 改变压脚支点时,务须关掉缝纫机的电源开关,将电源 插销从插座上拔下,并由专业技术人员负责操作。 压脚支点(安装位置)有两类:上位置安装和下位置安装, 根据不同的子类,其设定位置有所不同。 上位置压脚轴进给效率好,适合于缝制针织品。下位置压脚 轴具有防皱效果,适合于缝制布料和丝绸。用户还可以通过 购买选配件设定的压脚轴来改变压脚轴的支点。 图 27 表示上位置的安装方法,图 28 表示下位置的安装方法。 请参照各自的图,调换安装位置。除了您购买的选配件以外, 原样使用拆下来的部件。 1. 拆下螺丝 1 ,并拆除布导向板 2 。 2. 松开螺丝 3 和螺丝 4 , 拆下压脚轴 5 、 套筒 6 , 松开螺丝 7 , 拆除销子 8 、压脚架 9 。 3.
  • Seite 111 Fig.29 Posicionamiento y ajuste del tirahilos 图 29 针打线片的标准安装位置和调节 PRECAUCION 注意 Primero, siempre desconectar y desenchufar la máquina. El ajuste subsiguiente del tirahilos para la aguja ha de ser efectuado por mecánicos calificados. 调节针打线片时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从 电源插销上拔下来之后,请专业技术人员进行操作。 Ajustar la distancia entre el canto de la carcasa y el tirahilos para la aguja, cuando el tirahilos para la aguja se encuentra en su punto muerto inferior.
  • Seite 112 Fig.32 M932 Posicionamiento del guía-hilos 图 32 Aguja en el punto muerto inferior Aguja en el punto muerto superior M932 针过线件的标准安装位置 ●M932-38, -70 ●M932-48, 48P2 Tipo de puntada: 516 Alinear el centro del tornillo con el centro de la ranura. Alinear la demarcación superior del ojete con el canto de Aguja en el punto muerto inferior Aguja en el punto muerto superior...
  • Seite 113 Fig.33 Serie M952 Ajuste de los guías de los hilos de las agujas 图 33 Soltar los tornillos . Ajustar el guía del hilo de la aguja y el portaguía del hilo de la aguja desplazándolos en dirección de la flecha. Más hilo: Desplazar el guía del hilo de la aguja y el portaguía del hilo de la aguja en la dirección de la flecha (+).
  • Seite 114 Fig.35 Posicionamiento del tirahilos del garfio para 图 35 cadeneta de punto doble y de los guía-hilos Ajuste de la cantidad de hilo del tirahilos del garfio para cadeneta de punto doble 链弯针打线片和过线件的标准安装位 置与打线凸轮打线量的调节 PRECAUCION 注意 Primero, siempre desconectar y desenchufar la máquina. El ajuste subsiguiente del tirahilos del garfio para cadeneta de punto doble ha de ser efectuado por mecánicos calificados.
  • Seite 115 Posicionamiento del tirahilos del garfio y de las guías de los hilos de los garfios Ajuste de la cantidad de hilo del tirahilos del garfio 弯针打线片和过线件的标准安装位置 与打线凸轮打线量的调节 PRECAUCION 注意 Primero, siempre desconectar y desenchufar la máquina. 调节打线凸轮时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从 El ajuste subsiguiente del tirahilos del garfio ha de ser 电源插销上拔下来之后,请专业技术人员进行操作。...
  • Seite 116 调节基准表 Dimensiones de ajuste...
  • Seite 117 M932 M952 Aguja estandar Aguja estandar 标准用针 标准用针 Unterklasse Organ Unterklasse Organ DC×27 DC×27 子型号 子型号 M932-38 M952-01 M932-48 M952-13 M932-48P2 M952-13H M932-70 M952-16S2 M932-86 M952-17 M932-355 M952-23B M932-551 M952-52 M952-52H M952-90 M952-180 M952-181 M932 M952 Tabla de comparacion de tamanos equivalentes 针号对照表...
  • Seite 118 M900 M900 Especificaciones de subclase de Serie 系列子型号规格表 M932 Carrera del Carrera máx. del Número Número Distancia Ancho de Relación del Velocidad máx. prensatelas Applicaciones Tipo de material Subclases de agujas de hilos entre agujas sobrehilado arrastre (Puntadas/minuto) Notas transportador principal 压脚抬...
  • Seite 120 Fax : (06)6454-8785 Cat. No. 9B205800000 March 2014 ○ 2014 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. この取扱説明書に記載されている内容は、 改良のため予告なく変更することがあります。 The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement. Änderungen dieser ANLEITUNG jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS sans préavis.

Diese Anleitung auch für:

M932 serieM952 serie