Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Pegasus MX5200 Series Bedienungsanleitung

Sicherheitsnahtmaschinen baureihe mx3200 ,überwendlichnäher baureihe mx5200
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MX
取扱説明書
MX3200 Series
MX5200 Series
INSTRUCTIONS
MX3200 Series Safety stitch machines
MX5200 Series Overedgers
BEDIENUNGSANLEITUNG
Baureihe MX3200 Sicherheitsnahtmaschinen
Baureihe MX5200 Überwendlichnäher
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Série MX3200 Machines à point de sécurité
Série MX5200 Surjeteuses
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad
Serie MX5200 de las máquinas de sobreorillado
3200 5200
安全縫いミシン
オーバーロックミシン
Series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pegasus MX5200 Series

  • Seite 1 取扱説明書 MX3200 Series 安全縫いミシン MX5200 Series オーバーロックミシン INSTRUCTIONS MX3200 Series Safety stitch machines MX5200 Series Overedgers BEDIENUNGSANLEITUNG Baureihe MX3200 Sicherheitsnahtmaschinen Baureihe MX5200 Überwendlichnäher INSTRUCTIONS DE SERVICE Série MX3200 Machines à point de sécurité Série MX5200 Surjeteuses INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad...
  • Seite 2 日常のミシンの点検と同時に、皆様ご自身の安全にも十分ご配 慮くださいますようお願い致します。 INSTRUCTIONS MX3200 Series Safety stitch machines MX5200 Series Overedgers Thank you very much for purchasing Pegasus MX Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
  • Seite 3 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad Serie MX5200 de las máquinas de sobreorillado Le felicitamos por la compra de su máquina Pegasus de la serie MX. En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que deberán cumplirse...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    opyright ............. . . 1 .
  • Seite 5 opyright ............. . . 1 opyright .
  • Seite 6 opyright ............. . 35 Directivas .
  • Seite 8: Opyright

    Sprachen der gesamten 無断で転載・複写・翻訳・配布・ through a paper or electronic Bedienungsanleitung oder medium, without the prior written 配信することを固く禁じます。 Auszügen davon auf Papier oder permission from Pegasus Sewing einem anderen elektronischen Machine Mfg. Co., Ltd. Medium nicht zulässig. ●この取扱説明書に記載された内容 は、情報の提供のみを目的として ●Disclaimer ●Haftungsausschluß...
  • Seite 9: Introduction

    1.はじめに@@@@@@ @ 1.Introduction@@@@@ 1.Einführung@@@@ @@ @ ● This is the instruction manual that ● Diese Bedienungsanleitung beschreibt ● 本書は、当製品を安全に使用するための取 describes how to use this product safely. den sicheren Umgang mit der Maschine. 扱説明書です。 ● Read this instruction manual and learn ●...
  • Seite 10: Symbole Und Meldungen

    Lesen Sie diese Hinweise Be sure to study very carefully zur eigenen Sicherhei zur eigenen Sicherhei safety safety aufmerksam durch. Symbols and messages Symbole und Meldungen Symbols and messages Symbole und Meldungen 必ず指示内容に従い作業を行ってください。 Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or labor saving device. Es ist sicherzustellen, daß...
  • Seite 11 Fachpersonal vorzunehmen. ください。 ●Do not modify the machine yourself. ●Nehmen Sie keine eigenmächtigen ●お客様独自の判断に基づく改造や Umbauten an der Maschine vor! ※Consult your local Pegasus' sales office or 変更は行わないでください。 representative for modification. ※改造や変更が必要な場合は、販売店もしく ※Bei Umbauwünschen wenden Sie sich an は当社営業所にご相談ください。 Ihren Pegasus-Händler oder eine Pegasus- (2)Before operating the machine Niederlassung.
  • Seite 12: Notes For Each Procedure

    Lesen Sie diese Hinweise Be sure to study very carefully zur eigenen Sicherhei zur eigenen Sicherhei safety safety aufmerksam durch. ●Check to see if the presser foot is secured ●Kontrollieren Sie den Presserfuß auf festen ●押ェがきっちり止まっていることを必ず (raise the presser foot by the Sitz.
  • Seite 13 ARNING ARNUNG ARNING ARNUNG ②運 搬 ②Transportation ②Transport 1.ミシンヘッドの運搬は、必ず補助者と二人 1.The machine should be carried by at least 1.Bei der Montage am Maschinentisch oder 以上で作業を行ってください。なお、人が more than two people when it is mounted beim Aufladen auf einen Handwagen sollte on the table and/or a hand truck. die Maschine von mehr als zwei Personen 持ち運ぶ運搬作業はテーブルや移送用の台...
  • Seite 14 「HIGH SPEED SEWING MACHINE reservoir. wenn sich kein Öl im Ölbehälter befindet. OIL」をご使用ください。(ISO粘度グレー Use HIGHSPEED SEWING MACHINE Verwenden Sie ein von Pegasus ドVG22に相当) OIL specified by Pegasus (Equivalent of empfohlenes Hochgeschwindigkeits- 2.オイルが目に入ると炎症を起こすことがあ ISO requirements: Viscosity Index of Nähmaschinenöl (entspricht den ISO- ります。取り扱う際には保護眼鏡を使用す VG22).
  • Seite 15 ARNING ARNUNG ARNING ARNUNG ⑤Vor Inbetriebnahme der Maschine ⑤ミシン運転前の注意 ⑤Before starting the machine Machine table Maschinentisch ミシンテーブル 1.Before turning the power on, visually 1.Führen Sie vor dem Einschalten der 1.電源を投入する前に、ケーブルやコネクタ check the cables and connectors for Maschine eine Sichtprüfung der Kabel und に損傷や脱落、緩み等の外観上の異常がな...
  • Seite 16 てください。 these precautions and the instruction Überprüfen Sie anschließend durch manual. Betätigen des Fußpedals, dass die 5.ミシンの修理や部品交換は、当社の純正 5.Employ Pegasus' genuine parts when Maschine nicht anläuft. 部品をご使用ください。不適切な修理・ repairing the machine and/or replacing the 4.Führen Sie tägliche Wartungsarbeiten bzw. 調整および非純正部品による事故に対し parts. We are not responsible for accidents Routinearbeiten unter Beachtung dieser ては、当社は責任を負いません。...
  • Seite 17: Location Of Warning Labels And Safety Devices

    5.Location of warning labels 5.Position von Warnschildern und 5.警告ラベルの貼り付け位置 and safety devices Schutzvorrichtungen an der Maschine と安全保護装置 (図 5) (Fig.5) (Abb.5)
  • Seite 18: Protectors For Safety

    6.Protectors for safety 6.Schutzvorrichtungen 6.安全保護装置 This chapter describes each protector for In diesem Abschnitt werden alle この項では、各安全保護装置について知っ Schutzvorrichtungen beschrieben. safety. Therefore, read and study the ていただきたい、部分毎の注意事項を記載 Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise following carefully. しています。 aufmerksam durch. CAUTION CAUTION VORSICHT VORSICHT Protectors for safety Schutzvorrichtungen...
  • Seite 19: テーブル加工図

    Schematic diagram of the sewing machine table Skizze des Nähmaschinentisches Semi-submerged installation Teilversenkte Montage Note Hinweis 注 ●国産モータに類するものの場合 ●エフカ・クイックモータに類するものの場合 For motors made in Japan 210 mm  For Efka/Quick motors   238 mm  In Japan hergestellte Motoren  Efka/Quick-Motoren (525) 注参照 See Note. Siehe Hinweis.
  • Seite 20: ミシンの据付

    ミシンの据付を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、電源プラグ をコンセントから抜いてください。 ミシンを据付台に据え付け、ベルトをミシンプーリーにかけてから、モータ プーリーにかけてください。 ベルトの中間を指で軽く押さえ、約 2cmくらい、たわむようにベルトの張り 具合を調節してください。 ベルトカバー をネジ で取り付けてください。(図 7) ミシンの回転方向は、プーリー側からみて右回りです。(図 8) 押エ上げ用くさり を、押エ上げレバー とペダル の間に取付けてください。 くさりの長さは、ペダルが踏みやすい角度になるように、適度に調節してください。 (図 7) (Fig.7) (図 9) (Abb.7) Sewing machine installation ミシンプーリー CAUTION CAUTION Machine pulley Handrad Always turn off the power, unplug the machine and then well-qualified technicians should install the machine.
  • Seite 21: 給油について

    オイル窓 でオイルが循環していることを確認してください。 Lubrication CAUTION CAUTION When lubricating the machine and/or replacing the oil, use Pegasus recommended oil. Using other oils may damage the machine. 1. Oil (図 10) (Fig.10) Use the oil "HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL" specified by Pegasus (ISO Viscosity Grade 22).
  • Seite 22: Hr装置への給油

    HR装置への給油を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを 切り、電源プラグをコンセントから抜いてください。 HR装置のシリコンタンク ・ には、糸切れ・地糸切れ防止のた めに、シリコンオイルがきれることのないように早めに補給してく ださい。 (図 13) (図 13) (Fig.13) (Abb.13) 油の交換は、専門の技術者が行ってください。 ミシンを使いはじめてから1ヶ月後に、その後は6ヶ月ごとに油を 交換してください。 汚れた油をそのまま使用されますと、ミシンの故障の原因となる恐 れがあります。 オイルパンの排油穴蓋ネジ を外して、油を拭き取ってください。 作業が終わったら、排油穴蓋ネジ を締めてください。 (図 14) (図 14) (Fig.14) (Abb.14) フィルタの点検や交換を行う時は、必ずミシンの電源スイッ チを切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者 が行ってください。 フィルタ がゴミ等で詰ったときは、正常な給油ができません。 フィルタ は、6ヶ月ごとに外して調べ、掃除をするか交換してく ださい。 (図 15) 図を参考にして、 ∼ を外してフィルタを調べてください。...
  • Seite 23: ミシンの掃除

    Silikonöl für HR-Vorrichtung VORSICHT VORSICHT Beim Befüllen der HR-Vorrichtung mit Silikonöl stets zuerst den Strom abschalten und die Maschine ausstecken. Füllen Sie die Silikonölbehälter mit Silikonöl. Füllen Sie rechtzeitig und regelmäßig Silikonöl nach, um Fadenbruch bzw. Beschädigungen des Nähguts zu vermeiden. (Abb.13) Ölwechsel VORSICHT...
  • Seite 24: 糸の通し方

    Threading Einfädeln CAUTION VORSICHT CAUTION VORSICHT Vor dem Einfädeln stets zuerst den 糸通しを行う時は、必ずミシンの電源 Always turn off the power and unplug Strom abschalten und die Maschine スイッチを切り、電源プラグをコンセ the machine when you thread the ausstecken. ントから抜いてください。 machine. Öffnen Sie die Arbeitsplatte , den クロスプレート...
  • Seite 25: 針の交換

    MX3200 針の交換を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、電源プラグをコ ンセントから抜いてください。 ネジ を緩めて、(下図参照、但しネジは抜き取ってしまわない事) 針を交換して ください。 (図 19、20) 取り付けるときは、針のエグリ部分を正面から見て後方になるように向けて、し MX5200 っかりと針留めの奥まで差し込み、ネジ を締めてください。 (図 21) 糸調子は、針糸調子ナット ・上ルーパー調子ナット ・下ルーパー調子ナット で調節してください。 (図 22) (図 19) (Fig.19) 糸のしまり具合を強くする場合は各ナットを右へ、弱くする場合は左へ回して、 (Abb.19) バランスのとれた美しい縫い上がりが得られる範囲でできるだけ弱く調節してく ださい。 Replacing the needle CAUTION CAUTION Always turn off the power and unplug the machine when you replace the needle(s).
  • Seite 26: 押ェ台の開閉

    Einklappen der Presserfußstange (Abb.23) Das Handrad drehen, bis sich die Nadel im oberen Totpunkt befindet. Hebel nach unten bewegen, um die Presserfußstange wieder einzufahren. 押エ台の開閉を行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 Einstellen des Presserfußdrucks 電源プラグをコンセントから抜いてください。 (図 23) Der Druck des Presserfußes sollte so gering wie möglich sein, aber プーリーを回して、針を最上位置にしてください。...
  • Seite 27: 縫い目長さの調節

    Posicionamiento del tirahilos del garfio Positionnement du releveur de fil de y de las guías de los hilos de los garfios boucleur et des guide-fil de boucleur (Fig.53) Boucleur inférieur dans sa position la plus à droite Garfio inferior en posición extrema derecha de la carrera MX5200 MX3200 11.5...
  • Seite 28: 上メスの交換

    Dimensiones de ajuste Tableau de réglage...
  • Seite 29: Aguja Estándar

    MX5200 Aiguille standard MX3200 Aiguille standard Aguja estándar Aguja estándar Sous-classe Sous-classe Organ Organ Subclase Subclase DC×27 DC×27 MX3216-02/223 # 11 MX5204-02/233 MX5214-M03/333 MX3216-03/333 # 14 MX3216-A04/435 # 11 # 21 MX5204-32R2/223L MX3244-03/333 # 11 MX5214-M53/333 MX3216-42/233 # 14 MX5204-02H/223 MX5205-12/223 MX3216-42P2/233 # 14...
  • Seite 30: 押エ台支点の変更

    Caractéristiques techniques des sous-classes de la série Especificaciones de subclase de Serie MX3200 Longueur Vitesse max. Rapport du Nombre Nombre Ecartement Largeur de Course du pied Application Type de mati re (trs/min) Sous-classe d aiguilles zigzag de point max. de fils aiguilles différentiel presseur...
  • Seite 32: 針糸繰りの標準取付位置と調節 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Positioning And Adjusting The Needle Thread Take-Up

    PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone :(06)6458-4739 Telefax:(06)6454-8785 Cat. No. 9B201200000 May 2003 2003 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. この取扱説明書に記載されている内容は、 改良のため予告なく変更すること があります。 The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.

Diese Anleitung auch für:

Mx3200 series

Inhaltsverzeichnis