Seite 1
取扱説明書 MX3200 Series 安全縫いミシン MX5200 Series オーバーロックミシン INSTRUCTIONS MX3200 Series Safety stitch machines MX5200 Series Overedgers BEDIENUNGSANLEITUNG Baureihe MX3200 Sicherheitsnahtmaschinen Baureihe MX5200 Überwendlichnäher INSTRUCTIONS DE SERVICE Série MX3200 Machines à point de sécurité Série MX5200 Surjeteuses INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad...
Seite 2
日常のミシンの点検と同時に、皆様ご自身の安全にも十分ご配 慮くださいますようお願い致します。 INSTRUCTIONS MX3200 Series Safety stitch machines MX5200 Series Overedgers Thank you very much for purchasing Pegasus MX Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
Seite 3
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad Serie MX5200 de las máquinas de sobreorillado Le felicitamos por la compra de su máquina Pegasus de la serie MX. En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que deberán cumplirse...
Sprachen der gesamten 無断で転載・複写・翻訳・配布・ through a paper or electronic Bedienungsanleitung oder medium, without the prior written 配信することを固く禁じます。 Auszügen davon auf Papier oder permission from Pegasus Sewing einem anderen elektronischen Machine Mfg. Co., Ltd. Medium nicht zulässig. ●この取扱説明書に記載された内容 は、情報の提供のみを目的として ●Disclaimer ●Haftungsausschluß...
1.はじめに@@@@@@ @ 1.Introduction@@@@@ 1.Einführung@@@@ @@ @ ● This is the instruction manual that ● Diese Bedienungsanleitung beschreibt ● 本書は、当製品を安全に使用するための取 describes how to use this product safely. den sicheren Umgang mit der Maschine. 扱説明書です。 ● Read this instruction manual and learn ●...
Lesen Sie diese Hinweise Be sure to study very carefully zur eigenen Sicherhei zur eigenen Sicherhei safety safety aufmerksam durch. Symbols and messages Symbole und Meldungen Symbols and messages Symbole und Meldungen 必ず指示内容に従い作業を行ってください。 Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or labor saving device. Es ist sicherzustellen, daß...
Seite 11
Fachpersonal vorzunehmen. ください。 ●Do not modify the machine yourself. ●Nehmen Sie keine eigenmächtigen ●お客様独自の判断に基づく改造や Umbauten an der Maschine vor! ※Consult your local Pegasus' sales office or 変更は行わないでください。 representative for modification. ※改造や変更が必要な場合は、販売店もしく ※Bei Umbauwünschen wenden Sie sich an は当社営業所にご相談ください。 Ihren Pegasus-Händler oder eine Pegasus- (2)Before operating the machine Niederlassung.
Lesen Sie diese Hinweise Be sure to study very carefully zur eigenen Sicherhei zur eigenen Sicherhei safety safety aufmerksam durch. ●Check to see if the presser foot is secured ●Kontrollieren Sie den Presserfuß auf festen ●押ェがきっちり止まっていることを必ず (raise the presser foot by the Sitz.
Seite 13
ARNING ARNUNG ARNING ARNUNG ②運 搬 ②Transportation ②Transport 1.ミシンヘッドの運搬は、必ず補助者と二人 1.The machine should be carried by at least 1.Bei der Montage am Maschinentisch oder 以上で作業を行ってください。なお、人が more than two people when it is mounted beim Aufladen auf einen Handwagen sollte on the table and/or a hand truck. die Maschine von mehr als zwei Personen 持ち運ぶ運搬作業はテーブルや移送用の台...
Seite 14
「HIGH SPEED SEWING MACHINE reservoir. wenn sich kein Öl im Ölbehälter befindet. OIL」をご使用ください。(ISO粘度グレー Use HIGHSPEED SEWING MACHINE Verwenden Sie ein von Pegasus ドVG22に相当) OIL specified by Pegasus (Equivalent of empfohlenes Hochgeschwindigkeits- 2.オイルが目に入ると炎症を起こすことがあ ISO requirements: Viscosity Index of Nähmaschinenöl (entspricht den ISO- ります。取り扱う際には保護眼鏡を使用す VG22).
Seite 15
ARNING ARNUNG ARNING ARNUNG ⑤Vor Inbetriebnahme der Maschine ⑤ミシン運転前の注意 ⑤Before starting the machine Machine table Maschinentisch ミシンテーブル 1.Before turning the power on, visually 1.Führen Sie vor dem Einschalten der 1.電源を投入する前に、ケーブルやコネクタ check the cables and connectors for Maschine eine Sichtprüfung der Kabel und に損傷や脱落、緩み等の外観上の異常がな...
Seite 16
てください。 these precautions and the instruction Überprüfen Sie anschließend durch manual. Betätigen des Fußpedals, dass die 5.ミシンの修理や部品交換は、当社の純正 5.Employ Pegasus' genuine parts when Maschine nicht anläuft. 部品をご使用ください。不適切な修理・ repairing the machine and/or replacing the 4.Führen Sie tägliche Wartungsarbeiten bzw. 調整および非純正部品による事故に対し parts. We are not responsible for accidents Routinearbeiten unter Beachtung dieser ては、当社は責任を負いません。...
5.Location of warning labels 5.Position von Warnschildern und 5.警告ラベルの貼り付け位置 and safety devices Schutzvorrichtungen an der Maschine と安全保護装置 (図 5) (Fig.5) (Abb.5)
6.Protectors for safety 6.Schutzvorrichtungen 6.安全保護装置 This chapter describes each protector for In diesem Abschnitt werden alle この項では、各安全保護装置について知っ Schutzvorrichtungen beschrieben. safety. Therefore, read and study the ていただきたい、部分毎の注意事項を記載 Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise following carefully. しています。 aufmerksam durch. CAUTION CAUTION VORSICHT VORSICHT Protectors for safety Schutzvorrichtungen...
Schematic diagram of the sewing machine table Skizze des Nähmaschinentisches Semi-submerged installation Teilversenkte Montage Note Hinweis 注 ●国産モータに類するものの場合 ●エフカ・クイックモータに類するものの場合 For motors made in Japan 210 mm For Efka/Quick motors 238 mm In Japan hergestellte Motoren Efka/Quick-Motoren (525) 注参照 See Note. Siehe Hinweis.
オイル窓 でオイルが循環していることを確認してください。 Lubrication CAUTION CAUTION When lubricating the machine and/or replacing the oil, use Pegasus recommended oil. Using other oils may damage the machine. 1. Oil (図 10) (Fig.10) Use the oil "HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL" specified by Pegasus (ISO Viscosity Grade 22).
Silikonöl für HR-Vorrichtung VORSICHT VORSICHT Beim Befüllen der HR-Vorrichtung mit Silikonöl stets zuerst den Strom abschalten und die Maschine ausstecken. Füllen Sie die Silikonölbehälter mit Silikonöl. Füllen Sie rechtzeitig und regelmäßig Silikonöl nach, um Fadenbruch bzw. Beschädigungen des Nähguts zu vermeiden. (Abb.13) Ölwechsel VORSICHT...
Threading Einfädeln CAUTION VORSICHT CAUTION VORSICHT Vor dem Einfädeln stets zuerst den 糸通しを行う時は、必ずミシンの電源 Always turn off the power and unplug Strom abschalten und die Maschine スイッチを切り、電源プラグをコンセ the machine when you thread the ausstecken. ントから抜いてください。 machine. Öffnen Sie die Arbeitsplatte , den クロスプレート...
Einklappen der Presserfußstange (Abb.23) Das Handrad drehen, bis sich die Nadel im oberen Totpunkt befindet. Hebel nach unten bewegen, um die Presserfußstange wieder einzufahren. 押エ台の開閉を行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 Einstellen des Presserfußdrucks 電源プラグをコンセントから抜いてください。 (図 23) Der Druck des Presserfußes sollte so gering wie möglich sein, aber プーリーを回して、針を最上位置にしてください。...
Posicionamiento del tirahilos del garfio Positionnement du releveur de fil de y de las guías de los hilos de los garfios boucleur et des guide-fil de boucleur (Fig.53) Boucleur inférieur dans sa position la plus à droite Garfio inferior en posición extrema derecha de la carrera MX5200 MX3200 11.5...
Caractéristiques techniques des sous-classes de la série Especificaciones de subclase de Serie MX3200 Longueur Vitesse max. Rapport du Nombre Nombre Ecartement Largeur de Course du pied Application Type de mati re (trs/min) Sous-classe d aiguilles zigzag de point max. de fils aiguilles différentiel presseur...