Herunterladen Diese Seite drucken
Medi sas 45 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sas 45:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

medi GmbH & Co. KG
medi Bayreuth España SL
medi Nederland BV
Medicusstraße 1
C/Canigó 2 – 6 bajos
Heusing 5
D-95448 Bayreuth
Hospitalet de Llobregat
4817 ZB Breda
Germany
The Netherlands
08901 Barcelona
T +49 921 912-0
Spain
T +31 76 57 22 555
F +49 921 912-780
F +31 76 57 22 565
T +34 93 260 04 00
ortho@medi.de
F +34 93 260 23 14
info@medi.nl
www.medi.de
medi@mediespana.com
www.medi.nl
www.mediespana.com
medi Austria GmbH
medi Polska Sp. z. o. o.
Adamgasse 16/7
medi France
Zygmunta Starego 26
6020 Innsbruck
Z.I. Charles de Gaulle
44-100 Gliwice
Austria
25, rue Henri Farman
Poland
T +43 512 57 95 15
93297 Tremblay en France Cedex
T+48 32 230 60 21
F +43 512 57 95 15 45
France
F+48 32 202 87 56
vertrieb@medi-austria.at
T +33 1 48 61 76 10
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
www.medi-austria.at
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
medi Belgium bvba
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medi-france.com
Posthoornstraat 13/1
Rua Eugénio de Castro Rodrigues,
3582 Koersel
medi Hungary Kft.
n°2
Belgium
Bokor u. 21.
1700-184 Lisboa
T +32 011 24 25 60
1037 Budapest
Portugal
F +32 011 24 25 64
Hungary
T +351 21 843 71 60
info@medibelgium.be
T +36 1371 0090
F +351 21 847 08 33
www.medibelgium.be
F +36 1371 0091
medi.portugal@medibayreuth.pt
info@medi-hungary.hu
www.medi.pt
medi Brasil
www.medi-hungary.hu
Rua Neusa 216
medi RUS LRC
Diadema-Sao Paulo
medi Medical Support Sdn Bhd
Business Park "Rumyantsevo"
Cep 09941-640
medi representative office Asia
Rumyantsevo, Build. 1
Brazil
Leninsky Township
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
T +55 11 3201 1188
Jalan PJU 1A/7A
142784 Moscow Region
F +55 11 3201 1185
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Russia
sac@medibrasil.com
47301 PETALING JAYA
T +7 495 229 04 58
www.medibrasil.com
Selangor Darul Ehsan
F +7 495 229 04 58
Malaysia
info@medirus.ru
medi Danmark ApS
T:  +6 03  7832 3591
www.medirus.ru
Vejlegardsvej 59
F:  +6 03  78323921
2665 Vallensbæk Strand
info@medi-asia.com
medi UK Ltd.
Denmark
www.medi-asia.com
Plough Lane
T +45 46 55 75 69
Hereford HR4 OEL
F +45 70 25 56 20
medi Middle East
United Kingdom
kundeservice@sw.dk
P. O. Box: 109307
T +44 1432 37 35 00
www.medidanmark.dk
F +44 1432 37 35 10
Abu Dhabi
United Arab Emirates
enquiries@mediuk.co.uk
T +971 2 6429201
www.mediuk.co.uk
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi SAS
45
®
Schulterabduktionsschiene
Shoulder abduction splint
Orthèse d'abduction de l'épaule
Férula para abducción de hombro
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
Uputstvo za upotrebu.
Wichtige Hinweise
Die Orthese wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf
offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This brace is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to
the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse n'est recommandée que pour l'utilisation d'un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline
toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne
portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare l'ortesi per un solo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente
la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano
dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte
e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og
konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt
lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast
avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Doporučujeme, aby ortézu používal jen jeden pacient. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite
i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ortezin sadece bir tek hastada kullanılması tavsiye edilir. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi
ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve
hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra
kullanınız.
Ważne wskazówki
Zaleca się stosowanie ortezy tylko przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta
wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Ο νάρθηκας συνιστάται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν,
σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη
διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα
πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Azt ajánljuk, hogy az ortézist csak egy páciens használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében
megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba
orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Preporučuje se da ortozu koristi samo jedan pacijent. Ako se ovaj proizvod koristi za terapiju više pacijenata, gubi se pravo na garanciju od strane
proizvođača u skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima. Ukoliko tokom nošenja osetite jake bolove ili nelagodnost, bez odlaganja se obratite
medi. I feel better.
lekaru ili ortopedskom tehničaru. Nemojte stavljati ortozu preko otvorenih rana niti bez prethodnog upućivanja od strane lekara.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi sas 45

  • Seite 1 Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. medi Austria GmbH medi Polska Sp. z. o. o. Advertencia importante Adamgasse 16/7...
  • Seite 2 Arzt abgestimmt werden. Wichtiger Hinweis Ändern Sie die Abduktion nur auf Pflegehinweise Materialzusammensetzung Vorgabe Ihres behandelnden Arztes. Das medi SAS 45 sollte nicht im Wasser PU Schaum, Polyamid getragen werden. Die Klettverschlüsse Anziehanleitung zum Waschen schließen. Der Kissenbe- Garantiezeit Die Erstanlage der Orthese erfolgt zug und die Tasche können in einer...
  • Seite 3: Contraindications

    Storage instructions Fitting instructions Store in a dry place at room the medi SAS 45 is supplied in a single temperature. Protect from heat, universal size and has two options for direct sunlight and moisture.
  • Seite 4 Sæberester kan fremkalde instruktion fra den behandlende læge. hudirritationer og materialeslitage. Påtagning      medi SAS 45 kan anvendes både i højre og venstre side. Opbevaringsinstruktioner • Løsn alle remme inkl. hånddelen Opbevar bandagen et tørt sted ved • Læg puden mod hoften ved...
  • Seite 5 • Lägg in armen och stäng till alla medi SAS 45. För att lättare kunna kardborrlås. Kontrollera att banden sätta på dig denna bör du noggrant inte har stängts till alltför hårt. Om du läsa igenom denna bruksanvisning.