Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PEP S System 018:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
®
PARI PEP
 S System
Model: PARI PEP S System (Type 018)
System zur PEP-Therapie
Zubehör für PARI Inhalationssysteme zur Kombinationstherapie
de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pari PEP S System 018

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung ® PARI PEP  S System Model: PARI PEP S System (Type 018) System zur PEP-Therapie Zubehör für PARI Inhalationssysteme zur Kombinationstherapie...
  • Seite 2 Diese Gebrauchsanweisung beschreibt die Bestandteile von PARI Produkten und des optio- nalen Zubehörs. Daher werden in dieser Gebrauchsanweisung auch Merkmale beschrieben und illustriert, welche in Ihrem PARI Produkt nicht vorhanden sind, weil sie z. B. länderspezi- fisch und/oder optional sind. Bei der Verwendung der Systeme, Produkte und Funktionen sind die jeweils geltenden Ländervorschriften zu beachten.
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE ................5 Zweckbestimmung....................5 Indikation .........................5 Kontraindikation.......................5 Kennzeichnung......................6 Sicherheits- und Warnhinweise................7 PRODUKTBESCHREIBUNG ..............9 Lieferumfang......................9 Überblick und Bezeichnungen.................9 Produktkombinationen.....................9 Funktionsbeschreibung ..................10 Materialinformation....................11 Kalibrierung ......................11 Lebensdauer......................11 ANWENDUNG ..................12 Therapie vorbereiten .....................12 Therapie durchführen ....................14 WIEDERAUFBEREITUNG IN HÄUSLICHER UMGEBUNG....... 16 Wiederaufbereitungszyklen ...................16 Grenzen der Aufbereitung ..................16 Vorbereiten......................16...
  • Seite 4 WIEDERAUFBEREITUNG IN PROFESSIONELLEN GESUNDHEITSEINRICHTUNGEN ............21 Wiederaufbereitungszyklen ...................21 Grenzen der Aufbereitung ..................21 PARI PEP S System....................22 Anschlussschlauch....................28 Visuelles Kontrollieren und Aufbewahren..............28 TECHNISCHE DATEN ................29 SONSTIGES ................... 29...
  • Seite 5 Person – von Kindern ab 10 Jahren und Erwachsenen nach fachkundiger Einweisung Dieses PARI Produkt darf sowohl in häuslichen Umgebungen als auch in professionellen Gesundheitseinrichtungen verwendet werden. In häuslichen Umgebungen darf dieses PARI Produkt nur für einen einzigen Patienten verwendet werden (kein Patientenwechsel).
  • Seite 6 1.4 Kennzeichnung Auf dem Produkt bzw. auf der Verpackung befinden sich folgende Symbole: Medizinprodukt Hersteller Herstellungsdatum Artikelnummer Fertigungslosnummer, Charge Einmalige Produktkennung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Medizinprodukte-Verord- nung 2017/745. Gebrauchsanweisung befolgen Mundstück ohne Ausatemventil Anschlussstück Einatemventil Einstellring Nasenklemme Schlauchadapter Druckanzeiger Anschlussschlauch Verbindungsschlauch...
  • Seite 7 Vorsichtsmaßnahmen. Nur wenn der Anwender diese befolgt, kann dieses PARI Produkt sicher angewendet werden. Verwenden Sie dieses PARI Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Im Falle einer Kombinationstherapie müssen die Gebrauchsanweisungen des verwendeten Verneblers und Kompressors ebenfalls beachtet werden.
  • Seite 8 Allgemein Das PARI PEP S System darf erst nach einer Einweisung durch medizinisches Fachperso- angewendet werden. Sollte sich durch die Therapie keine Verbesserung oder sogar eine Verschlechterung Ihres Gesundheitszustandes einstellen, wenden Sie sich an medizinisches Fachper- sonal. Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen...
  • Seite 9 6 Druckanzeiger 0 bis 100 mbar Druckanzeiger Schlauchadapter Anschlussschlauch Verbindungsschlauch 2.3 Produktkombinationen Das PARI PEP S System kann verwendet werden mit: – Vernebler: PARI LC PLUS, PARI LC STAR, PARI LC SPRINT, PARI LC SPRINT Junior, PARI LC SPRINT STAR, PARI LC SPRINT COMPACT, PARI LC SPRINT SP und PARI LL – Druckanzeiger – PARI Filterventilset Das PARI PEP S System kann nicht mit Masken verwendet werden.
  • Seite 10 PEP-Therapie Bei der PEP-Therapie wird bei der Ausatmung durch die verschiedenen Lochgrößen am PARI PEP S System der Ausatemwiderstand erhöht (je kleiner das Loch, desto größer der Widerstand). Durch den erhöhten Ausatemwiderstand werden die Atemwege stabilisiert und die Schleimlösung angeregt. Die Lochgröße muss für jeden Patienten individuell von medizinischem Fachpersonal stimmt werden.
  • Seite 11 Schlauchadapter Polyamid Anschlussschlauch Polyvinylchlorid Schlauchendstück Thermoplastisches Elastomer 2.6 Kalibrierung Der Druckanzeiger sollte alle drei Jahre kalibriert werden. Dazu an die PARI GmbH wenden. 2.7 Lebensdauer Die einzelnen Produktbestandteile haben folgende zu erwartende Lebensdauer: Produktbestandteil Lebensdauer PARI PEP S System, Verbin- in häuslicher Umgebung [siehe: WIEDERAUFBEREITUNG dugsschlauch, Schlauchadap- IN HÄUSLICHER UMGEBUNG, Seite 16]...
  • Seite 12 ANWENDUNG 3.1 Therapie vorbereiten • Verschließen Sie das PEP S Anschlussstück fest mit der Verschlusskappe. Ausatemwiderstand einstellen • Schieben Sie den PEP S Einstellring auf das PEP S Anschlussstück. • Richten Sie den Einstellring so aus, dass sich das Loch mit dem von Ihrem Arzt bzw. Therapeuten emp- fohlenen Durchmesser über dem Loch im Anschluss- stück befindet.
  • Seite 13 • Öffnen Sie die Verschlusskappe am PEP S Anschlussstück. •  VORSICHT! Infektionsgefahr durch Verkei- mung! Wird der Anschlussschlauch direkt am PARI PEP S System angeschlossen, können sich Kei- me im Anschlussschlauch ansammeln. Da der An- schlussschlauch nicht desinfiziert werden kann, ver- wenden Sie den Druckanzeiger ausschließlich mit dem zusätzlichen Verbindungsschlauch und dem...
  • Seite 14 Die ausgeatmete Luft soll durch das Loch am PEP S Einstellring austreten. • Husten Sie das bei der Therapie gelöste Sekret ab. Vermeiden Sie aus hygienischen Gründen, in das PARI PEP S System zu husten. • Führen Sie die PEP-Therapie für die von Ihrem Arzt oder Physiotherapeuten empfohlene...
  • Seite 15 Die ausgeatmete Luft soll durch das Loch am PEP S Einstellring austreten. • Husten Sie das bei der Therapie gelöste Sekret ab. Vermeiden Sie aus hygienischen Gründen, in das PARI PEP S System zu husten. • Führen Sie die PEP-Therapie für die von Ihrem Arzt oder Physiotherapeuten empfohlene Dauer durch.
  • Seite 16 • Ziehen Sie den Anschlussschlauch vom Druckanzeiger ab. • Trennen Sie den Schlauchadapter vom Verbindungsschlauch und vom Anschluss- schlauch. Allgemein: • Ziehen Sie ggf. das PARI PEP S System vom Vernebler ab. • Zerlegen Sie das PARI PEP S System in seine Einzelteile. • Öffnen Sie die Verschlusskappe am Anschlussstück.
  • Seite 17 4.4 Reinigen Vorreinigen Alle Einzelteile müssen unmittelbar nach der Anwendung vorgereinigt werden. AUSSTATTUNG: – Trinkwasser mit einer Temperatur von ca. 15 °C DURCHFÜHRUNG: • Spülen Sie alle verwendeten Einzelteile 2 Minuten lang unter fließendem Trinkwasser. Manuell reinigen AUSSTATTUNG: – Trinkwasser mit einer Temperatur von ca. 40 °C –...
  • Seite 18 In der Geschirrspülmaschine Für den sicheren Umgang mit dem verwendeten Reinigungsmittel beachten Sie die entspre- chende Gebrauchsinformation, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise. Die Einzelteile können in einer haushaltsüblichen Geschirrspülmaschine gereinigt werden, sofern diese an Leitungswasser mit Trinkwasserqualität angeschlossen ist. DURCHFÜHRUNG: Reinigen Sie die Einzelteile nicht zusammen mit stark verschmutztem Geschirr.
  • Seite 19 TROCKNEN: • Schütteln Sie das Wasser aus allen Einzelteilen. • Legen Sie alle Einzelteile auf eine trockene, saubere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen. Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektionsgerät für Babyflaschen (keine Mikrowelle) AUSSTATTUNG: – thermisches Desinfektionsgerät mit einer Laufzeit von mindestens 6 Minuten DURCHFÜHRUNG: VORSICHT Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion...
  • Seite 20 4.6 Druckanzeiger und Anschlussschlauch pflegen Wischen Sie den Druckanzeiger und den Anschlussschlauch bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab. Bei sichtbaren Verschmutzungen ersetzen Sie den Anschlussschlauch. 4.7 Kontrollieren Kontrollieren Sie alle Produktbestandteile nach jeder Reinigung und Desinfektion. Ersetzen Sie gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile. 4.8 Trocknen Legen Sie alle Produktbestandteile nach jeder Reinigung und Desinfektion auf eine tro- ckene, saubere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen.
  • Seite 21 WIEDERAUFBEREITUNG IN PROFESSIONELLEN GESUNDHEITSEINRICHTUNGEN Trocknen Sie den Anschlussschlauch nach jeder Anwendung [siehe: Anschlussschlauch, Seite 28]. 5.1 Wiederaufbereitungszyklen Ohne Patientenwechsel PARI PEP S System – Reinigung unmittelbar nach jeder Anwendung – Desinfektion einmal wöchentlich Vor einem Patientenwechsel PARI PEP S System – Reinigung –...
  • Seite 22 • Tauschen Sie den Anschlussschlauch aus oder führen Sie eine maschinelle Reinigung und Desinfektion des Anschlussschlauches durch [siehe: Anschlussschlauch, Sei- te 28]. Es können alle Bestandteile des PARI PEP S Systems gemäß den nachfolgend beschriebe- nen Verfahren gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden. Gesondert zu behandeln ist der Anschlussschlauch.
  • Seite 23 Reinigen und desinfizieren Die Gebrauchsanweisung der verwendeten Chemikalie ist zu beachten. Manuell reinigen AUSSTATTUNG: Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: – pH-neutrales Reinigungsmittel: ® Bode Bomix  plus (Konzentration: 0,1 %) – Einwirkzeit: 10 Minuten DURCHFÜHRUNG: VORSICHT Infektionsgefahr durch Keimwachstum Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infekti- onsgefahr.
  • Seite 24 Reinigung mit Desinfektion Für den sicheren Umgang mit der Chemikalie beachten Sie die Gebrauchsinformation des Desinfektionsmittels. AUSSTATTUNG: Maschinelle Reini- gung mit Desinfek- Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: tion: – Alkalisches Reinigungsmittel: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (Konzentration: 0,5 %) –...
  • Seite 25 Chemische Reini- AUSSTATTUNG: gung mit Desinfek- Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: tion: ® – Aldehydfreies Instrumenten-Desinfektionsmittel: Bode Bomix  plus (Konzentration: 2 %) Wirkstoffbasis: Quartäre Ammoniumverbindung – Einwirkzeit: 5 Minuten DURCHFÜHRUNG: • Reinigen und desinfizieren Sie die Einzelteile in einem Arbeits- schritt mit einer gemäß...
  • Seite 26 • Spülen Sie das Produkt gründlich, so dass keine Rückstände des Desinfektionsmittels auf dem PARI Produkt zurückbleiben. • Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließendem Wasser ca. 15 °C für 3 Minuten ab. • Entsorgen Sie die verwendete Lösung. Die verdünnte Lösung kann über den Ausguss ent- sorgt werden.
  • Seite 27 Sterilisieren VORSICHT Infektionsgefahr durch Restkeime Wenn sich an den Einzelteilen Verschmutzungen befinden, können trotz einer Sterilisa- tion vermehrungsfähige Keime verbleiben. Dadurch besteht Infektionsgefahr. • Reinigen, desinfizieren und trocknen Sie vor einer Sterilisation alle Einzelteile gründlich. • Verwenden Sie für die Reinigung und Desinfektion ausschließlich validierte Verfahren. AUSSTATTUNG: Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: –...
  • Seite 28 5.4 Anschlussschlauch Maschinell reinigen und desinfizieren AUSSTATTUNG: Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: – Alkalisches Reinigungsmittel: Dr. Weigert neodisher® MediClean forte – Neutralisator: Dr. Weigert neodisher Z – Reinigungs- und Desinfektionsgerät (RDG): RDG G7836 CD (Miele) (gemäß DIN EN ISO 15883) –...
  • Seite 29 TECHNISCHE DATEN Ausatemdruck in mbar Luftmengenfluss [L/min] Maße und Gewichte PEP S Druckanzeiger Abmessungen 13x3x5,3 8x6x4 LxBxH [cm] Gewicht [g] 14,7 107,1 SONSTIGES Alle Produktbestandteile können über den Hausmüll entsorgt werden. Die landesspezifi- schen Entsorgungsregeln sind zu beachten.
  • Seite 32   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2023 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D2000-G de 2023-07-19...
  • Seite 33 Instructions for use ® PARI PEP  S System Model: PARI PEP S System (Type 018) PEP therapy system PARI inhalation system accessories for combination therapy...
  • Seite 34 These instructions for use describe the components of PARI products and optional ac- cessories. For this reason, these instructions for use also describe and illustrate features not present in your PARI product because they are, for instance, country-specific and/or op- tional. When using the systems, products and functions, the applicable country-specific regu- lations must be observed.
  • Seite 35 TABLE OF CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ..............5 Intended purpose.....................5 Indication .........................5 Contraindication.......................5 Labelling ........................6 Safety and warning instructions................7 PRODUCT DESCRIPTION ................ 9 Components ......................9 Overview and designations ..................9 Product combinations....................9 Description of function...................10 Material information....................11 Calibration ......................11 Operating life ......................11 USE......................
  • Seite 36 REPROCESSING IN PROFESSIONAL HEALTH INSTITUTIONS ..... 21 Reprocessing cycles....................21 Processing limits....................21 PARI PEP S System....................22 Connection tubing....................28 Visual inspection and storage................28 TECHNICAL DATA ................. 29 FURTHER INFORMATION ..............29...
  • Seite 37 – by children aged 10 and older and adults after informed instruction This PARI product can be used in a home environment, as well as in professional health in- stitutions. When used in a home environment, this PARI product is intended for single-pa- tient use only (no patient change).
  • Seite 38 1.4 Labelling The following symbols can be found on the product and/or the packaging: Medical device Legal manufacturer Date of manufacture Item no. Production batch number, lot number Unique Device Identifier (UDI) This product conforms to the EU Medical Device Regulation 2017/745. Consult instructions for use Mouthpiece without expiratory valve Connecting element...
  • Seite 39 The user must follow these in order to guarantee safe operation of this PARI product. This PARI product must be used only as described in these instructions for use. When the system is used in combination therapy, the instructions for use of the nebuliser and compressor used must also be followed.
  • Seite 40 General The PARI PEP S system must not be used without first receiving instruction from a health- care professional If your health condition does not improve or it even worsens as a result of the treat- ment, seek professional medical advice. Treatment of babies, infants, and anyone who requires assistance...
  • Seite 41 Tubing adapter Connection tubing Pressure gauge connector line 2.3 Product combinations The PARI PEP S system can be used with: – Nebulisers: PARI LC PLUS, PARI LC STAR, PARI LC SPRINT, PARI LC SPRINT Junior, PARI LC SPRINT STAR, PARI LC SPRINT COMPACT, PARI LC SPRINT SP, and PARI LL – Pressure gauge – PARI Filter/Valve Set The PARI PEP S System cannot be used with masks.
  • Seite 42 In PEP therapy, expiratory resistance when exhaling is increased by the different sizes of the holes in the PARI PEP S System (the smaller the hole, the greater the resistance). The in- creased expiratory resistance has the effect of stabilising the airways and stimulating mucus dissolution.
  • Seite 43 The pressure gauge should be calibrated every three years. For this, please contact PARI GmbH. 2.7 Operating life The individual product components have the following expected lifetimes: Product component Service life PARI PEP S System, con- in home environment [see: REPROCESSING IN A HOME nector line, tubing adapter, ENVIRONMENT, page 16] connection tubing PARI PEP S System, con- in professional environment [see: REPROCESSING IN...
  • Seite 44 3.1 Preparing for treatment • Close the PEP S connecting element securely using the cap. Adjusting expiratory resistance • Push the PEP S adjusting ring onto the PEP S con- necting element. • Align the adjusting ring so that the hole with the dia- meter recommended by your doctor or therapist is po- sitioned over the hole in the connecting element.
  • Seite 45  CAUTION! Risk of infection due to contamin- ation! If the connection tubing is connected directly to the PARI PEP S System, germs may build up in the tubing. Since the connection tubing cannot be disin- fected, use the pressure gauge exclusively with the extra pressure gauge connector line and the tubing adapter, in order to avoid a risk of infection.
  • Seite 46 The exhaled air should pass through the hole in the PEP S adjusting ring. • Cough to clear any secretion that is loosened during the treatment. For reasons of hygiene, avoid coughing into the PARI PEP S System. • Continue the PEP therapy session for the period recommended by your doctor or physio-...
  • Seite 47 If the PEP therapy is to be terminated before the end of the nebuliser therapy, then the com- bination therapy can be paused and the PARI PEP S System can be replaced by the mouth- piece with exhalation valve or a mask. To do this, proceed as follows: •...
  • Seite 48 • Detach the tubing adapter from the pressure gauge connector line and the connection tubing. General: • If necessary, disconnect the PARI PEP S system from the nebuliser. • Dismantle the PARI PEP S system into its individual parts. • Open the cap on the connecting element.
  • Seite 49 4.4 Cleaning Precleaning All individual parts must be precleaned immediately after use. EQUIPMENT: – Drinking water temperature of about 15 °C PROCEDURE: • Rinse all parts used for 2 minutes in running drinking water. Manual cleaning EQUIPMENT: – Drinking water temperature of about 40 °C –...
  • Seite 50 In the dishwasher To ensure safety when handling the cleaning agent used, follow the corresponding instruc- tions for use, particularly the accompanying safety instructions. The individual parts can be cleaned in a standard household dishwasher provided it is con- nected to a mains water supply of drinking water quality. PROCEDURE: Do not clean the individual components together with very dirty dishes.
  • Seite 51 Using a standard thermal disinfector for baby bottles (not a microwave oven) EQUIPMENT: – Thermal disinfector with a runtime of at least 6 minutes. PROCEDURE: CAUTION Risk of infection due to inadequate disinfection Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection.
  • Seite 52 4.8 Drying After each cleaning and disinfection, place all product components on a dry, clean and ab- sorbent surface and let them dry completely. 4.9 Storage Store this product as described below: • Wrap all individual components in a clean, lint-free cloth (e.g. a tea towel). •...
  • Seite 53 INSTITUTIONS Dry the connection tubing after each use [see: Connection tubing, page 28]. 5.1 Reprocessing cycles Single patient use PARI PEP S System – Clean immediately after every use – Disinfect once a week Before a change of patients PARI PEP S System –...
  • Seite 54 • Replace the connection tubing or carry out mechanical cleaning and disinfection of the connection tubing [see: Connection tubing, page 28]. All components of the PARI PEP S System can be cleaned, disinfected and sterilised ac- cording to the procedures described below. The connection tubing must be treated separately.
  • Seite 55 PROCEDURE: CAUTION Risk of infection due to growth of bacteria Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection. • Observe the mixing proportions indicated and the specified treatment time. • Ensure that all components are completely submerged in the solution for the whole of the treatment time.
  • Seite 56 Cleaning with disinfection To ensure safety when handling chemicals, follow the instructions for use of the disinfectant. Mechanical cleaning EQUIPMENT: with disinfection: The method has been validated in Europe using: – Alkaline cleaning agent: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (concentration: 0.5%) –...
  • Seite 57 Chemical cleaning EQUIPMENT: with disinfection: The method has been validated in Europe using: ® – Aldehyde-free instrument disinfectant: Bode Bomix  plus (concen- tration: 2%) Active agent basis: Quaternary ammonium compound – Application time: 5 minutes PROCEDURE: • Clean and disinfect the individual parts in a single work step with a solution prepared according to the manufacturer’s instructions.
  • Seite 58 • Rinse the product thoroughly to ensure that no residues of the disinfectant remain on the PARI product. • Rinse off all parts thoroughly in running water at about 15 °C for 3 minutes. • Dispose of the used solution. The diluted solution can be disposed of down the drain.
  • Seite 59 Sterilising CAUTION Risk of infection by residual germs If there is dirt on the parts, germs capable of reproduction may remain despite the steril- isation process. As a result, there is a danger of infection. • Clean, disinfect, and dry all parts thoroughly before sterilising. •...
  • Seite 60 5.4 Connection tubing Mechanical cleaning and disinfecting EQUIPMENT: The method has been validated in Europe using: – Alkaline cleaning agent: Dr. Weigert neodisher® MediClean forte – Neutralising agent: Dr. Weigert neodisher Z – Cleaning and disinfection device: RDG G7836 CD (Miele) (conforming to DIN EN ISO 15883) –...
  • Seite 61 TECHNICAL DATA Expiratory pressure in mbar Air flow [L/min] Dimensions and weights PEP S Pressure gauge Dimensions 13x3x5.3 8x6x4 LxWxH [cm] Weight [g] 14.7 107.1 FURTHER INFORMATION All product components may be disposed of with normal domestic waste. The country-spe- cific disposal regulations must be observed.
  • Seite 64   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2023 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D2001-G en 2023-07-19...
  • Seite 65 Notice d’utilisation ® Système PARI PEP Model: PARI PEP S System (Type 018) Système pour thérapie PEP Accessoires pour les systèmes de nébulisation PARI en thérapie combinée...
  • Seite 66 En conséquence, la présente notice d’utilisation décrit et illustre également des ca- ractéristiques pouvant ne pas s'appliquer à votre produit PARI, dans la mesure où elles sont spécifiques à un pays et/ou optionnelles, par ex. Lors de l’utilisation des systèmes, produits et fonctions, les réglementations nationales applicables doivent être respectées.
  • Seite 67 TABLE DES MATIÈRES REMARQUES IMPORTANTES..............5 Destination.......................5 Indications .......................5 Contre-indications....................5 Étiquetage .......................6 Consignes de sécurité et avertissements..............7 DESCRIPTION DU PRODUIT..............9 Étendue de livraison....................9 Vue d’ensemble et désignations................9 Combinaisons de produits..................9 Description du fonctionnement................10 Informations matériaux..................11 Étalonnage ......................11 Durée d’utilisation....................12 APPLICATION..................
  • Seite 68 CONSIGNES POUR RÉ-UTILISATION EN ÉTABLISSEMENT DE SANTÉ PROFESSIONNEL .................. 23 Cycles de retraitement...................23 Limites du retraitement..................23 Système PARI PEP S....................24 Tubulure de raccordement ..................30 Contrôle visuel et stockage ...................30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............. 31 DIVERS ....................31...
  • Seite 69 Ce produit PARI peut aussi bien être utilisé dans un environnement domestique que dans des établissements de santé professionnels. Dans les environnements domestiques, ce pro- duit PARI ne doit servir qu’à un seul patient (pas de changement de patient). Dans les envi- ronnements professionnels, un changement de patient est possible dans le respect des consignes pour ré-utilisation.
  • Seite 70 1.4 Étiquetage Les symboles suivants se trouvent sur le produit ou l’emballage : Dispositif médical Fabricant Date de fabrication Code article Numéro de lot de production, lot de fabrication Identifiant unique de dispositif (IUD) Le produit satisfait aux exigences du règlement 2017/745 de l’Union euro- péenne relatif aux dispositifs médicaux.
  • Seite 71 1.5 Consignes de sécurité et avertissements La présente notice d’utilisation contient des informations importantes, des consignes de sécurité et des mesures de précaution. Ce produit PARI ne peut être utilisé en toute sécurité que si l’utilisateur s’y conforme. Utilisez uniquement ce produit PARI de la manière décrite dans la présente notice d’utilisa- tion.
  • Seite 72 Généralités Avant l’utilisation du système PARI PEP S, un professionnel de la santé doit vous expliquer comment faire. Si le traitement n’améliore pas votre état de santé, voire vient à l’aggraver, adressez- vous à un professionnel de la santé. Thérapie des bébés, enfants et personnes dépendantes...
  • Seite 73 2.3 Combinaisons de produits Le système PARI PEP S peut être utilisé avec : – Nébuliseur : PARI LC PLUS, PARI LC STAR, PARI LC SPRINT, PARI LC SPRINT Junior, PARI LC SPRINT STAR, PARI LC SPRINT COMPACT, PARI LC SPRINT SP et PARI LL – Manomètre – Kit filtre/valve PARI Le système PARI PEP S ne peut pas être utilisé avec des masques.
  • Seite 74 2.4 Description du fonctionnement Le système PARI PEP S est utilisé dans la thérapie PEP. Il peut être utilisé seul (thérapie PEP) ou en association avec un nébuliseur et un compresseur (thérapie combinée). Thérapie PEP Lors de la thérapie PEP, la résistance expiratoire est accrue par la présence de trous de dif- férentes tailles sur le système PARI PEP S (plus le trou est petit, plus la résistance est...
  • Seite 75 Matériau Tubulure de connexion Silicone Adaptateur de tubulure Polyamide Tubulure de raccordement Chlorure de polyvinyle (PVC) Raccord de connexion de la Élastomère thermosensible tubulure 2.6 Étalonnage Le manomètre doit être étalonné tous les trois ans. Pour cela, s’adresser à PARI GmbH.
  • Seite 76 2.7 Durée d’utilisation Les différents composants du produit affichent la durée d'utilisation prévue suivante : Élément du produit Durée d’utilisation Système PARI PEP S, tubu- dans un environnement domestique [voir : RETRAITE- lure de connexion, adaptateur MENT DANS UN ENVIRONNEMENT DOMESTIQUE, de tubulure, tubulure de rac- page 17]...
  • Seite 77 APPLICATION 3.1 Préparation de la thérapie • Reliez fermement la pièce de raccord PEP S au capu- chon de protection. Réglage de la résistance expiratoire • Glissez la bague de réglage PEP S sur la pièce de raccord PEP S. • Positionnez la bague de réglage de sorte que le trou avec le diamètre recommandé...
  • Seite 78  ATTENTION ! Risque d’infection par la multi- plication de micro-organismes ! Si la tubulure de raccordement est reliée directement au système PARI PEP S, des micro-organismes peuvent s’accu- muler dans la tubulure de raccordement. Comme la tubulure de raccordement ne peut être désinfectée, utilisez le manomètre uniquement avec la tubulure de connexion additionnelle et l’adaptateur de tubulure,...
  • Seite 79 L’air expiré doit s’échapper par le trou dans la bague de réglage PEP S. • Évacuez en toussant les sécrétions libérées au cours de la thérapie. Pour des raisons d’hygiène, évitez de tousser dans le système PARI PEP S. • Exécutez la thérapie PEP pendant la durée recommandée par votre médecin ou votre ki-...
  • Seite 80 L’air expiré doit s’échapper par le trou dans la bague de réglage PEP S. • Évacuez en toussant les sécrétions libérées au cours de la thérapie. Pour des raisons d’hygiène, évitez de tousser dans le système PARI PEP S. • Exécutez la thérapie PEP pendant la durée recommandée par votre médecin ou votre ki- nésithérapeute.
  • Seite 81 • Débranchez l’adaptateur de la tubulure de connexion et de la tubulure de raccordement. De manière générale : • Au besoin, démontez le système PARI PEP S du nébuliseur. • Désassemblez les différentes pièces du système PARI PEP S. • Ouvrez le capuchon de protection de la pièce de raccord.
  • Seite 82 4.4 Nettoyage Pré-nettoyage Toutes les pièces doivent être pré-nettoyées immédiatement après utilisation. ÉQUIPEMENT : – Eau potable à une température d’environ 15 °C. RÉALISATION : • Rincez toutes les pièces utilisées sous un filet d’eau potable pendant 2 minutes. Nettoyage manuel ÉQUIPEMENT : – Eau potable à une température d’env. 40 °C –...
  • Seite 83 Au lave-vaisselle Pour un maniement sûr du nettoyant utilisé, respectez la notice d’utilisation correspondante, en particulier les consignes de sécurité qu’elle contient. Les pièces peuvent être nettoyées dans un lave-vaisselle domestique s’il est raccordé à une arrivée d’eau du robinet de qualité potable. RÉALISATION : Ne nettoyez pas les pièces en même temps que de la vaisselle très sale..
  • Seite 84 4.5 Désinfection Désinfectez toutes les pièces juste après le nettoyage. Seules les pièces nettoyées peuvent être désinfectées efficacement. Les procédures de désinfection validées sont décrites ci- dessous. Dans l’eau bouillante ÉQUIPEMENT : – Récipient de cuisson propre – Eau potable RÉALISATION : ATTENTION Risque d’infection en raison de l’humidité...
  • Seite 85 Avec un désinfecteur thermique commercial pour biberons (pas de micro- ondes) ÉQUIPEMENT : – Désinfecteur thermique pour une durée d’au moins 6 minutes RÉALISATION : ATTENTION risque d’infection à cause d’une désinfection insuffisante Une désinfection insuffisante favorise la multiplication des germes et augmente ainsi le risque d’infections.
  • Seite 86 4.7 Contrôle Contrôlez tous les éléments du produit après chaque nettoyage et désinfection. Remplacez les pièces cassées, déformées ou fortement décolorées. 4.8 Séchage Après chaque nettoyage et désinfection, placez tous les éléments du produit sur un support sec, propre et absorbant et laissez-les sécher complètement. 4.9 Stockage Stockez ce produit comme indiqué...
  • Seite 87 – Nettoyage – Désinfection – Stérilisation Tubulure de raccordement Nettoyage en machine avec désinfection 5.2 Limites du retraitement Système PARI PEP S, désinfection 300 retraitements, 1 an max. Système PARI PEP S, stérilisation 100 retraitements, 1 an max. Tubulure de raccordement 50 retraitements, au max. 1 an...
  • Seite 88 • Remplacez la tubulure de raccordement ou effectuez un lavage et une désinfection en machine de la tubulure de raccordement [voir : Tubulure de raccordement, page 30]. Tous les composants d'un système PARI PEP S utilisés peuvent être nettoyés, désinfectés et stérilisés selon la procédure qui suit.
  • Seite 89 RÉALISATION : ATTENTION risque d’infection en raison de la multiplication des germes Une désinfection insuffisante favorise la multiplication des germes et augmente ainsi le risque d’infections. • Respectez le rapport de mélange spécifié et le temps d’action indiqué. • Veillez à ce que toutes les pièces soient complètement recouvertes par la solution pen- dant tout le temps d’action.
  • Seite 90 Nettoyage avec désinfection Pour un maniement sûr du produit chimique, respectez la notice d’utilisation du désinfectant. Nettoyage méca- ÉQUIPEMENT : nique avec désin- La procédure a été validée en Europe avec les produits suivants : fection : – Nettoyant alcalin : ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (concentration : 0,5 %) –...
  • Seite 91 Nettoyage chimique ÉQUIPEMENT : avec désinfection : La procédure a été validée en Europe avec les produits suivants : ® – Désinfectant pour instruments sans aldéhyde : Bode Bomix  plus (concentration : 2 %) Base du principe actif : composé d’ammonium quaternaire – Durée d’action : 5 minutes RÉALISATION : •...
  • Seite 92 En cas de contact avec la peau, les désinfectants peuvent entraîner des réactions aller- giques ou l'irritation des muqueuses. • Rincez le produit soigneusement, afin d’éliminer les résidus de désinfectant sur le pro- duit PARI. • Rincez soigneusement toutes les pièces sous un filet d’eau à environ 15 °C, pendant 3 mi- nutes.
  • Seite 93 Stérilisation ATTENTION Risque d’infection lié à la présence de micro-organismes résiduels Les salissures sur les pièces sont susceptibles d’entraîner une multiplication des micro- organismes malgré la stérilisation. Il en résulte un risque d'infection. • Nettoyez, désinfectez et séchez soigneusement toutes les pièces désassemblées avant la stérilisation.
  • Seite 94 5.4 Tubulure de raccordement Nettoyage et désinfection en machine ÉQUIPEMENT : La procédure a été validée en Europe avec les produits suivants : – Nettoyant alcalin : Dr. Weigert neodisher® MediClean forte – Neutralisant : Dr. Weigert neodisher Z – Laveur-désinfecteur (LD) : LD G7836 CD (Miele) (conforme à NF EN ISO 15883) –...
  • Seite 95 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pression expiratoire en mbar Débit d’air [L/min] Dimensions et poids PEP S Manomètre Dimensions 13x3x5,3 8x6x4 LxlxH [cm] Poids [g] 14,7 107,1 DIVERS Les éléments du produit peuvent être éliminés avec les déchets ménagers. Tenir compte de la législation nationale sur l’élimination des déchets.
  • Seite 96   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2023 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D2002-G fr 2023-07-19...
  • Seite 97 Gebruiksaanwijzing ® PARI PEP  S-systeem Model: PARI PEP S System (Type 018) Systeem voor PEP-therapie Toebehoren voor PARI-inhalatiesystemen voor combinatietherapie...
  • Seite 98 In deze gebruiksaanwijzing worden de onderdelen van PARI producten en de optionele toebehoren beschreven. Daarom worden in deze gebruiksaanwijzing ook kenmerken be- schreven en geïllustreerd die in uw PARI product niet voorhanden zijn, bijvoorbeeld omdat ze landspecifiek en/of optioneel zijn. Bij gebruik van de systemen, producten en functies moeten de geldende nationale voorschriften in acht worden genomen.
  • Seite 99 INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN.............. 5 Gebruiksdoel ......................5 Indicatie ........................5 Contra-indicatie .......................5 Markering.........................6 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............7 PRODUCTBESCHRIJVING ..............10 Levering.........................10 Overzicht en aanduidingen..................10 Productcombinaties....................10 Beschrijving van de werking..................11 Materiaalinformatie....................12 Kalibratie........................12 Levensduur......................12 GEBRUIK ....................13 Therapie voorbereiden ..................13 Therapie uitvoeren....................15 HYGIËNISCHE MAATREGELEN VOOR HERGEBRUIK IN DE THUISOMGEVING ..................
  • Seite 100 HYGIËNISCHE MAATREGELEN VOOR HERGEBRUIK IN PROFESSIONELE OMGEVINGEN ............22 Voorbereidingscycli voor hergebruik ..............22 Grenzen van de hygiënische maatregelen voor hergebruik ........22 PARI PEP S-systeem....................23 Aansluitslang ......................29 Visueel controleren en opbergen................29 TECHNISCHE GEGEVENS ..............30 DIVERSEN ..................... 30...
  • Seite 101 – door kinderen vanaf 10 jaar en volwassenen na een instructie door een deskundige. Dit PARI product mag zowel in de thuisomgeving als in professionele zorginstellingen wor- den gebruikt. In de thuisomgeving mag dit PARI product maar voor één patiënt worden ge- bruikt (geen wisseling van patiënten). In professionele omgevingen is bij inachtneming van de desbetreffende hygiënische maatregelen voor hergebruik een wisseling van patiënten...
  • Seite 102 1.4 Markering Op het product en op de verpakking bevinden zich de volgende symbolen: Medisch hulpmiddel Fabrikant Productiedatum Artikelnummer Production batch number, lot Unieke code voor hulpmiddelidentificatie Dit product voldoet aan de eisen van de EU-verordening betreffende medische hulpmiddelen 2017/745. Gebruiksaanwijzing opvolgen Mondstuk zonder uitademventiel Aansluitstuk Inademventiel...
  • Seite 103 1.5 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie, veiligheidsinstructies en voor- zorgsmaatregelen. Alleen wanneer de gebruiker deze opvolgt, kan dit PARI product veilig worden gebruikt. Gebruik dit PARI product alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Voor een combinatietherapie moeten de gebruiksaanwijzingen van de gebruikte vernevelaar en de compressor eveneens in acht worden genomen.
  • Seite 104 Algemeen Het PARI -PEP-S systeem mag pas na een instructie door medisch vakpersoneel worden gebruikt. Als door de behandeling geen verbetering of zelfs een verslechtering van uw gezond- heidstoestand optreedt, neem dan contact op met medisch vakpersoneel. Behandeling van baby’s, kinderen en hulpbehoevende personen...
  • Seite 105 Melding van ernstige voorvallen Meld ernstige incidenten aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit.
  • Seite 106 6 Drukmeter 0 tot 100 mbar Drukmeter Slangadapter Aansluitslang Verbindingsslang 2.3 Productcombinaties Het PARI PEP S-systeem kan worden gebruikt samen met: – Vernevelaar: PARI LC PLUS, PARI LC STAR, PARI LC SPRINT, PARI LC SPRINT Junior, PARI LC SPRINT STAR, PARI LC SPRINT COMPACT, PARI LC SPRINT SP en PARI LL – Drukmeter – PARI filterventielset Het PARI PEP S-systeem kan niet met maskers worden gebruikt.
  • Seite 107 PEP-therapie Tijdens de PEP-therapie wordt de uitademweerstand verhoogd aan de hand van de gaten met verschillende formaten op het PARI PEP S-systeem (hoe kleiner het gat, hoe groter de weerstand). Door de verhoogde uitademweerstand worden de luchtwegen gestabiliseerd en wordt het loskomen van slijm gestimuleerd.
  • Seite 108 De drukmeter moet alle drie jaar worden gekalibreerd. Neem hiervoor contact op met PARI GmbH. 2.7 Levensduur De afzonderlijke productonderdelen hebben de volgende te verwachten levensduur: Productonderdeel Levensduur PARI PEP S-systeem, verbin- in de thuisomgeving [zie: HYGIËNISCHE MAATREGELEN dingsslang, slangadapter, aan- VOOR HERGEBRUIK IN DE THUISOMGEVING, pagi- sluitslang na 17] PARI PEP S-systeem, verbin-...
  • Seite 109 GEBRUIK 3.1 Therapie voorbereiden • Dicht het PEP S-aansluitstuk goed af met de be- schermkap. De uitademweerstand instellen • Schuif de PEP S-instelring op het PEP S-aansluitstuk. • Richt de instelring zo dat het gat met de door uw arts of therapeut aanbevolen diameter zich boven het gat van het aansluitstuk bevindt.
  • Seite 110 • Open de beschermkap op het PEP S-aansluitstuk. •  VOORZICHTIG! Infectiegevaar door kiemont- wikkeling! Als de aansluitslang direct op het PARI PEP S-systeem wordt aangesloten, kunnen zich kiemen in de aansluitslang ophopen. Omdat de aan- sluitslang niet kan worden gedesinfecteerd, mag u de drukmeter uitsluitend gebruiken met de extra verbin- dingsslang en de slangadapter om zo infectiegevaar te vermijden.
  • Seite 111 De uitgeademde lucht moet via het gat op de PEP S-instelring naar buiten komen. • Hoest de bij de therapie losgekomen slijmen uit. Om hygiënische redenen dient u hoesten in het PARI PEP S te vermijden. • Voer de PEP-therapie uit voor de duur die uw arts of fysiotherapeut heeft aanbevolen.
  • Seite 112 De uitgeademde lucht moet via het gat op de PEP S-instelring naar buiten komen. • Hoest de bij de therapie losgekomen slijmen uit. Om hygiënische redenen dient u hoesten in het PARI PEP S te vermijden. • Voer de PEP-therapie uit voor de duur die uw arts of fysiotherapeut heeft aanbevolen.
  • Seite 113 • Trek de aansluitslang van de drukmeter af. • Koppel de slangadapter los van de verbindingsslang en van de aansluitslang. Algemeen: • Trek eventueel het PARI PEP S-systeem van de vernevelaar af. • Demonteer het PARI PEP S-systeem. • Open de beschermkap aan het aansluitstuk.
  • Seite 114 4.4 Reinigen Voorreinigen Alle onderdelen moeten vlak voor het gebruik worden voorgereinigd. UITRUSTING: – Drinkwater met een temperatuur van ca. 15 °C UITVOERING: • Spoel alle gebruikte onderdelen gedurende 2 minuten onder stromend drinkwater. Met de hand reinigen UITRUSTING: – Drinkwater met een temperatuur van ca. 40 °C –...
  • Seite 115 In de vaatwasmachine Neem voor de veilige omgang met het gebruikte reinigingsmiddel de overeenkomstige ge- bruiksaanwijzing in acht, met name de daarin opgenomen veiligheidsinstructies. De afzonderlijke onderdelen kunnen worden gereinigd in een gewone vaatwasmachine als deze is aangesloten op leidingwater van drinkwaterkwaliteit. UITVOERING: Reinig de onderdelen niet samen met een sterk vervuilde vaat.
  • Seite 116 DROGEN: • Schud het water uit alle onderdelen. • Leg alle onderdelen op een droge, schone en absorberende ondergrond en laat ze volle- dig drogen. Met een gangbare thermische desinfector voor babyflessen (geen microgolfoven) UITRUSTING: – Thermische desinfector met een werkingstijd van minstens 6 minuten UITVOERING: VOORZICHTIG Infectiegevaar door onvoldoende desinfectie...
  • Seite 117 4.7 Controleren Controleer alle onderdelen van het product na elke reiniging en desinfectie. Vervang gebro- ken, vervormde of sterk verkleurde onderdelen. 4.8 Drogen Leg alle productonderdelen na elke reiniging en desinfectie op een droge, schone en absor- berende ondergrond en laat ze volledig drogen. 4.9 Opbergen Berg dit product op zoals hierna is beschreven: •...
  • Seite 118 – Desinfectie – Sterilisatie Aansluitslang Machinale reiniging met desinfectie 5.2 Grenzen van de hygiënische maatregelen voor hergebruik PARI PEP S-systeem, desinfectie 300 uitvoeringen van de hygiënische maatre- gelen voor hergebruik, max. 1 jaar PARI PEP S-systeem, sterilisatie 100 uitvoeringen van de hygiënische maatre- gelen voor hergebruik, max. 1 jaar Aansluitslang 50 keer hygiënische maatregelen voor her-...
  • Seite 119 • Vervang de aansluitslang of voer een machinale reiniging en desinfectie van de aan- sluitslang uit [zie: Aansluitslang, pagina 29]. Alle onderdelen van het PARI PEP S-systeem kunnen volgens de hierna beschreven metho- des worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd. De aansluitslang moet afzonderlijk worden behandeld.
  • Seite 120 UITVOERING: VOORZICHTIG infectiegevaar door de groei van kiemen Een onvoldoende desinfectie bevordert de groei van kiemen en verhoogt daarmee het in- fectiegevaar. • Neem de aangegeven mengverhouding en de aangegeven inwerktijd in acht. • Zorg ervoor dat alle onderdelen tijdens de gehele inwerktijd volledig zijn bedekt door de oplossing.
  • Seite 121 Reiniging met desinfectie Neem voor de veilige omgang met de chemische stof de gebruiksaanwijzing van het desin- fectiemiddel in acht. UITRUSTING: Machinale reiniging met desinfectie: De methode is in Europa gevalideerd met gebruikmaking van: – Alkalisch reinigingsmiddel: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (concentratie: 0,5%) –...
  • Seite 122 Chemische reini- UITRUSTING: ging met desinfec- De methode is in Europa gevalideerd met gebruikmaking van: tie: ® – Aldehydevrij instrumenten-desinfectiemiddel: Bode Bomix  plus (concentratie: 2%) Werkzame stof: quaternaire ammoniumverbinding – Inwerktijd: 5 minuten UITVOERING: • Reinig en desinfecteer de onderdelen in één stap met een vol- gens de voorschriften van de fabrikant gemaakte oplossing.
  • Seite 123 • Spoel het product grondig, zodat geen resten van het desinfectiemiddel op het PARI product achterblijven. • Spoel alle onderdelen gedurende 3 minuten grondig af onder stromend van ca. 15 °C. • Gooi de gebruikte oplossing weg. De verdunde oplossing kan via de gootsteen worden...
  • Seite 124 DROGEN: • Schud het water uit alle onderdelen. • Leg alle onderdelen op een droge, schone en absorberende ondergrond en laat ze volle- dig drogen. Steriliseren VOORZICHTIG Infectiegevaar door resterende kiemen Als de afzonderlijke ondelen zijn vervuild, kunnen ziektekiemen zich ondanks de sterilisa- tie vermenigvuldigen.
  • Seite 125 5.4 Aansluitslang Machinaal reinigen en desinfecteren UITRUSTING: De methode is in Europa gevalideerd met gebruikmaking van: – Alkalisch reinigingsmiddel: Dr. Weigert neodisher® MediClean forte – Neutralisator: Dr. Weigert neodisher Z – Reinigings- en desinfectieapparaat: RDG G7836 CD (Miele) (conform DIN EN ISO 15883) – Speciale rekken Miele-instrumentenwasmachine – Persluchtbron om te drogen UITVOERING: Programma Vario TD of vergelijkbare valide programma’s DROGEN:...
  • Seite 126 TECHNISCHE GEGEVENS Uitademingsdruk in mbar Luchtdebiet [l/min] Afmetingen en gewichten PEP S Drukmeter Afmetingen 13x3x5,3 8x6x4 LxBxH [cm] Gewicht [g] 14,7 107,1 DIVERSEN Alle onderdelen van het product kunnen met het huisvuil worden weggegooid. De landspeci- fieke voorschriften voor afvalverwijdering moeten in acht worden genomen.
  • Seite 128   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2023 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D2003-G nl 2023-07-19...
  • Seite 129 Istruzioni per l'uso ® Sistema PARI PEP  S Model: PARI PEP S System (Type 018) Sistema per terapia PEP Accessori per sistemi di inalazione PARI per la terapia combinata...
  • Seite 130 Immagini simili. Disclaimer Le presenti istruzioni per l’uso descrivono i componenti dei prodotti PARI e degli accessori opzionali. Pertanto le presenti istruzioni per l’uso contengono anche la descrizione e l’illu- strazione di caratteristiche non presenti nel prodotto PARI acquistato, ad esempio perché di- sponibili soltanto in alcuni Paesi specifici e/o perché...
  • Seite 131 INDICE AVVISI IMPORTANTI................5 Finalità del prodotto....................5 Indicazioni........................5 Controindicazioni.....................5 Contrassegno ......................6 Avvertenze e indicazioni di sicurezza..............7 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .............. 8 Entità della fornitura....................8 Panoramica e designazioni ..................9 Combinazioni di prodotti..................9 Descrizione del funzionamento ................9 Informazioni sui materiali..................11 Calibratura......................11 Durata........................11 UTILIZZO ....................
  • Seite 132 PREPARAZIONE IGIENICA IN AMBIENTI SANITARI PROFESSIONALI . 21 Cicli di preparazione igienica.................21 Limiti della preparazione igienica ................21 Sistema PARI PEP S.....................22 Tubo di collegamento ....................28 Controllo visivo e conservazione................28 DATI TECNICI ..................29 ALTRO ....................29...
  • Seite 133 AVVISI IMPORTANTI 1.1 Finalità del prodotto Il sistema PARI PEP S consente di mobilizzare le secrezioni in presenza di patologie acute e croniche delle basse vie respiratorie (terapia PEP ). È utilizzato unitamente a un nebulizza- tore PARI per una terapia combinata (terapia inalatoria con contemporanea terapia PEP).
  • Seite 134 1.4 Contrassegno Sul prodotto o sulla confezione si trovano i seguenti simboli: Dispositivo medico Produttore Data di fabbricazione Numero articolo Numero di lotto, partita Identificativo unico del dispositivo Il prodotto soddisfa i requisiti del regolamento UE 2017/745 relativo ai dispositivi medici. Seguire le istruzioni per l'uso Boccaglio senza valvola di espirazione Raccordo...
  • Seite 135 NOTA indica una situazione pericolosa che può causare danni materiali, qualora non venga prestata la dovuta attenzione. Informazioni generali Il sistema PARI PEP S può essere usato solo dietro istruzione di personale sanitario specia- lizzato 3) Personale sanitario specializzato: medici, farmacisti e fisioterapisti.
  • Seite 136 Se la terapia non dovesse sortire alcun miglioramento o dovesse addirittura causare un peggioramento dello stato di salute, rivolgersi a personale sanitario specializzato. Terapia di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà PERICOLO Pericolo di morte da strangolamento Per coloro che non sono in grado di eseguire autonomamente la terapia o di valutare i pericoli, sussiste un maggior pericolo di lesioni da strangolamento causate dal cavo di ali- mentazione o dal tubo di collegamento.
  • Seite 137 – Set di valvole filtranti PARI Il sistema PARI PEP S non può essere utilizzato con maschere. 2.4 Descrizione del funzionamento Il sistema PARI PEP S è utilizzato per la terapia PEP. Può essere usato da solo (terapia PEP) o insieme a nebulizzatore e un compressore (terapia combinata).
  • Seite 138 La terapia PEP aumenta la resistenza di espirazione tramite l’espirazione attraverso i fori di varie grandezze del sistema PARI PEP S (più piccolo è il foro, maggiore è la resistenza). L’aumento della resistenza di espirazione stabilizza le vie respiratorie e favorisce lo sciogli- mento del muco.
  • Seite 139 Tubo di collegamento Polivinilcloruro Estremità del tubo Elastomero termoplastico 2.6 Calibratura Il manometro dovrebbe essere calibrato ogni tre anni. A tal fine rivolgersi a PARI GmbH. 2.7 Durata I singoli componenti del prodotto hanno le seguenti durate previste: Componente del prodotto Durata Sistema PARI PEP S, flessibile...
  • Seite 140 UTILIZZO 3.1 Preparazione della terapia • Chiudere saldamente il raccordo PEP S con l'apposito coperchio di protezione. Regolazione della resistenza di espirazione • Spingere l'anello di regolazione PEP S sul raccordo PEP S. • Orientare l'anello di regolazione in modo che il foro con il diametro consigliato dal medico o dal terapista si trovi sopra il foro del raccordo.
  • Seite 141  ATTENZIONE! Pericolo di infezioni da conta- minazioni con patogeni! Se il flessibile di collega- mento è collegato direttamente al siste- ma PARI PEP S è possibile che nel flessibile si accu- mulino germi patogeni. Poiché il flessibile di collega- mento non può essere disinfettato, per prevenire il ri-...
  • Seite 142 L'aria espirata deve uscire dal foro presente nell'anello di regolazione PEP S. • Espettorare le secrezioni disciolte durante la terapia. Per motivi igienici, evitare di tossire nel sistema PARI PEP S. • Eseguire la terapia PEP per la durata raccomandata dal proprio medico o fisioterapista.
  • Seite 143 Se la terapia PEP deve essere terminata prima della terapia inalatoria, è possibile interrom- pere la terapia combinata e sostituire il sistema PARI PEP S con il boccaglio con valvola di espirazione o con una maschera. A tal fine procedere nel modo seguente: •...
  • Seite 144 • Estrarre il tubo di collegamento dall’indicatore di pressione. • Staccare il cono esterno dai due tubi di collegamento. In generale: • Estrarre eventualmente il sistema PARI PEP S dal nebulizzatore. • Disassemblare i componenti del sistema PARI PEP S. • Aprire il coperchio di protezione del raccordo.
  • Seite 145 4.4 Pulizia Prima pulizia Tutti i componenti devono essere sottoposti ad una prima pulizia subito dopo l’impiego. STRUMENTI: – Acqua potabile alla temperatura di circa 15 °C ESECUZIONE: • Risciacquare tutti i componenti utilizzati sotto l’acqua potabile corrente per 2 minuti. Pulizia manuale STRUMENTI: –...
  • Seite 146 In lavastoviglie Per un utilizzo sicuro del detergente utilizzato rispettare le relative informazioni d’uso, in par- ticolare le indicazioni per la sicurezza incluse nelle istruzioni. I componenti possono essere lavati in una lavastoviglie per uso domestico, purché questa sia collegata ad acqua di rubinetto di qualità potabile. ESECUZIONE: Non pulire i componenti insieme a stoviglie particolarmente sporche.
  • Seite 147 ASCIUGATURA: • Scuotere tutti i componenti per rimuovere l'acqua in eccesso. • Posizionare tutti i componenti su una superficie asciutta, pulita e assorbente, quindi la- sciarli asciugare completamente. Con un apparecchio per la disinfezione termica dei biberon disponibile in commercio (senza microonde) STRUMENTI: –...
  • Seite 148 4.7 Controllo Controllare tutti i componenti del prodotto dopo ogni pulizia e disinfezione. Sostituire i com- ponenti rotti, deformati o molto scoloriti. 4.8 Asciugatura Dopo ogni operazione di pulizia e disinfezione, posizionare tutti i componenti del prodotto su una superficie asciutta, pulita e assorbente, quindi lasciarli asciugare completamente. 4.9 Conservazione Conservare il prodotto come descritto di seguito: •...
  • Seite 149 Asciugare il flessibile di collegamento dopo ogni utilizzo [vedere: Tubo di collegamento, a pagina 28]. 5.1 Cicli di preparazione igienica Senza cambio di paziente Sistema PARI PEP S – Pulizia subito dopo ogni utilizzo – Disinfezione una volta alla settimana Prima di un cambio di paziente Sistema PARI PEP S –...
  • Seite 150 • Sostituire il tubo di collegamento, oppure eseguire una pulizia e una disinfezione mec- caniche del tubo di collegamento [vedere: Tubo di collegamento, a pagina 28]. È possibile pulire, disinfettare e sterilizzare tutti i componenti del sistema PARI PEP S se- condo le procedure descritte di seguito.
  • Seite 151 ESECUZIONE: ATTENZIONE Rischio di infezione causato da proliferazione di germi e batteri Una disinfezione non sufficiente favorisce la proliferazione di germi e batteri e aumenta in tal modo il rischio di infezioni. • Rispettare il rapporto di miscelazione e il tempo di contatto indicati. •...
  • Seite 152 Pulizia con disinfezione Per un utilizzo sicuro del prodotto chimico osservare le istruzioni per l'uso del prodotto di di- sinfezione. STRUMENTI: Pulizia meccanica con disinfezione: La procedura è stata convalidata in Europa con l'utilizzo di: – Detergente alcalino: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (concentrazione: 0,5 %) –...
  • Seite 153 Pulizia chimica con STRUMENTI: disinfezione: La procedura è stata convalidata in Europa con l'utilizzo di: – Prodotto di disinfezione per strumenti privo di aldeidi: Bode Bomi- ®  plus (concentrazione: 2 %) Base del principio attivo: composto di ammonio quaternario – Tempo di azione: 5  m inuti ESECUZIONE: •...
  • Seite 154 • Risciacquare a fondo il prodotto di modo che non rimangano residui di prodotto di disin- fezione sul prodotto PARI. • Risciacquare accuratamente tutti i componenti sotto l’acqua corrente ad una temperatura di circa 15 °C per 3 minuti.
  • Seite 155 Sterilizzazione ATTENZIONE Pericolo di infezioni da patogeni residui Se sui singoli componenti è ancora presente dello sporco, nonostante la sterilizzazione, possono rimanere dei patogeni in grado di proliferare. Ciò comporta rischi di infezione. • Pulire, disinfettare e asciugare accuratamente tutti i singoli componenti prima della ste- rilizzazione.
  • Seite 156 5.4 Tubo di collegamento Pulizia e disinfezione meccaniche STRUMENTI: La procedura è stata convalidata in Europa con l'utilizzo di: – Detergente alcalino: Dr. Weigert neodisher® MediClean forte – Neutralizzatore: Dr. Weigert neodisher Z – Apparecchio per pulizia e disinfezione (RDG): RDG G7836 CD (Miele) (a norma DIN EN ISO 15883) –...
  • Seite 157 DATI TECNICI Resistenza di espirazione in mbar Flusso di quantità d’aria [/min] Misure e pesi PEP S Manometro Dimensioni 13x3x5,3 8x6x4 Lung. x largh. x alt. [cm] Peso [g] 14,7 107,1 ALTRO Tutti i componenti del prodotto possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Rispet- tare le norme di smaltimento specifiche del relativo paese.
  • Seite 160   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2023 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D2004-G it 2023-07-19...
  • Seite 161 Instrucciones de uso ® Sistema PARI PEP Model: PARI PEP S System (Type 018) Sistema para la terapia PEP Accesorios para los sistemas de inhalación PARI para la terapia combinada...
  • Seite 162 Las imágenes pueden diferir ligeramente del producto. Exención de responsabilidad Estas instrucciones de uso describen los componentes de los productos PARI y de los acce- sorios opcionales. Por lo tanto, en estas instrucciones de uso también se describen e ilus- tran características que no están presentes en su producto PARI, porque son específicas de...
  • Seite 163 CONTENIDO ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............. 5 Finalidad de uso ......................5 Indicaciones......................5 Contraindicaciones....................5 Identificación......................6 Información sobre seguridad y advertencias............7 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............. 9 Componentes ......................9 Vista de conjunto y denominaciones...............9 Combinaciones de productos..................9 Descripción del funcionamiento................10 Información sobre el material ................11 Calibración......................11 Vida útil........................11 MODO DE USO ..................
  • Seite 164 HIGIENE EN ENTORNOS SANITARIOS PROFESIONALES ....21 Ciclos de higienización..................21 Límites de la higiene....................21 Sistema PARI PEP S.....................22 Tubo flexible ......................28 Control visual y conservación................28 DATOS TÉCNICOS................. 29 INFORMACIÓN ADICIONAL ..............29...
  • Seite 165 ). Se usa junto con un nebulizador PARI para una terapia combinada (terapia inhalada con terapia PEP Simultánea). También es posible el uso del sistema PARI PEP S sin el sistema de inhalación (solo tera- pia PEP). Pueden utilizar el sistema PARI PEP S: –...
  • Seite 166 1.4 Identificación El producto y el envase presentan los siguientes símbolos: Producto sanitario Fabricante Fecha de fabricación Número de catálogo Código de lote Identificador único del producto Este producto cumple los requisitos del Reglamento UE 2017/745 sobre pro- ductos sanitarios. Siga las instrucciones de uso. Boquilla sin válvula de espiración Elemento de conexión Válvula inspiratoria...
  • Seite 167 Solo si el usuario las cumple y las respeta se podrá utilizar este producto PARI de forma segura. Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. En caso de terapia combinada, también deberán observarse las instrucciones de uso del nebulizador y el compresor utilizados.
  • Seite 168 Generalidades El sistema PARI PEP S solo puede utilizarse después de haber recibido las instrucciones pertinentes por parte del personal sanitario Si no nota ninguna mejoría con la terapia o incluso empeora su estado de salud, con- sulte al personal sanitario. Tratamiento de lactantes, niños y personas que necesitan ayuda PELIGRO Peligro de muerte por estrangulación...
  • Seite 169 El sistema PARI PEP S se puede utilizar con – los nebulizadores PARI LC PLUS, PARI LC STAR, PARI LC SPRINT, PARI LC SPRINT Junior, PARI LC SPRINT STAR, PARI LC SPRINT COMPACT, PARI LC SPRINT SP y PARI LL; – un indicador de presión; – el conjunto de filtro y válvula PARI. El sistema PARI PEP S no puede ser utilizado con mascarillas.
  • Seite 170 PEP. Indicador de presión Al espirar en el sistema PARI PEP S se genera una presión en el sistema de tubos. El indi- cador de presión mide esta presión y la muestra en milibar (mbar) en la escala. Cuanto ma- yor sea la presión, mayor será...
  • Seite 171 Cloruro de polivinilo Extremo del tubo Elastómero termoplástico 2.6 Calibración El indicador de presión debería calibrarse cada tres años. Diríjase para ello a PARI GmbH. 2.7 Vida útil Los componentes del producto tienen la siguiente vida útil: Componente del producto Vida útil Sistema PARI PEP S, tubo de...
  • Seite 172 MODO DE USO 3.1 Preparación del tratamiento • Cierre bien el elemento de conexión PEP S con la ta- pa protectora. Ajuste de la resistencia espiratoria • Coloque el anillo de ajuste PEP S sobre el elemento de conexión PEP S. • Posicione el anillo de ajuste de tal modo que el orificio con el diámetro prescrito por su médico o terapeuta quede situado sobre el orificio del elemento de cone- xión.
  • Seite 173  ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de infección por conta- minación microbiana! Si el tubo flexible se conectara directamente al sistema PARI PEP S, podrían acumu- larse gérmenes en el tubo. Puesto que el tubo flexible no se puede desinfectar, para evitar el riesgo de infec- ción debe utilizar el indicador de presión solamente...
  • Seite 174 El aire espirado debe salir a través del orificio del anillo de ajuste PEP S. • Tosa para expectorar las secreciones movilizadas durante la terapia. Por razones higiénicas, evite toser en el sistema PARI PEP S. • Realice la terapia PEP durante el tiempo recomendado por su médico o fisioterapeuta.
  • Seite 175 • Realice la terapia PEP durante el tiempo recomendado por su médico o fisioterapeuta. Si se desea terminar la terapia PEP antes que la inhalada, se puede interrumpir la terapia combinada y sustituir el sistema PARI PEP S por la boquilla con válvula de espiración o una mascarilla. Proceda como sigue: •...
  • Seite 176 • Desmonte el adaptador de tubo del tubo de conexión y del tubo flexible. Generalidades: • En su caso, retire el sistema PARI PEP S del nebulizador. • Desmonte todos los componentes del sistema PARI PEP S. • Abra la tapa protectora en el elemento de conexión.
  • Seite 177 4.4 Limpieza Limpieza previa Debe llevarse a cabo una limpieza previa de todos los componentes después del uso. ELEMENTOS NECESARIOS: – Agua potable con una temperatura de unos 15 °C PROCEDIMIENTO: • Aclare todos los componentes utilizados durante 2 minutos con agua corriente potable. Limpieza manual ELEMENTOS NECESARIOS: –...
  • Seite 178 En el lavavajillas Para usar el detergente con seguridad siga la información de uso correspondiente y, espe- cialmente, la información sobre seguridad incluida. Los diferentes componentes pueden lavarse en un lavavajillas doméstico si está conectado a la red de agua potable. PROCEDIMIENTO: No lave los componentes con una vajilla muy sucia.
  • Seite 179 SECADO: • Elimine el exceso de agua de los componentes sacudiéndolos. • Coloque todos los componentes sobre una base seca, limpia y absorbente y déjelos secar totalmente. Con un aparato convencional de desinfección térmica de biberones (no en el horno microondas) ELEMENTOS NECESARIOS: –...
  • Seite 180 4.7 Control Revise siempre todos los componentes del producto después de haberlos limpiado y desin- fectado. Sustituya los componentes rotos, deformados o muy decolorados. 4.8 Secado Después de cada limpieza y desinfección, coloque todos los componentes del producto so- bre una base seca, limpia y absorbente y déjelos secar totalmente. 4.9 Almacenamiento Almacene este producto del siguiente modo: •...
  • Seite 181 Después de cada uso, seque el tubo flexible [véase: Tubo flexible, página 28]. 5.1 Ciclos de higienización Sin cambio de paciente Sistema PARI PEP S – Limpiar inmediatamente después de cada uso – Desinfectar al menos una vez a la semana Antes de un cambio de paciente Sistema PARI PEP S –...
  • Seite 182 • Cambie el tubo flexible o realice una limpieza y desinfección automáticas [véase: Tubo flexible, página 28]. Todos los componentes del sistema PARI PEP S se pueden limpiar, desinfectar y esterilizar siguiendo los procedimientos descritos a continuación. El tubo flexible debe tratarse por separado.
  • Seite 183 PROCEDIMIENTO: ATENCIÓN Riesgo de infección por la proliferación de gérmenes Una desinfección insuficiente favorece la proliferación de gérmenes y aumenta de ese modo el riesgo de infección. • Respete las proporciones de la mezcla y el tiempo de actuación indicados. •...
  • Seite 184 Limpieza con desinfección Para manipular productos químicos con seguridad observe la información de uso del des- infectante. ELEMENTOS NECESARIOS: Limpieza automáti- ca con des- El procedimiento está validado en Europa con: infección: – Detergente alcalino: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (concentración: 0,5 %) –...
  • Seite 185 Limpieza química ELEMENTOS NECESARIOS: con desinfección: El procedimiento está validado en Europa con: ® – Desinfectante de instrumentos sin aldehído: Bode Bomix  plus (concentración: 2 %) Principio activo de base: Compuesto de amonio cuaternario – Tiempo de actuación: 5 minutos PROCEDIMIENTO: • Lave y desinfecte los componentes en un solo paso con una so- lución preparada siguiendo las instrucciones del fabricante.
  • Seite 186 Si entra en contacto con la piel, el desinfectante podría provocar reacciones alérgicas o irritación de las mucosas. • Aclare a fondo el producto PARI para eliminar todos los posibles restos del des- infectante. • Aclare bien todos los componentes con agua corriente a una temperatura de aprox. 15 °C durante 3 minutos.
  • Seite 187 Esterilización ATENCIÓN Peligro de infección por restos de gérmenes Si hay suciedad en los componentes, los gérmenes pueden seguir reproduciéndose a pesar de la esterilización. Esto supone un riesgo de infección. • Antes de la esterilización, limpie, desinfecte y seque a fondo todos los componentes. •...
  • Seite 188 5.4 Tubo flexible Limpieza y desinfección automáticas ELEMENTOS NECESARIOS: El procedimiento está validado en Europa con: – Detergente alcalino: Dr. Weigert neodisher® MediClean forte – Neutralizador: Dr. Weigert neodisher Z – Dispositivo de limpieza y desinfección: RDG G7836 CD (Miele) (según DIN EN ISO 15883) –...
  • Seite 189 DATOS TÉCNICOS Presión espiratoria en mbar Caudal de aire [l/min] Dimensiones y pesos PEP S Indicador de presión Dimensiones 13×3×5,3 8×6×4 L×An×Al [cm] Peso [g] 14,7 107,1 INFORMACIÓN ADICIONAL Todos los componentes se pueden desechar con la basura doméstica. Deberá respetarse la normativa nacional sobre eliminación de residuos.
  • Seite 192   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2023 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D2005-G es 2023-07-19...
  • Seite 193 Manual de instruções ® Sistema PARI PEP  S Model: PARI PEP S System (Type 018) Sistema para terapia PEP Acessórios para sistemas de inalação PARI para terapia combinada...
  • Seite 194 Imagens semelhantes. Aviso legal Este manual de instruções descreve os componentes dos produtos PARI e dos acessórios opcionais. Por isso, neste manual de instruções também são descritas e ilustradas características que não estão disponíveis no seu produto PARI, por exemplo, porque são específicas do país e/ou opcionais.
  • Seite 195 ÍNDICE INDICAÇÕES IMPORTANTES ..............5 Indicações de uso....................5 Indicação .........................5 Contraindicações.....................5 Marcação.........................6 Informações de segurança e advertências..............7 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............9 Material fornecido....................9 Vista geral e designações ..................9 Combinações do produto ..................9 Descrição do funcionamento.................10 Informação sobre os materiais ................11 Calibração ......................11 Durabilidade ......................12 UTILIZAÇÃO ..................
  • Seite 196 PREPARATIVOS DE HIGIENE EM INSTALAÇÕES DE SAÚDE ....23 Ciclos de preparativos de higiene .................23 Limites dos preparativos de higiene..............23 Sistema PARI PEP S.....................24 Mangueira de ligação ....................30 Controlo visual e armazenamento.................30 DADOS TÉCNICOS ................31 DIVERSOS ..................... 31...
  • Seite 197 ). O sistema é utilizado juntamente com um nebulizador PARI como terapia combinada (terapia de inalação com terapia PEP simultânea). Além disso, é possível utilizar o sistema PARI PEP S sem o sistema de inalação (só terapia PEP). O sistema PARI PEP S pode ser utilizado: –...
  • Seite 198 1.4 Marcação No produto ou na embalagem encontram-se os seguintes símbolos: Dispositivo médico Fabricante Data de fabrico Número de artigo Número do lote de produção, lote Identificação única do dispositivo Este produto cumpre os requisitos do Regulamento UE relativo a dispositivos médicos 2017/745. Respeitar o manual de instruções Bocal sem válvula de expiração Peça de união...
  • Seite 199 1.5 Informações de segurança e advertências O presente manual de instruções contém informações importantes, informações de segurança e medidas de prevenção. O produto PARI apenas pode ser usado com segurança se for respeitado o manual de instruções. Utilize este produto PARI apenas conforme descrito no presente manual de instruções.
  • Seite 200 Generalidades O sistema PARI PEP S só pode ser utilizado após uma explicação por parte dos profissionais de saúde Se com a terapia não se verificar uma melhoria do estado de saúde ou se se verificar até uma deterioração do mesmo, entre em contacto com um profissional de saúde.
  • Seite 201 2.3 Combinações do produto O sistema PARI PEP S pode ser utilizado com: – Nebulizador: PARI LC PLUS, PARI LC STAR, PARI LC SPRINT, PARI LC SPRINT Junior, PARI LC SPRINT STAR, PARI LC SPRINT COMPACT, PARI LC SPRINT SP e PARI LL – Indicador de pressão – Conjunto de válvulas para filtros PARI O sistema PARI PEP S não pode ser utilizado com máscaras.
  • Seite 202 2.4 Descrição do funcionamento O sistema PARI PEP S é utilizado para a terapia PEP. Pode ser utilizado sozinho (terapia PEP) ou juntamente com um nebulizador e um compressor (terapia combinada). Terapia PEP No caso da terapia PEP, ao expirar, as diferentes dimensões dos buracos do sistema PARI PEP S têm como efeito uma maior resistência expiratória (quanto menor o buraco,...
  • Seite 203 Material Mangueira de união Silicone Adaptador de mangueira Poliamida Mangueira de ligação Policloreto de vinilo Extremidade da mangueira Elastómero termoplástico 2.6 Calibração O indicador de pressão deve ser calibrado de três em três anos. Para tal, contactar a PARI GmbH.
  • Seite 204 2.7 Durabilidade Os diferentes componentes do produto possuem a seguinte durabilidade esperada: Componente do produto Durabilidade Sistema PARI PEP S, em ambiente doméstico [ver: PREPARATIVOS DE mangueira de união, HIGIENE EM AMBIENTE DOMÉSTICO, página 17] adaptador de mangueira, mangueira de ligação Sistema PARI PEP S, em ambiente profissional [ver: PREPARATIVOS DE mangueira de união,...
  • Seite 205 UTILIZAÇÃO 3.1 Preparar a terapia • Feche bem a peça de união PEP S com a capa de proteção. Ajustar a resistência expiratória • Desloque o anel de ajuste PEP S até à peça de união PEP S. • Alinhe o anel de ajuste, de modo que o buraco com o diâmetro recomendado pelo seu médico ou terapeuta se encontre sobre o buraco da peça de união.
  • Seite 206 •  CUIDADO! Perigo de infeção devido a formação de germes! Caso a mangueira de ligação seja ligada diretamente ao sistema PARI PEP S, os germes podem acumular-se na mangueira de ligação. Para evitar o perigo de uma infeção, utilize o indicador de pressão só com a mangueira de união e o adaptador de mangueira, já...
  • Seite 207 O ar expirado deve sair pelo buraco no anel de ajuste PEP S. • As secreções libertadas durante a terapia devem ser expelidas. Por questões de higiene, evite tossir para o sistema PARI PEP S. • Efetue a terapia PEP durante o período de tempo recomendado pelo seu médico ou...
  • Seite 208 Caso a terapia PEP deva terminar antes da terapia de inalação, a terapia combinada pode ser interrompida e o sistema PARI PEP S pode ser substituído pelo bocal com válvula de expiração ou uma máscara. Para tal, proceda da seguinte forma: •...
  • Seite 209 • Separe o adaptador de mangueira da mangueira de conexão e da mangueira de ligação. Generalidades: • Se necessário, retire o sistema PARI PEP S do nebulizador. • Desmonte o sistema PARI PEP S em todos os seus componentes. • Abra a capa de proteção na peça de união.
  • Seite 210 4.4 Limpeza Pré-limpeza Todos os componentes devem ser pré-limpos imediatamente após a utilização. EQUIPAMENTO: – Água potável com uma temperatura de aprox. 15 °C EXECUÇÃO: • Enxague todos os componentes utilizados durante 2 minutos em água potável corrente. Limpeza manual EQUIPAMENTO: – Água potável com uma temperatura de aprox. 40 °C –...
  • Seite 211 Na máquina de lavar louça Para o manuseamento correto do produto de limpeza utilizado, respeite as respetivas informações de utilização, em particular as informações de segurança nelas contidas. Os componentes podem ser lavados numa máquina de lavar louça comum, desde que esteja ligada a água da torneira com qualidade de água potável.
  • Seite 212 4.5 Desinfetar Desinfete todos os componentes após a limpeza. Apenas componentes limpos podem ser desinfetados eficazmente. A seguir são descritos os processos de desinfeção validados. Em água fervente EQUIPAMENTO: – Tacho limpo – Água potável EXECUÇÃO: CUIDADO Risco de infeção devido a humidade A humidade favorece a proliferação de germes.
  • Seite 213 Com um aparelho de desinfeção térmica comum para biberões (não utilizar micro-ondas) EQUIPAMENTO: – Aparelho de desinfeção térmica com um tempo de funcionamento de, pelo menos, 6 minutos EXECUÇÃO: CUIDADO Risco de infeção devido a desinfeção insuficiente Uma desinfeção insuficiente promove a proliferação de germes, aumentando, assim, o risco de infeção.
  • Seite 214 4.7 Controlar Verifique todos os componentes do produto após cada limpeza e desinfeção. Substitua os componentes partidos, deformados ou muito descolorados. 4.8 Secar Depois de cada limpeza e desinfeção, deposite todos os componentes do produto sobre uma superfície seca, limpa e absorvente, e deixe-os secar completamente. 4.9 Guardar Guarde este produto conforme descrito a seguir: •...
  • Seite 215 Antes de uma mudança de paciente Sistema PARI PEP S – Limpeza – Desinfeção – Esterilização Mangueira de ligação Limpeza mecânica com desinfeção 5.2 Limites dos preparativos de higiene Sistema PARI PEP S, desinfeção 300 preparações, máx. 1 ano Sistema PARI PEP S, esterilização 100 preparações, máx. 1 ano Mangueira de ligação 50 preparações, máx. 1 ano...
  • Seite 216 • Substitua a mangueira de ligação ou efetue uma limpeza mecânica e desinfeção da mangueira de ligação [ver: Mangueira de ligação, página 30]. Todos os componentes do sistema PARI PEP S podem ser limpos, desinfetados e esterilizados de acordo com os procedimentos descritos abaixo.
  • Seite 217 EXECUÇÃO: CUIDADO Risco de infeção devido à proliferação de germes Uma desinfeção insuficiente promove a proliferação de germes, aumentando, assim, o risco de infeção. • Respeite a proporção da mistura e o tempo de atuação indicados. • Certifique-se de que todos os componentes se encontram completamente cobertos pela solução durante a totalidade do tempo de atuação.
  • Seite 218 Limpeza com desinfeção Para o manuseamento correto do químico, respeite as informações de utilização do produto desinfetante. EQUIPAMENTO: Limpeza mecânica com desinfeção: Na Europa, o método foi validado mediante a utilização de: – Produto de limpeza alcalino: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (concentração: 0,5%) –...
  • Seite 219 Limpeza química EQUIPAMENTO: com desinfeção: Na Europa, o método foi validado mediante a utilização de: – Produto desinfetante para instrumentos sem aldeídos: Bode ® Bomix  plus (concentração: 2%) Base da substância ativa: composto de amónio quaternário – Tempo de atuação: 5 minutos EXECUÇÃO: •...
  • Seite 220 Os produtos desinfetantes podem causar reações alérgicas ou irritações das mucosas se entrarem em contacto com a pele. • Enxague bem o produto, para que nenhuns resíduos do produto desinfetante permaneçam no produto PARI. • Enxague muito bem todos os componentes em água corrente a aprox. 15 °C durante 3 minutos.
  • Seite 221 SECAR: • Sacuda os componentes, de forma a eliminar a água de todos os componentes individuais. • Coloque todos os componentes individuais sobre uma superfície seca, limpa e absorvente e deixe-os secar completamente. Esterilizar CUIDADO Risco de infeção devido a germes residuais Caso se encontrem impurezas nos componentes individuais, poderão permanecer germes suscetíveis de se multiplicarem apesar da esterilização.
  • Seite 222 5.4 Mangueira de ligação Limpar e desinfetar mecanicamente EQUIPAMENTO: Na Europa, o método foi validado mediante a utilização de: – Produto de limpeza alcalino: Dr. Weigert neodisher® MediClean forte – Neutralizador: Dr. Weigert neodisher Z – Aparelho de limpeza e desinfeção: RDG G7836 CD (Miele) (segundo DIN EN ISO 15883) –...
  • Seite 223 DADOS TÉCNICOS Pressão expiratória em mbar Fluxo de volume de ar [l/min] Dimensões e pesos PEP S Indicador de pressão Dimensões 13x3x5,3 8x6x4 CxLxA [cm] Peso [g] 14,7 107,1 DIVERSOS Todos os componentes do produto podem ser eliminados junto com o lixo doméstico. A legislação aplicável em vigor no país de utilização deve ser respeitada.
  • Seite 224   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2023 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D2006-G pt 2023-07-19...