Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL CRAB6 Gebrauchsanweisung Seite 10

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CRAB6:

Werbung

RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Шестизубые кошки для передвижения по снегу или скользкой поверхности,
имеющие сертификацию ЕС согласно тестам TÜV-SÜD по протоколу PPP
63040B: 2020.
Эти кошки не предназначены для альпинизма.
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от скольжения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Регулируемая платформа для обуви, (2) Зубья, (3) Регулировочный болт, (4)
Регулировочная стропа, (5) Пряжка, (6) Система крепления задней части, (7)
Заднее кольцо для стропы, (8) Боковые кольца для стропы.
Основные материалы: закаленная сталь, нейлон.
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения как минимум
каждые 12 месяцев. Внимание: при высокой интенсивности использования
может потребоваться чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. При
проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com.
Заносите результаты осмотра в инспекционную форму СИЗ.
Перед каждым использованием
Проверьте общее состояние кошек.
Проверьте остроту зубьев.
Проверьте состояние строп.
Убедитесь, что регулировочный болт хорошо затянут.
Убедитесь в отсутствии трещин, особенно на платформе и зубьях.
Убедитесь в отсутствии деформаций, отметин, трещин, следов износа и
коррозии.
Во время использования
Убедитесь, что кошки надежно закреплены на ботинках.
Важно регулярно проверять состояние изделия.
4. Настройка под ботинки
Эти кошки подходят к большинству трекинговых ботинок.
Обратите внимание, что кошки под правую и левую ногу различаются.
1. Отрегулируйте платформу кошки под максимальную ширину ботинка.
Поставьте ботинок на платформу. Затем отрегулируйте кошку по ширине
ботинка.
2. Пропустите стропу через кольца. Следуйте инструкции, приведенной на
рисунках. Хорошо затяните.
3. Убедитесь, что кошки надежно закреплены на ботинках. Для проверки
правильной установки кошек потрясите ногой или слегка ударьте ногой по
льду или другой поверхности. Кошки не должны двигаться относительно ноги.
Если это происходит, отрегулируйте их заново или смените обувь.
Внимание: во время использования следите, чтобы под кошкой не собиралось
слишком много снега.
5. Уход
После каждого использования очищайте и высушивайте кошки.
Если зубья затупились, заточите их. Зубья кошек точатся только на самых краях
и никогда на плоской части
6. Общая информация
Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ.
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Отбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно превысило свой срок службы.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования отбракованного снаряжения, его
следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен (кроме строп: 10 лет) - B. Допустимый
температурный режим - С. Меры предосторожности - D. Чистка
- E. Сушка - F. Хранение/транспортировка - G. Обслуживание - H.
Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты
Хранение, транспортировка
Храните в сухом месте без воздействия прямых солнечных лучей, химикатов,
экстремальных температур и т.д. В случае необходимости очистите и
просушите изделие.
Транспортируйте кошки только в специальном мешке, чтобы защитить зубья и
избежать повреждения своего снаряжения.
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. a.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие
стандартам EC - b. Серийный номер - c. Год изготовления - d. Месяц
изготовления - e. Номер партии - f. Индивидуальный номер изделия - g.
TECHNICAL NOTICE CRAB 6
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - h. Адрес производителя - i
Дата производства (месяц/год)
CN
这份说明书将向您解释如何正确使用您的装备。这里只描述部
分使用方法和技术。
警示标志将告知您使用该装备时的某些潜在危险,但不可能全
部描述。请登录Petzl.com查阅更新和附加信息。
您有责任阅读每一条警示且正确使用您的装备。任何错误的使
用都将造成额外危险。若有任何疑问或对理解该文件有困难,
请联络Petzl。
1.应用范围
用于雪地或光滑地面的六齿冰爪,按照TÜV-SÜD测试项目的
PPP 63040B:2020协议通过CE认证。
该冰爪不能用于登山。
用于防滑保护的个人保护设备(PPE)。
使用该产品时,不可超出其负荷限制,也不可用于设计之外
的用途。
责任
警告
凡涉及使用此装备的活动都具有一定危险性。
您应对个人的行动、决定和安全负责。
在使用此装备前,您必须:
- 阅读并理解全部使用指南;
- 针对该设备的使用,进行特定训练;
- 熟悉您的装备,了解其性能及使用限制;
- 理解并接受所涉及的风险。
一旦忽视上述任何一条警告,将有可能造成严重伤害甚至死
亡。
该产品只能由有能力且负责任的人使用,或在有能力且负责任
的人的直接目视监督下使用。
您应对个人的行动、决定和安全负责并承担后果。如果您无
法承担相关责任或无法完全理解本使用说明,则请勿使用该
装备。
2.部件名称
(1)脚部可调节框架,(2)尖齿,(3)调节螺母,(4)绑
带,(5)固定扣,(6)脚跟绑带,(7)脚跟绑带固定环,
(8)侧绑带固定环。
主要材料:回火钢、尼龙。
3.检测、检查要点
您的安全和您装备的状态密切相关。
Petzl建议至少每12个月深入检查一次。警告:高频率的使用会
需要您更加频繁地检查您的PPE。请根据Petzl.com网站上描述
的操作方式进行检查。将结果记录在您的PPE检查表格中。
每次使用前
检查冰爪的整体状态。
检查齿是否锋利。
检查绑带状况。
检查调节螺母是否拧紧。
确保冰爪上无任何裂纹,特别检查框架和尖齿部份。
检查冰爪上无变形、裂纹、划痕、磨损、腐蚀等迹象。
每次使用时
经常检查冰爪是否稳固地连接在鞋上。
必须定期检查产品的状态。
4.安装到鞋子上
此冰爪适合大部分徒步鞋。
注意左/右脚的位置。
1.将冰爪框架宽度调至最大。鞋放在冰爪上,调节冰爪至与鞋
相适应的宽度。
2.将绑带穿过各个固定环。按照图示顺序将冰爪穿好。收紧
绑带。
3.验证冰爪是否已牢牢固定在鞋子上。采用晃动或前踢的动作
进行测试。冰爪此时如果有任何松动出现,请重新进行调节,
或者更换鞋子。
警告:使用时需注意冰爪下积累的冰雪。
5.维护
在每次使用后,清洁并擦干您的冰爪。
如果尖齿不够锋利,用锉子打磨齿的边缘,不要磨扁平的两
侧。
6.通用信息
该产品符合欧盟2016/425个人保护设备法规。请登录Petzl.
com查看符合欧盟标准声明。
何时需要淘汰您的装备
警告:一次意外事故可能导致产品在首次使用后即被淘汰(这
取决于使用方式及强度、使用环境:严酷的环境、海洋环境、
尖锐边缘、极限温度、化学产品等)。
何时需要淘汰您的装备:
- 已超过产品的寿命;
- 经历过严重冲坠或负荷;
- 无法通过产品检测。您对其安全性产生怀疑;
- 您不清楚产品的全部使用历史。
- 因为法律、标准、技术或与其它装备不兼容等问题而不得不
淘汰。
销毁这些产品以防将来误用。
图标:
A.无限制的寿命(扁带除外,可使用10年)- B.可接受的
温度 - C.使用注意 - D.清洁 - E.干燥 - F.存放/运输 - G.维
护 - H.改装/维修(不能在Petzl以外的地方修理,除了更换零
件)- I.问题/联系
存放/运输
产品应存储在干燥的地方,同时远离紫外线,化学品,极限温
度等环境。必要时对产品进行清洁和干燥。
携带冰爪时,请将其放入袋中以保护尖齿,同时避免损坏其
它装备。
3年质保
针对材料或生产上的缺陷。例外:正常的磨损、氧化、自行改
装或改良、不正确存放、欠佳的保养、使用疏忽或用于非该产
品设计之用途。
警告标志
1.表示有即刻产生严重伤害或死亡风险的情况。2.表示有潜在
的意外或伤害风险。3.表示产品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示装备的不兼容性。
可追溯性及标识
a.符合PPE监管要求。进行EU型式测试的认证机构 - b.序列号
- c.生产年份 - d.生产月份 - e.批号 - f.独立身份识别号 - g.仔
细阅读说明书 - h.生产商地址 - i.生产日期(月份/年份)
U0012800B (020323)
10

Werbung

loading