Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
CITOLINE 3500T/3500TS/3500TS (W)
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035648
Rev.:
01
Date:
19. 02. 2010
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon CITOLINE 3500T

  • Seite 1 CITOLINE 3500T/3500TS/3500TS (W) EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Seite 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Seite 3 CONTENTS DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION ..........3 DESCRIPTION .
  • Seite 4 DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIP- Example: 400 A - 60% means working for 6 minutes at 400 A with TION 4 minutes rest time. VOLT - AMPERE CURVES DESCRIPTION The volt-ampere curves show the welder's maximum output cur- rents and voltage (see page XV).
  • Seite 5 INSTALLATION INSTALLATION COOLER FOR VERSION 350A TS(W) SAFETY GAS CYLINDER INSTALLATION Place the cylinder on the rear section of the welder and se- cure by means of the relative chain. Bolt the pressure reducer to the cylinder. Connect the tube coming out from the umbilical cord to the reducer.
  • Seite 6 DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS DESCRIPTION OF FRONT PANEL CON- FRONT PANEL 350A TS AND 350A TS(W) TROLS Picture 2. FRONT PANEL 350A T Picture 1. 11 - Welding tension regulation commutator 12 - Earth cable socket 1 - Welding system selector: 13 - Control transformer protection fuse 14 - Pulling set protection fuse In position...
  • Seite 7 BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING speed which can be selected by means of adjustment knob (Ref. 4 - Picture 1 Page 5., - Picture 3 Page 5.). In position press the torch button to deliver gas; on re- lease, wire feed and current are activated; press again to stop wire feed and current and release to shut off the gas supply.
  • Seite 8 MIG WELDING FAULTS MIG WELDING FAULTS trodes. The difference between the two applications lies rather in the frequency of defects: porosity, for example, is more common in MIG welding, while inclusion of slag is only encountered in FAULT CLASSIFICATION AND DESCRIPTION welding with coated electrodes.
  • Seite 9 GENERAL MAINTENANCE PERIODICALLY CHECK THE CONDITION OF THE TORCH, WHICH IS THE PART MOST SUBJECT TO WEAR. GENERAL MAINTENANCE TORCH MAINTENANCE: GAS NOZZLE: periodically apply welding spray and clean DISCONNECT THE POWER SOURCE FROM THE MAINS BE- nozzle interior of residue. FORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK.
  • Seite 10 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Seite 11 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES COURBES VOLTS - AMPERES Les courbes volts-ampères indiquent les différents courants et les tensions de sortie que la soudeuse est en mesure de fournir (voir DESCRIPTION page XV). Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/ MAG.
  • Seite 12 INSTALLATION S'assurer que la prise d'alimentation est munie du fusible in- INSTALLATION DE LA BOBINE DE FIL diqué dans le tableau. Mettre la bobine de fil dans le rouleau prévu à cet effet, de Avant de brancher la fiche d'alimentation, de façon à éviter façon à...
  • Seite 13 DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU ANTERIEUR 350A TS ET 350A TS(W) PANNEAU FRONTAL Figure 2. PANNEAU ANTERIEUR 350A T Figure 1. 11 - Commutateur de réglage de la tension de soudure 12 - Prises de courant pour cable de masse 1 - Sélecteur du système de soudage: 13 - Fusible de protection tranformateur de commande 14 - Fusible de protection pour groupe de trainage...
  • Seite 14 NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG compte du fait que plus l’épaisseur des pièces à souder est importante, plus forte est la puissance requise. Les premiè- Sur la position en appuyant sur le bouton chalumeau, du res positions des commutateurs correspondent au soudage gaz sort;...
  • Seite 15 DÉFAUTS DES SOUDURES MIG DÉFAUTS DES SOUDURES MIG BOUTONNAGE Ce mode particulier de soudage, qui réalise l’assemblage par points de deux tôles superposées, requiert une buse gaz spécia- CLASSIFICATION ET DESCRIPTION DES DÉFAUTS Les soudures obtenues par le procédé MIG peuvent présenter di- Monter la buse spéciale, l’appuyer sur la pièce à...
  • Seite 16 ENTRETIEN ORDINAIRE ENTRETIEN ORDINAIRE PRINCIPALES OPÉRATIONS BUSE GAZ: pulvériser régulièrement un produit anti-collage et nettoyer la partie interne de toutes les éclaboussures de METTRE LE GÉNÉRATEUR HORS TENSION AVANT D’EF- métal incrustées. FECTUER QUELQUE INTERVENTION QUE CE SOIT. TUBE CONTACT: Contrôler que le diamètre du trou de pas- Enlever périodiquement (tous les 5/6 mois) la poussière accumu- sage du fil ne se soit par élargi par suite d’usure.
  • Seite 17 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Seite 18 DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES Ejemplo: 400 A - 60% significa que hay que trabajar durante 6 mi- nutos a 400 A y hacer una pausa de 4 minutos. CURVE VOLT - AMPERE DESCRIPCIÒN Las curvas voltios - amperios muestran las diferentes corrientes y Generadores profesionales para soldadura MIG/MAG, alimenta- tensiones que la soldadora puede suministrar (a ver pag.
  • Seite 19 INSTALACIÓN INSTALACIÓN COOLER PARA VERSIÓN 350A TS(W) INSTALACIÓN DE LA BOMBONA DE GAS DE PRO- TECCIÓN Poner la bombona en la parte posterior de la soldadora y fi- jarla con la correspondiente cadena. Enroscar el reductor de presión a la misma bombona. Conectar el reductor del tubo que sale del cordón umbelical Regular la salida del reductor de presión al mínimo.
  • Seite 20 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- - Motorreductor de arrastre del cable NEL FRONTAL PANEL ANTERIOR 350A TS Y 350A TS(W) Figura 2. PANEL ANTERIOR 350A T Figura 1. 11 - Conmutador de regulación de tensión de soldadura. 1 - Selector del sistema de soldadura: 12 - Conexión para toma de tierra 13 - Fusible de protección transformador de mando.
  • Seite 21 NOCIONES BÁSICAS DE SOLDADURA MIG 1 - Selector del sistema de soldadura: soldar, en un punto donde no haya pintura, plástica ni he- rrumbre. Seleccione la corriente de soldadura, mediante los conmuta- En posición cuando se acciona el pulsador de la antor- dor (Ref.
  • Seite 22 DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG PUNTATURA Este tipo de operación especial, que necesita la correspondiente boquilla, permite efectuar la soldadura por puntos de dos chapas CLASIFICACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS DEFECTOS sobrepuestas. Las soldaduras obtenidas con los procedimientos MIG pueden Montar la boquilla del gas para la soldadura de puntos, apoyarla presentar numerosos defectos que es importante identificar.
  • Seite 23 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Conducto no adecuada al diámetro del Girar el rodillo sobre su eje o sustituir el rodillo. hilo, o excesivamente desgastada. Freno de la bobina excesivo. Aflojar actuando sobre el tornillo. Hilo oxidado, mal enrollado, de mala cali- Eliminar el inconveniente sacando las espirales no adecuadas.
  • Seite 24 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Seite 25 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- Esempio: 400 A - 60% significa lavorare per 6 minuti a 400 A con 4 minuti di riposo. CURVE VOLT - AMPERE DESCRIZIONE Le curve Volt-Ampere mostrano le varie correnti e tensioni di usci- ta che la saldatrice è...
  • Seite 26 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE COOLER PER VERSIONE 350A TS(W) inoltre evitare sempre luoghi molto polverosi o sporchi dove polvere o altri oggetti vengano aspirati dalla saldatrice, cau- sando sovratemperature e danni alla stessa. La saldatrice compresi i cavi di saldatura e alimentazione non deve essere d’intralcio al passaggio o al lavoro di altri.
  • Seite 27 DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO - Motoriduttore traina filo FRONTALE PANNELLO FRONTALE 350A TS - 350A TS(W) Figura 2. PANNELLO FRONTALE 350A T Figura 1. 1 - Selettore del sistema di saldatura: 11 - Commutatore di regolazione della tensione di saldatura 12 - Attacchi per cavo di massa In posizione premendo il pulsante torcia si inizia a saldare...
  • Seite 28 NOZIONI DI BASE PER LA SALDATURA MIG 1 - Selettore del sistema di saldatura: SALDATURA Aprire la bombola del gas e regolarne I'uscita a seconda del- la posizione utilizzata. Applicare il morsetto di massa al pez- In posizione premendo il pulsante torcia si inizia a saldare zo da saldare, in un punto ove non vi sia vernice, plastica o rilasciandolo si smette.
  • Seite 29 DIFETTI DELLE SALDATURE MIG DIFETTI DELLE SALDATURE MIG usare filo con Silicio dal 3 al 5%. Per saldare PERALUMAN ed ERGAL usare filo con Magnesio al 5%. Una torcia preparata per la saldatura dell'alluminio. CLASSIFICAZIONE E DESCRIZIONE DEI DIFETTI PUNTATURA Le saldature ottenute con i procedimenti MIG possono presentare parecchi difetti, è...
  • Seite 30 MANUTENZIONI GENERALI MANUTENZIONI GENERALI LE MANUTENZIONI GENERALI UGELLO GUIDA GAS: spruzzare periodicamente dello spray per saldatura e pulire la parte interna dalle incrostazio- TOGLIERE TENSIONE AL GENERATORE PRIMA DI EFFET- TUARE QUALSIASI MANUTENZIONE. BECCUCCIO PASSAFILO: controllare che il foro di passag- Procedere periodicamente (ogni 5/6 mesi) alla rimozione della gio del filo non sia troppo allargato causa usura.
  • Seite 31 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER ......... 2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 32 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PA- Sie das Niveau des Schweißstroms und der zusammenhän- genden Spannung oder senken Sie die Zeit der Arbeit. RAMETER Zum Beispiel: 400 und – 60 % heißen Arbeit für 6 Minuten bei 400 A und mit Pause 4 Minuten. BESCHREIBUNG STROM-SPANNUNGS-KENNLINIEN Professionelle Generatoren zum MIG/MAG Schweißen, dreipha-...
  • Seite 33 MONTAGE MONTAGE DES KÜHLERS FÜR DIE VERSION 350 A Platzieren sie die Anlage nicht in begrenzte oder abge- TS(W) schlossene Räumlichkeiten. Die Lüftung der Energiequelle ist besonders wichtig. Meiden Sie staubige oder verun- reinigte Orte, wo der Satz Staub oder andere Gegenstände ansaugen könnte.
  • Seite 34 BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES VORDEREN PANELS Sichern Sie das Rohr der Drahtführung, und kontrollieren, ob Signal zur Ausschaltung. In der Praxis, am Ende des Schweißens der Durchschnitt dem verwendeten Draht entspricht. ist diese Zeit zu kurz, der Draht bleibt im Schweißbad geklemmt oder wird sehr weit vom Kontaktrohr des Brenners vorgeschoben, Setzen Sie die Düse zurück.
  • Seite 35 BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES DRAHTANLEGERS BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES 8 - Taste der Ausfahrung des Drahts (ohne „Strom”) DRAHTANLEGERS 9 - Kontrolltaste des Gasausgangs. 10 - Verbindung des Eurobrenners. Bild 3. BASISINFORMATIONEN HINSICHTLICH DES MIG SCHWEIßENS PRINZIP DES MIG SCHWEIßENS Das MIG Schweißen ist autogen, d.h.
  • Seite 36 FEHLER BEIM MIG SCHWEIßEN (MAG) wie einem Schutzgas wird eine dünne Schweißraupe 100 % Argon als Schutzgas. mit gutem Einbrand erzielt, aber die Ionisierung des Gases Zusatzmaterial mit einer Zusammensetzung geeigneten zum kann die Konstanz des Bogens stören. geschweißten Basismaterial. Zum Schweißen von ALUMAN Verwenden Sie den gereichten Draht der gleichen Größe wie und ANTICORODAL wird ein Draht mit 3 bis 5 % Siliziumge- der geschweißte Stahl ist.
  • Seite 37 ALLGEMEINE WARTUNG ALLGEMEINE WARTUNG WARTUNG DES BRENNERS GASDÜSE: verwenden Sie regelmäßig den Schweißspray und reinigen Sie das Innere der Düse von Resten. Trennen Sie immer die Schweißmaschine vor der Wartung von der Spannung ab. ROHR DER DRAHTLEITUNG: kontrollieren Sie den Ver- schleiß...
  • Seite 38 ÍNDICE DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS ............2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 39 DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS Por exemplo: 400 A – 60 % apresenta o trabalho de 6 minutos a 400 A com tempo de parada de 4 minutos. CURVAS DE VOLT-AMPERE DESCRIÇÃO Curvas de volt-ampere demonstram as correntes máximas de sa- Geradores profissionais para MIG/MAG soldagem, tensão trifási- ída e a tensão da soldadora (veja página XV).
  • Seite 40 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DO REFRIGERADOR PARA VERSÃO Assegure a posição do gerador contra queda ou derru- 350 A TS(W) bamento. Se posicionar a máquina em cima da altura de cabeça, recorde-se do risco da queda. INSTALAÇÃO SEGURA DO CILINDRO DE GÁS Posicione o cilindro de gás na parte traseira da máquina de soldar e assegure o com a corrente.
  • Seite 41 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL - Engrenagem do alimentador do fio FRONTAL PAINEL FRONTAL 350A TS E 350A TS(W) Figura 2. PAINEL FRONTAL 350 A T Figura 1. 1 - Comutador dos regimes de soldagem: 11 - Comutador de passo da tensão de soldagem 12 - Conexão do cabo de terra Na posição...
  • Seite 42 INFORMAÇÕES BÁSICAS SOBRE SOLDAGEM MIG 1 – Selector do sistema de soldar: DOS POR CAUSA DA DISPERSÃO DOS GÁSES PROTEC- TORES INERTES. SOLDAGEM Na posição pressione o botão no maçarico para iniciar a soldagem, solte o botão para terminar a soldagem. Abra a válvula do cilindro de gás e regule o fluxo de gás de sáida conforme necessidade.
  • Seite 43 FALHAS DA SOLDAGEM MIG FALHAS DA SOLDAGEM MIG Use o maçarico adequado para alumínio. SOLDAGEM POR PONTOS CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS FALHAS Este tipo de soldagem é usado para soldagem por pontos das Soldas feitas com tecnologia MIG podem sofrer várias falhas, que duas chapas superposicionadas e demanda uso dum bico espe- é...
  • Seite 44 MANUTENÇÃO GERAL MANUTENÇÃO GERAL MANUTENÇÃO DO MAÇARICO: BICO DE GÁS: use regularmente o spray de soldagem e limpe o interior do bico. ANTES DE MANUTENÇÃO. SEMPRE DESCONECTE A SOL- DADORA DA TENSÃO. TUBO DE GUIA DO FIO: controle o desgaste da passagem do fio no tubo.
  • Seite 45 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER ..........2 BESKRIVNING .
  • Seite 46 BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAME- Exempel: 400 A – 60 % betyder 6 minuters drift på 400 A med 4 minuters vilotid. VOLTAMPEREKURVOR BESKRIVNING Voltamperekurvorna visar max. utström och utspänning på svets- maskinen (se sidan XV). Professionella generatorer för MIG/MAG-svetsning, trefaskraftför- sörjning, tvångsfläktning, med förberedelse för självständig sys- tem för trådmatning.
  • Seite 47 MONTERING MONTERING AV KYLAREN FÖR VERSIONEN 350 A Svetsutrustningen måste alltid stå stadigt så att det inte finns TS(W) risk att den faller eller välter. När svetsutrustningen placeras för högt upp föreligger alltid risk att den faller. SÄKERHETSMONTERING AV GASCYLINDER Placera cylindern på...
  • Seite 48 BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- FRONTPANEL 350A TS OCH 350A TS(W) TORER Figur 2. FRONTPANEL 350 A T Figur 1. 11 - Stegströmställare för svetsspänning 12 - Anslutning av jordledningskabeln 1 - Svetsmetodställare: 13 - Skyddstubin för hjälptransformator 14 - Skyddstubin för trådmatningsenheten På...
  • Seite 49 GRUNDINFORMATION OM MIG-SVETSNING shastighet vilken väljas med hjälp av potentiometer (ref. 40 - fig. 1 sid. 4., - fig. 3 sid. 4.). På läget tryck brännarknappen för att släppa på gasen; vid utlösningen aktiveras trådmatning och el-ström; tryck igen för att stoppa trådmatning och el-ström och utlösa för att stänga av gastillförsel.
  • Seite 50 SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING Skillnaden mellan de två metoderna består oftast i defektfrekven- sen: porositet, till exempel, är vanligare vid MIG-svetsningen och slaggen förekommer bara vid svetsningen med belagda elektro- KLASSIFICERING AV FEL OCH DERAS BESKRIVNING der. MIG-svetsar kan ha olika defekter och det är viktigt att identifiera Orsaker och förebyggande av fel är också...
  • Seite 51 ALLMÄN UNDERHÅLL ALLMÄN UNDERHÅLL UNDERHÅLL AV BRÄNNAREN: GASDYSA: använd periodiskt finfördelad stråle och rengör dysans insida från rester. KOPPLA ALLTID SVETSMASKINEN IFRÅN ELNÄTET INNAN UNDERHÅLL. TRÅDFÖRARSLANG: kontrollera slangens trådgenomgång för avnötning. Varje 5.-6. månad rengör den inre ytan av svetsenheten från ackumulerad damm med en stråle av torr tryckluft (ta bort sidopa- ANSLUTNING AV BRÄNNAREN neler först).
  • Seite 52 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Seite 53 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- Voorbeeld: 400 A - 60% betekent dat er 6 minuten gewerkt wordt onder 400 A met 4 minuten pauze. KROMME VOLT - AMPERE BESCHRIJVING De Volt-Ampère krommen geven de verschillende uitgangs- stroom en -spanningswaarden weer die het lasapparaat kan leve- Professionele generatoren voor MIG/MAG laswerk, driefasige ren (zie pag.
  • Seite 54 INSTALLATIE INSTALLATIE COOLER VOOR VERSIE 350A TS(W) Controleer altijd of de ventilatievleugeltjes niet verstopt zijn of tijdens het lassen verstopt kunnen raken; werk nooit in stoffi- ge of vuile ruimtes, zodat geen stof of overige verontreinigen- de deeltjes door het lasapparaat aangezogen worden, hetgeen oververhitting en schade aan het apparaat tot ge- volg kan hebben.
  • Seite 55 BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP BEDIENINGSORGANEN OP BINNENPANEEL PANEEL VOORKANT - Zekeringen ter beveiliging van hulpcircuits - Reductiemotor meeneem-eenheid lasdraad PANEEL VOORKANT 350A T PANEEL VOORKANT 350A TS EN 350A TS(W) Figuur 1. Figuur 2. 1 - Keuzeschakelaar lassysteem: 11 - Schakelaar voor afstellen van lasspanning.
  • Seite 56 BASISBEGRIPPEN VOOR MIG-LASSEN 1 - Keuzeschakelaar lassysteem: LASSEN Draai de gasfles open en stel de toevoer af op grond van de behoefte. Plaats de massaklem op een punt van het te las- Door in stand de knop van de lasbrander in te drukken sen deel dat vrij is van verf, kunststof of roest.
  • Seite 57 FOUTEN BIJ MIG-LASWERK FOUTEN BIJ MIG-LASWERK Lasdraad met een samenstelling die geschikt is voor het te lassen basismateriaal. Maak voor het lassen van ALUMAN en ANTICORODAL gebruik van een draad met 3 tot 5% Sili- CLASSIFICATIE EN BESCHRIJVING VAN DE FOUTEN cium.
  • Seite 58 ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD GASMONDSTUK: spuit het regelmatig in met lasspray en verwijder afzettingen aan de binnenkant. ONDERBREEK ALTIJD DE STROOMTOEVOER ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE GENERATOR DRAADLEITUITJE: controleer of de opening voor draadtoe- UIT TE VOEREN. voer niet uitgesleten is. Vervang het tuitje indien nodig. Verwijder regelmatig (elke 5/6 maanden) met behulp van droge AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER druklucht het stof dat zich in het lasapparaat heeft opgehoopt (de-...
  • Seite 59 INDHOLDSFORTEGNELSE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Seite 60 BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE 400 A – 60 % betyder arbejd af 6 minutter (lysbuetid) under 400 A med en pause af 4 minutter. VOLTAMPER KARAKTERISTIK BESKRIVELSE Voltamper karakteristik illustrerer de højeste udgangs strømme Profesionelle generatorer for svejsning MIG/MAG, trefaset tilslut- og spænding af svejsemaskine (se side XV).
  • Seite 61 MONTERING MONTERING AF KØLER FOR VERSION 350 A TS(W) TRYG MONTERING AF GASBEHOLDER Gasbeholder skal man placere til bagest del af svejse- maskine og betrygge den samtidigt med en kæde. Skru en trykreduktor (begrænser) ned til gasbeholderen. Tilføj rør fra hovedledning til reduktor. Indstil udløb fra trykreduktor til den laveste værdi.
  • Seite 62 BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT PÅ FREMME PANEL BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT PÅ KONTROLAPPARAT PÅ INDRE PANEL FREMME PANEL - Tryghed sikringer af hjælpe strømkreds - Hjulkasse af trådfremføring aggregat FREMME PANEL 350 A T FREMME PANEL 350A TS OG 350A TS(W) Billede 1. Billede 2.
  • Seite 63 GRUND INFORMATIONER VEDRØRENDE SVEJSNING MIG 1 - Vælger af svejseapparat: BLIVER SVEJSNINGSARBEJDET IKKE SIKRET NOK IMOD SPRÆDNING AF INERT BESKYTTELSES GASER. SVEJSNING I stilling Tryk trykknap på svejsebrænder for at begynde svejsning, løs den for slutning. Luk op for ventil af gasflaske og indstil udgangs gasløb i.h.t. brug.
  • Seite 64 FEJL VED MIG SVEJSNING FEJL VED MIG SVEJSNING Brug brænder bestemt til aluminiums svejsning. PUNKTSVEJSNING SPECIFIKATION OG FEJLBESKRIVELSE Denne svejsnings metode bruges til punktsvejsning af to over- Svejsninger udført med MIG teknologi kan indeholde forkellige fejl dækket plader og det kræver anvendelse af særegnet gas gen- og det er vigtigt at kunne specificere disse.
  • Seite 65 ALMEN VEDLIGEHOLDELSE ALMEN VEDLIGEHOLDELSE BRÆNDERS VEDLIGEHOLDELSE: GASGENNEMLØB: brug regelmæssig svejsnings spray og dermed renses indre gennemløb for snavs. INDEN VEDLIGEHOLDELSE SKAL ALTID SVEJSEAPARRAT FRAKOBLES NETET. TRÅDS FØRINGSRØR: se efter tråds gennemgangsslitage i rør. Hver 5 til 6 måned skal opsamlet støv fjernes indefra den svejsede BRÆNDERS TILSLUTNING enhed ved tør trykluftsstrøm (efter aftagning af side paneler).
  • Seite 66 INNHOLD BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Seite 67 BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETE- For.eks. 400A-60% betyr arbeid i 6 min. ved 400A med pause i 4 min. VOLTAMPER KARAKTERISTIKK BESKRIVELSE Voltamper karakteristikk viser høyeste utgang strøm og spenning i en sveise maskinen(se side XV) Profesionale generatorer for sveising MIG-MAG trefase kobling ,tvunget lufting, med forberedelse MONTASJE for egen sett for å...
  • Seite 68 BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT PANELEN Kontroler om elekrisk støpsel er innredet med forsikring som Trekk tråden over de to valsene og træ den inn i brennerens står på parametere etiketten tilkoplingsrørinntil den stikker ca. 10 cm ut av sistnevnte. For du setter inn stikkontakten, sjekk om spenning til hoved Steng den øvre broen på...
  • Seite 69 BESKRIVELSE OM STYRING FOR LEVERING AV TRÅD 11.Skritt bryter av sveise spenningen I belinggenhet Slå på knappen på brenneren, for at du 12. Tilkobling av jordkabelen setter på gassen, nar den er fri, levering av tråden og strømmen 13. Beskyttelse sikring for hjelpe transformator settes på...
  • Seite 70 GRUNDIGINFORMASJON NAR DET GJELER SVEISING –MIG er veldig langtråd blir igjen stående fast i kontakt røret i brenneren, Bruk av to komponenter beskyttende gass (normal er det det ofte skaper defekt blanding Ar og CO2 med 75 til80% argon og 20 til 25% CO2) eller tre komponent blanding Ar/CO2/O2.Disse gassene gir- 8 - Knappen for å...
  • Seite 71 ALMENNELIG VEDLIKEHOLD FEIL FOREKOMST ÅRSAK OG FORBEDRING - Mangelfull forbredelse IKKE RETT OVERFLATE - Rett ut kantene og hold dem mens du punkt sveiser - Null spenning ved belastning eller alt for lav sveise hastighet på sveisin- ENORM TYKKELSE gen ikke riktig helling på brenneren - Alt for stor omfang av tråden - Alt for stor størrelse an sveisingen MANGENDE METALL...
  • Seite 72 ALMENNELIG VEDLIKEHOLD FEILTYPER MULIGE åRSAKER KONTROLL OG REPARERING Feilaktig tilkoblingsksbel (frakoblet en Ingen av funkjoner virker Kontroller og rett det eller flere faser) Nedbrent sikring Bytt Uregelmessig forsyning av tråd Manglede trykk av fjaer Prøv a stramme stillbare hjull Hylster for tråd ledning er blokert Bytt Uriktig tempo- upassende for tråd eller alt Vri på...
  • Seite 73 SISÄLLYSLUETTELO TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS ..........2 TUOTESELOSTE .
  • Seite 74 TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS Esimerkki: 400 A – 60 % tarkoittaa 6 minuuttia hitsausta 400 A: ssa ja 4 minuutin lepoaikaa. VOLTTI – AMPEERIKÄYRÄT TUOTESELOSTE Voltti-ampeerikäyrät näyttävät hitsauslaitteen maksimi lähtövirran Kolmivaiheiset alan ammattilaisten MIG/MAG –hitsausgeneraat- ja jännitteen (ks. sivu XV). torit, joissa on koneellinen ilmanvaihto ja erillinen langansyöttölai- ASENNUS TEKNINEN KUVAUS...
  • Seite 75 ASENNUS JÄÄHDYTTIMEN ASENNUS 350A TS(W) VERSIOSSA SUOJAKAASUPULLON ASENNUS Sijoita pullo hitsauslaitteen takaosaan ja kiinnitä se ketjun avulla. Kiinnitä paineenalennin pulloon pultteja käyttämällä. Liitä napajohdosta tuleva putki paineenalentimeen. Aseta paineenalentimen ulostulo minimiin. Avaa hitaasti pullon venttiili. LANKAKELAN ASENNUS Aseta lankakela vastaavaan puolaan, jotta ne voivat pyöriä yhdessä.
  • Seite 76 ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS ETUPANEELI 350A TS JA 350A TS(W) Kuva 2. ETUPANEELI 350A T Kuva 1. 11 - Hitsauspaineen säädön kommutaattori 1 - Hitsausjärjestelmän valitsin: 12 - Maakaapelin pistorasia 13 - Muuntajasuojauksen ohjaus Asennossa paina poltinnäppäintä aloittaaksesi hitsauk- 14 - Langansyöttölaitteen varoke sen ja lopeta hitsaus vapauttamalla se.
  • Seite 77 PERUSTIETOA MIG-HITSAUKSESTA 1 - Hitsausjärjestelmän valitsin: paleen paksuus on, sitä enemmän tarvitset tehoa. Ensim- m ä i n e n k y t k i n a s e t u s o n s o p i v a m i n i m i p a k s u u d e n hitsaamiseen.
  • Seite 78 MIG-HITSAUKSEN VIRHEET lopulta irtaantuu kappaleesta. Tämä aikajakso asetetaan TIMER- istä, joita tavataan käsivaraisessa kaarihitsauksessa päällys- ohjauksella (Viittaus 5 - Kuva 1 s. 4., - Kuva 3 s. 4.), ja se tulee tettyjen elektrodien kanssa. Ero näiden kahden menetelmän asettaa materiaalin paksuuden mukaan. välillä...
  • Seite 79 YLEISHUOLTO YLEISHUOLTO POLTTIMEN KUNNOSSAPITO: KAASUSUUTIN: lisää ajoittain hitsaussuihketta ja puhdista suuttimen sisäosa sakasta ja jäänteistä. KYTKE VIRTALÄHTE IRTI SÄHKÖVERKOSTA ENNEN KUIN TEET MITÄÄN HUOLTOTÖITÄ. LANGANJOHDIN: tarkista putkesta langan kulkureitti kulu- misen varalta. Vaihda tarvittaessa. Poista joka 5-6 kuukausi hitsauslaitteen sisälle kertynyt pöly pain- eilmasuihkulla (kun olet poistanut sivupaneelit).
  • Seite 80 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Seite 81 DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE CURBE VOLT - AMPERE Curbele Volt-Ampere indică curentul maxim şi tensiunea de ieşire pe care le poate furniza aparatul de sudură (Vezi pag. XV). DESCRIERE Aparatul este un generator modern pentru sudura MIG/MAG. INSTALAREA CARACTERISTICI TEHNICE IMPORTANT: ÎNAINTE DE A CONECTA, PREGĂTI SAU UTI-...
  • Seite 82 INSTALAREA Asiguraţi-vă că priza de alimentare este dotată cu siguranţa INSTALAREA BOBINEI DE SÂRMĂ fuzibilă indicată în tabel. Puneţi bobina de sârmă pe rola pentru bobină, astfel încât Înainte de a introduce ştecherul de alimentare, pentru a evita după aceea să se învârtă împreună. defectarea generatorului, controlaţi ca tensiunea din reţea să...
  • Seite 83 DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL PANOUL FRONTAL 350A TS - 350A TS(W) FRONTAL Figura 2. PANOUL FRONTAL 350A T Figura 1. 11 - Comutator de reglare a tensiunii de sudură 13 - Siguranţă de protecţie transformator de comandă 1 - Selectorul sistemului de sudură: 14 - Siguranţă...
  • Seite 84 NOŢIUNI DE BAZĂ PENTRU SUDURA MIG nea, ţineţi cont de faptul că orice poziţie selectată are o viteză proprie de avansare a sârmei, ce poate fi reglată cu ajutorul În poziţia , apăsând pe butonul pistoletului gazul iese, eli- butonului de reglare (det. 4 - Figura 1 Pag. 4., - Figura 3 berându-l pornesc sârma şi curentul;...
  • Seite 85 DEFECTE ALE SUDURILOR MIG observa că după un anumit interval de timp aparatul de sudură se feră, prin forma sau prin natura lor, de cele care se pot observa la va desprinde singur. Acest interval de timp este determinat de bu- sudurile manuale cu arc, cu electrozi înveliţi.
  • Seite 86 ÎNTREŢINEREA GENERALĂ TIPUL DE DEFECŢIUNE CAUZE POSIBILE CONTROALE ŞI SOLUŢII Frânare excesivă a bobinei Slăbiţi cu ajutorul şurubului. Sârmă oxidată, înfăşurată necore- Eliminaţi inconvenientul scoţând spirele necorespunzătoare. Dacă incon- spunzător, de calitate slabă, spire înno- venientul persistă, înlocuiţi bobina de sârmă. date sau încrucişate.
  • Seite 87 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ..........2 POPIS .
  • Seite 88 POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY VOLT – AMPÉROVÉ KRIVKY Volt-Ampérové krivky ukazujú maximálny prúd a napätie vo výstu- pe, ktoré zváračka môže dodať (viì. str. XV). POPIS Zariadenie je moderný generátor na zváranie MIG/MAG. INŠTALÁCIA TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY DÔLEŽITÉ: PRV NEŽ...
  • Seite 89 INŠTALÁCIA Skontrolujte, či je napájacia elektrická zásuvka vybavená po- INŠTALÁCIE KOTÚČA S VLÁKNOM istkou uvedenou v tabuľke. Vložte kotúč s vláknom na príslušnú cievku tak, aby sa ná- Pred zapojením prístroja do elektrickej napájacej zásuvky, sledne mohli spoločne otáčať. aby ste predišli poškodeniu generátora, skontrolujte, či napä- Upravte brzdu cievky pomocou strednej matice samotnej tie elektrickej siete zodpovedá...
  • Seite 90 POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PREDNOM PANELI POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PRED- PREDNÝ PANEL 350A TS - 350A TS(W) NOM PANELI Obrázok 2. PREDNÝ PANEL 350A T Obrázok 1. 11 - Prepínač na reguláciu napätia zvárania 12 - Zásuvky pre uzemňovací kábel 1 - Prepínač...
  • Seite 91 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE O ZVÁRANÍ MIG losť posunu vlákna, regulovateľnú pomocou regulačného gombíka (Ozn. 4 - Obrázok 1 Strana 4., - Obrázok 3 Strana V polohe po stlačení tlačidla horáka vystupuje plyn, po 4.). uvoľnení tlačidla vystupujte vlákno a prúd; po opätovnom stlačení sa vlákno a prúd zastavia a po uvoľnení...
  • Seite 92 CHYBY ZVAROV MIG Strana 4.) a musí byť nastavená v závislosti od hrúbky plechu, kto- ani princípom od chýb zvarov vykonaných manuálnym oblúkom s rý sa má bodovo zvárať. elektródami -s povlakom. Rozdiel medzi dvoma postupmi je to, že častosť výskytu chýb nie je rovnaká, napr. pórovitosť sa vyskytuje častejšie pri MIG, kým vnesené...
  • Seite 93 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PROBLÉMU MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLY A NÁPRAVY Zoxidované vlákno, zle natočené, nekval- Odstrániť problém odrezaním problémových častí. Ak problém pretrváva, itné, zauzlené alebo prekrížené. vymeniť kotúč vlákna. Uzemňovací kábel nie je správne Skontrolovať celistvosť kábla, účinnosť uzemňovacej svorky a či je Znížený...
  • Seite 94 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY ............2 POPIS .
  • Seite 95 POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY VOLTAMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY Voltampérové charakteristiky zobrazují nejvyšší výstupní proudy a napětí svařovacího stroje (podívejte se na stranu XV). POPIS Profesionální generátory na sváření MIG/MAG, trojfázové napáje- MONTÁŽ ní, nucené větrání, s před-přípravou pro samostatní soupravu na podávání...
  • Seite 96 POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU Zkontrolujte, zda je elektrická zásuvka vybavená pojistkou Zkontrolujte, zda jsou kladky vhodné pro průměr použitého uvedenou na parametrovém štítku. drátu, jestli ne, tak jich vyměňte. Před připojením zásuvky zkontroluje, zda napětí hlavního Drát na konci zarovnejte a odstřihněte z něho. elektrického rozvodu odpovídá...
  • Seite 97 POPIS OVLÁDAČŮ PODÁVAČE DRÁTU V poloze stlačte tlačítko na hořáku pro svařování, uvolně- 11 - Krokový přepínač svářecího napětí te ho pro ukončení. 12 - Přípojka uzemňovacího kabelu 13 - Ochranná pojistka pomocného transformátoru V poloze stlačte tlačítko na hořáku, abyste spustili plyn; 14 - Ochranná...
  • Seite 98 ZÁKLADNÍ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE SVÁŘENÍ MIG zaseknutý v kontaktní trubce hořáku, co často způsobí její poško- může způsobit chyby sváru. Ve všeobecnosti je rozsah zení. používaných proudů pro dráty takovýto: - Ø drátu mm x 100 = nejmenší proud 8 - Tlačítko vysunutí drátu (bez „proudu”) - Ø...
  • Seite 99 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA CHYBA VÝSKYT PŘÍČINA A NÁPRAVA - Nedostatečná příprava NEROVNÝ POVRCH - Vyrovnejte hrany a držte jich v době bodového svařování - Nulové napětí při zatížení anebo příliš nízká rychlost sváření. NADMĚRNÁ SÍLA - Nesprávný sklon hořáku. - Příliš veliký průměr drátu. - Příliš...
  • Seite 100 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kabel napájení (odpojená jedna Žádná funkce nepracuje. Zkontrolujte a napravte. anebo více fází). Vyhořelá pojistka. Vyměňte. Nepravidelné podávání drátu. Nedostatečný tlak pružiny. Zkuste utáhnout nastavovací kolečko. Pouzdro vedení drátu je zablokované. Vyměňte.
  • Seite 101 INDEKS GŁÓWNY OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE ............2 OPIS .
  • Seite 102 OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE Na przykład: 400 A – 60 % oznacza pracę przez 6 minut przy 400 A, przy czym czas przerwy wynosi 4 minuty. CHARAKTERYSTYKI PRĄDOWO-NAPIĘCIOWE OPIS Charakterystyki prądowo-napięciowe przedstawiają najwyższe Profesjonalne generatory spawalnicze MIG/MAG, trójfazowe za- wartości prądu i napięcia na wyjściu spawarki (patrz strona XV).
  • Seite 103 MONTAŻ MONTAŻ CHŁODNICY W WERSJI 350 A TS(W) Urządzenie (wraz z instalacją przyłączeniową) nie może blokować korytarzy lub utrudniać pracy innych osób. Pozycję źródła energii zabezpieczyć przed upadkiem lub przewróceniem. Jeżeli urządzenie jest umieszczone nad głową, należy brać pod uwagę niebezpieczeństwo upadku. BEZPIECZNY MONTAŻ...
  • Seite 104 OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU ELEMENTY STEROWANIA PANELU WEWNĘTRZNEGO PRZEDNIEGO - Bezpieczniki obwodu pomocniczego - Przekładnia podajnika drutu PANEL PRZEDNI 350 A T PANEL PRZEDNI 350A TS I 350A TS(W) Rysunek 1. Rysunek 2. 1 - Przełącznik sposobu spawania: 11 –...
  • Seite 105 PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPAWANIA MIG 1 - Przełącznik układu spawania: SPAWANIE Otworzyć zawór butli z gazem i ustawić żądany wypływ gazu. Zapiąć zacisk uziemiający na spawanym elemencie w miejs- W pozycji wcisnąć przycisk na palniku, aby rozpocząć cu bez lakieru, plastiku lub rdzy. spawanie, zwolnić...
  • Seite 106 WADY PRZY SPAWANIU MIG Do spawania PERALUMAN-u i ERGAL-u stosować drut o wego (TIMERA, odsyłacz 5 - Rys. 1 strona 4., - Rys. 3 strona 4.) zawartości 5% magnezu. i należy go ustawić w zależności od grubości materiału. Stosować palnik przeznaczony do spawania aluminium. WADY PRZY SPAWANIU MIG SPAWANIE PUNKTOWE Ten sposób spawania stosowany jest przy punktowym spawaniu...
  • Seite 107 KONSERWACJA OGÓLNA częstsze przy spawaniu MIG, natomiast żużel pojawia się tylko KODZENIA LUB ZATKANIA PALNIKA. ŹRÓDŁA NIGDY NIE przy spawaniu elektrodą otuloną. PRZEMIESZCZAĆ CIĄGNĄC ZA PALNIK. Przyczyny i zapobieganie tym wadom są także bardzo różnorod- STAN PALNIKA, KTÓRY JEST CZĘŚCIĄ NAJBARDZIEJ ne.
  • Seite 108 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ..........2 ОПИСАНИЕ...
  • Seite 109 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ уменьшите уровень сварного тока и соответствующего на- пряжения или сократите время работы. Например: 400 A – 60 % означает работу в течение 6 минут ОПИСАНИЕ при 400 A с перерывом 4 минуты. Профессиональные...
  • Seite 110 МОНТАЖ МОНТАЖ ОХЛАДИТЕЛЯ ДЛЯ МОДЕЛИ 350 A TS(W) Аппарат (включая соединительные провода) не должен блокировать проходы или работу других лиц. Источник энергии поместите так, чтобы не исключить его падение или перевертывание. Если аппарат помещен над головой, помните о риске его падения. БЕЗОПАСНОСТЬ...
  • Seite 111 ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ НА ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ НА 8 - Присоединение горелки через Евро коннектор. ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ 9 - Быстросрабатывающий заземляющий зажим. 10 - Главный выключатель. ЛИЦЕВАЯ ПАНЕЛЬ 350 АТ 11 - Шаговый переключатель сварочного напряжения. Картинка 1. СРЕДСТВА...
  • Seite 112 ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ПОДАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ 8 - Кнопка высовывания проволоки ("без тока") ПОДАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ПРОВОЛОКИ 9 - Контрольная кнопка выхода газа. 10 - Присоединение Евро-горелки. Картинка 3. ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СВАРКЕ MIG ПРИНЦИП СВАРКИ MIG Сварка MIG является автогенной, т.е. позволяющей прово- дить...
  • Seite 113 ОШИБКИ ПРИ СВАРКЕ MIG сварного шва с хорошим проваром, но ионизация газа Присадочный материал с составом, пригодным для может снизить стабильность дуги. сварки основного материала. Для сварки стали ALUMAN и ANTICORODAL используйте проволоку с содержани- Используйте сварную проволоку такого же качества, как ем...
  • Seite 114 ОБЩИЙ УХОД ОБЩИЙ УХОД УХОД ЗА ГОРЕЛКОЙ: ГАЗОВОЕ СОПЛО: регулярно используйте сварочный спрей, чистите внутреннюю часть сопла от наносов. П Е Р Е Д О Б С Л У Ж И В А Н И Е М В С Е Г Д А О Т К Л Ю Ч И Т Е СВАРОЧНЫЙ...
  • Seite 115 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 116 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 117 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 118 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 119 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 120 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 121 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 122 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 123 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 124 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 125 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 126 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 127 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 128 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 129 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 350A T AMPERE / AMPERIOS / AMPÉRICA / AMPÉRE / AMPER / АМПЕР...
  • Seite 130 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 350A T...
  • Seite 131 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 350A TS XVII...
  • Seite 132 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 350A TS(W) XVIII...
  • Seite 133 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo CITOLINE 3500T / 3500TS / 3500TS(W) - Numero W000261971 / W000261974 / W000305243 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corri- spondenti, e dichiara inoltre: •...
  • Seite 134 Tämä todistus on annettava yrityksenne tekniselle tai hankintaosastolle merkintöjen tekemistä varten. Se declară că generatorul pentru sudură manuală Tip CITOLINE 3500T / 3500TS / 3500TS(W) - Număr W000261971 / W000261974 / W000305243 e con- form cu dispoziţiile din Directivele Joasă Tensiune (Directiva 2006/95/EC), CEM (Directiva 2004/108/EC) şi cu legislaţia naţională...
  • Seite 135 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu CITOLINE 3500T / 3500TS / 3500TS(W) - číslo W000261971 / W000261974 / W000305243 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí...
  • Seite 136 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen CITOLINE 3500T / 3500TS / 3500TS(W) - nummer W000261971 / W000261974 / W000305243 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Seite 137 (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPE- JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου CITOLINE 3500T / 3500TS / 3500TS(W) - Αριθμός W000261971 / W000261974 / W000305243 είναι...
  • Seite 139 ✍...
  • Seite 140 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Diese Anleitung auch für:

Citoline 3500tsCitoline 3500ts w