Seite 1
машина Úhlová bruska ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa G 23MRUA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Seite 3
English Deutsch Ελληνικά Polski Bürstenabdeckung Κάλυµµα ψήκτρας Brush cover Osłona szczotki Υποδοχή για τη Oprawka dla uchwytu Sockel für Seitengriff Socket for side handle πλευρική λαβή bocznego Push button Κουµπί ώθησης Przycisk Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (ασφάλιση άξονα) (Blokada wrzeciona) Spindel Spindle Άξονας...
Seite 4
Magyar Čeština Türkçe Română Szénkefetartó burkolata Kryt kartáče Kömür kapaåı Capac perie Fișă pentru fixarea Oldalfogantyú aljzata Zásuvka pro boční rukoje Yan kol soketi mânerului lateral Buton Nyomógomb (Orsózár) Tlačítko (Zámek hřídele) Kilit iånesi (Mil kilidi) (Blocare ax) Tengely Hřídel Keresztmélyedések Plošky Yan düzleme...
Seite 5
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ Pokrov krtače Kryt kefky Кришка для шітки KpêåÍa çeÚÍË Vtičnica za stranski Závit pre prídavnú Гніздо для бічної ÉÌeÁÀo ÀÎÓ ÄoÍoÇoÈ ročaj rukovä рукоятки pyÍoÓÚÍË Натискна кнопка HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa Tipka (zaklep gredi) Tlačítko aretácie vretena (Блокування шпинделя) (ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ) Gred Vreteno...
Seite 6
English Deutsch Ελληνικά Polski Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to symbols used for the werden für diese symbole używane w σύµβολα που machine. Be sure that Maschine verwendet.
Seite 7
Magyar Čeština Türkçe Română Jelölések Symboly Simgeler Simboluri FIGYELEM UPOZORNĚNÍ DÓKKAT AVERTISMENT Az alábbiakban a géphez Následující text obsahuje Aßaåıda, bu alet için kullanılan În cele ce urmează sunt alkalmazott jelölések symboly, které jsou použity simgeler gösterilmißtir. Aleti prezentate simbolurile vannak felsorolva.
Seite 8
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ Simboli Symboly Символи CËÏÇoÎê OPOZORILO ПОПЕРЕДЖЕННЯ èPEÑìèPEÜÑEHàE VÝSTRAHA Тут показані символи, HËÊe ÔpËÇeÀeÌê V nadaljevanju so V nasledujúcom sú використані в cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré sú керівництві. Будь ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ uporabljeni pri stroju. vyobrazené...
Seite 9
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Seite 10
English j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF cutting accessory may contact hidden wiring or its OPERATIONS own cord. Cutting accessory contacting a ”live” wire may make a) This power tool is intended to function as a grinder exposed metal parts of the power tool “live”...
Seite 11
English d) Use special care when working corners, sharp edges c) When wheel is binding or when interrupting a cut etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. for any reason, switch off the power tool and hold Corners, sharp edges or bouncing have a tendency the power tool motionless until the wheel comes to snag the rotating accessory and cause loss of to a complete stop.
Seite 12
English SPECIFICATIONS Model G23MRUA Voltage (by areas)* 230 V Input* 2500 W Rated Speed 6600 min Outer dia. 230 mm Hole dia. 22.23 mm Wheel Thickness 6 mm Peripheral speed 80 m/s Weight* 6.8 kg *1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 Electronic Control 3.
Seite 13
English 9. Caution when using near welding equipment ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE When using the grinder in the immediate vicinity DEPRESSED CENTER WHEEL of welding equipment, the rotational speed may become unstable. Do not use the grinder near CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the welding equipment.
Seite 14
Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A) CAUTION Uncertainty KpA: 3 dB (A). Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Wear hearing protection. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the...
Seite 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Elektrowerkzeugen arbeiten.
Seite 16
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf entsprechen. jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Falsch bemessene Schleifkörper können nicht Elektrowerkzeugs auswirken können.
Seite 17
Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das der Schleifkörper vollständig zum Stillstand Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen gekommen ist. würde. Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen...
Seite 18
Deutsch f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts” WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders TRENNSCHLEIFARBEITEN vorsichtig. Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände das Ausüben übertriebenen Drucks auf die durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen Trennscheibe.
Seite 19
Deutsch Elektronische Steuerung Falls der Hebel schwergängig ist, tragen Sie etwas Der Schleifer hat eine elektronische Steuerung, die Schmieröl auf die Gleitfläche zwischen dem folgendes erzielt: Stellstück und dem Hebel auf. Glatter Start. Befestigen Sie die Schleifscheibenhaube an der Neustartschutz bei 0-Spannung Position, Abflachungen Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen...
Seite 20
(4) Die Mutter auf die Spindel schrauben. ACHTUNG (5) Den Druckknopf einsetzen, damit ein Drehen der Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Spindel verhindert wird, und die Mutter der Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Schleifscheibe mit dem zum Werkzeug gehörigen Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Seite 21
Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oder ANMERKUNG störende Spannungsschwankungen verursachen. Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Dieses Elektrowerkzeug ist vorgesehen für den Anschluss gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. an ein Stromversorgungssystem mit einer maximal zulässigen Systemimpedanz Z von 0,23 Ohm an der Schnittstelle (Anschlusskasten) des Benutzers.
Seite 22
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Seite 24
∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∂™ °π∞ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞ Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων a) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù‡Ô˘˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È µπορεί...
Seite 25
∂ÏÏËÓÈο Ο τροχ ς µπορεί να "κολλήσει", να µετατοπιστεί 2. Eλέγξτε τι η ταχύτητα που είναι σηµειωµένη στον ή να λακτίσει, εάν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία τροχ είναι ίση ή µεγαλύτερη απ την εκτιµούµενη ταν βρίσκεται µέσα στο υλικ που επεξεργάζεστε. ταχύτητα...
Seite 26
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ 7. ∂Ȃ‚·›ˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Μην χρησιµοποιείτε το εργαλείο ταν βρίσκεται σε Επιβεβαιώστε τι ο µηχανισµ ς ασφάλισης του πηγή ισχύος συνεχούς ρεύµατος, µηχανοκίνητη άξονα έχει απελευθερωθεί πατώντας το κουµπί γεννήτρια, ενισχυτή ή οποιουδήποτε άλλου είδους ώθησης...
Seite 27
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των ∂ÈÎ. 1. Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται 2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi. Ακολουθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστροφα. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν ¶ƒ√™√Ã∏...
Seite 28
∂°°À∏™∏ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ùo Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V ~ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η Κάτω απ δυσµενείς συνθήκες του δικτύου παροχής, παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές...
Seite 29
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
Seite 30
Polski Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji a szczotki druciane nie mają poluzowanych lub narzędzi elektrycznych. pękniętych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. akcesoria zostaną upuszczone, należy sprawdzić, Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim czy nie zostały w żaden sposób uszkodzone.
Seite 31
Polski p) Nie należy używać akcesoriów wymagających b) Osłona zabezpieczająca musi być założona w sposób stosowania cieczy chłodzących. zapewniający maksymalne bezpieczeństwo - jak Używanie wody lub innych cieczy chłodzących może najmniejsza część tarczy szlifierskiej powinna być spowodować porażenie prądem elektrycznym. odsłonięta.
Seite 32
Polski f) W przypadku wykonywania wcięć w ścianach i 3. Upewnij się, że rozmiary tarczy są odpowiednie do podobnych strukturach należy zachować szczególną szlifierki i że tarcza pasuje do wrzeciona. ostrożność. 4. Tarcze ścierne powinny być odpowiednio przechowywane Tarcza może przeciąć instalację gazową lub wodną, i używane zgodnie z instrukcją...
Seite 33
Polski [Mocowanie i regulacja osłony tarczy] (Rys. 2) pociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunku Podnieś dźwignię i umieść kołek ustalający osłony operatora szlifierki (Rys. 3 kierunek B). Kiedy już tarczy tak, aby znalazł się w jednej linii z powierzchniami krawędź...
Seite 34
UWAGA Jeśli szczoteczki osiągną poziom zużycia bliski lub W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań równy „granicy zużycia”, mogą spowodować i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili uszkodzenie silnika. Jeśli urządzenie wyposażone jest bez uprzedzenia.
Seite 35
Polski Informacje o systemie zasilania prądem o napięciu znamionowym 230 V~ W przypadku niedostosowanej sieci elektrycznej, szlifierka kątowa może powodować wystąpienie przejściowych spadków napięcia lub zakłóceniowych zmian napięcia. Urządzenie jest przystosowane do zasilania prądem elektrycznym o maksymalnej dopuszczalnej impedancji 0,23 oma mierzonym w punkcie przyłączenia (skrzynka przyłączeniowa) lokalnego zasilania.
Seite 36
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
Seite 37
Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja nincs-e meglazulva vagy nincsenek-e rajta törött ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve drótszálak. Ha az elektromos kéziszerszámot vagy a munkakörülményeket és a végzendő munkát. a tartozékoz leejti, nézze meg, hogy nem sérült-e A szerszámgép olyan műveletekre történő...
Seite 38
Magyar Például, ha az csiszolókorong beragad, beszorul egy e) Ne használjon nagyobb szerszámgépről való munkadarab miatt, a korong szélei, amelyek a felületen használt korongokat. érintkeznek, visszarúgást eredményeznek. A korong A nagyobb szerszámgéphez való korongok nem kiugorhat a használó felé vagy attól másik irányba, attól alkalmasak nagyobb sebességű,...
Seite 39
Magyar 7. Oldalköszörüléshez ne használjon vágótárcsát. 8. Soha ne használjon külön szűkítő betéteket illetve adaptereket a nagyobb furatú köszörűtárcsák felszereléséhez. 9. A tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még tovább forog. MŰSZAKI ADATOK Modell G23MRUA Feszültség (terület szerint)* 230 V Névleges teljesítményfelvétel* 2500 W Névleges fordulatszám 6600 min...
Seite 40
Magyar 6. Próbaköszörülés végrehajtása ÓVINTÉZKEDÉSEK Használat előtt ellenőrizze, hogy a köszörűfej Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá legyen megfelelően fel van-e szerelve és rögzítve, majd a támasztva. biztonságos helyzetben tartott kéziszerszámot terhelés Ügyeljen rá, hogy poros helyen történő munkavégzés nélkül futtassa 30 másodpercig. Azonnal állítsa le a esetén szabadon maradjanak a szellőztető...
Seite 41
GARANCIA tápfeszültség ellátó rendszerhez történő csatlakoztatásra tervezték. A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem A felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy ezt az vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű elektromos eszközt csak a fenti követelményeknek használatból, továbbá...
Seite 42
Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Seite 43
Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky. V používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom závislosti na daném použití noste ochranný štít a zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. ochranné brýle. Je-li to vhodné, noste respirátor, Použití...
Seite 44
Čeština Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástroje DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci s SPECIFICKÁ PRO ŘEZÁNÍ ním a lze se mu vyhnout zavedením řádných bezpečnostních opatření uvedených níže. a) "Nezadřete" řezný kotouč a netlačte na něj nadměrnou silou.
Seite 45
Čeština PARAMETRY Model G23MRUA Napětí (podle oblastí)* 230 V Vstupní příkon* 2500 W Jmenovité otáčky 6600 min Vnější průměr 230 mm Průměr otvoru 22,23 mm Kotouč Tlouš ka 6 mm Obvodová rychlost 80 m/s Váha (Pouze bruska)* 6,8 kg *1 Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití. *2 Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003 Elektronické...
Seite 46
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem. elektrického proudu. 6. Seznam servisních položek POZOR Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Tento seznam servisních položek bude užitečný, POZOR Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO a předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému...
Seite 47
ZÁRUKA Tento nástroj je určen pro připojení k napájecímu systému s maximální povolenou hodnotou impedance systému Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ = 0,23 ohmů v místě rozhraní (napájecí rozvaděč) místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady uživatelského napájení.
Seite 48
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
Seite 49
Türkçe ÖNLEM i) Çevredeki insanlarla çalıßma alanı arasında bir Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. güvenlik mesafesi koruyun. Çalıßma alanına giren Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin herkes, kißisel koruyucu donanım kullanmalıdır. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Óß parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan parçacıklar fırlayarak, yakın çalıßma alanının ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
Seite 50
Türkçe c) Vücudunuzu elektrikli aletin geri tepme durumunda Kesinlikle kesme diski hareket etmeye devam hareket edeceåi bölgenin dıßında tutun. ederken diski kesme noktasından çıkarmaya Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında çarkın çalıßmayın; aksi takdirde geri tepme olußabilir. hareketine zıt yönde itecektir. Diskin sıkıßma nedenini araßtırın ve gidermek için gerekli d) Kößeler, keskin kenarlar, v.b.
Seite 51
Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Model G23MRUA Voltaj (bölgelere göre)* 230 V Güç girißi* 2500 W Anma hızı 6600 dak Dıß çap 230 mm Taßlama Delik çapı 22,23 mm Diski Kalınlık 6 mm Dönüß hızı 80 m/s Aåırlık (Yalnızca ana gövde)* 6,8 kg *1 Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı...
Seite 52
TEK TARAFI OYUK TAÍLAMA DÓSKÓNÓN gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi TAKILIP ÇIKARILMASI tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım UYARI Ciddi kazaları önlemek için ßalterin OFF konumunda amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile olduåundan ve fißin prizden çekilmiß olduåundan birlikte verilmesi faydalı...
Seite 53
Türkçe DEÅÍÓKLÓKLER 230 V~ nominal voltajlık güç kaynaåı sistemi hakkında Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere bilgi uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Olumsuz ana ßebeke koßullarında, bu alette geçiß voltaj Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde düßüßleri veya voltaj dalgalanmaları olabilir.
Seite 54
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 55
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe f) Dimensiunea orificiilor pentru ax ale discurilor, a de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi flanșelor, a discurilor de susţinere și a tuturor persoanele care nu sunt familiarizate cu scula celorlalte accesorii trebuie să se potrivească în electrică...
Seite 56
Română n) Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculei AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA electrice. PENTRU OPERAŢIUNILE DE POLIZARE ȘI Ventilatorul motorului poate aspira praf în interiorul DE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE carcasei, iar acumularea excesivă de pulberi metalice poate provoca riscuri din punct de vedere electric. a) Folosiţi numai discuri din tipurile recomandate o) Nu utilizaţi scula electrică...
Seite 57
Română e) Panourile de susţinere sau orice piese de lucru 2. Verificaţi pentru a vă asigura că viteza marcată pe supradimensionale pentru minimizarea riscului ca discul de polizor este egală cu sau mai mare decât discul să ciupească și să repercuteze. viteza nominală...
Seite 58
Română 3. Cablul prelungitor mașinii este suficientă pentru a asigura o polizare Atunci când zona de lucru este departe de sursa de eficientă. O presiune excesivă va avea ca efect alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime reducerea vitezei de rotaţie, finisarea necorespunzătoare suficientă...
Seite 59
încât axul să fie îndreptat în sus. Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice (2) Montaţi șaiba discului pe ax. Hitachi se vor efectua numai la o unitate service (3) Fixaţi partea proeminentă a discului cu centru depresat autorizată de Hitachi.
Seite 60
Română Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta. AVERTISMENT Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Seite 61
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
Seite 62
Slovenščina 5) Servis Preprečite dostop v nevarno delovno območje. Vsak, a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen ki vstopi v delovno območje, mora imeti na sebi delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne osebno zaščitno opremo. dele. Delci obdelovanca ali zlomljenega priključka lahko Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
Seite 63
Slovenščina c) Ni se dovoljeno namestiti v območje, kamor se d) Rezanja ne zaženite v obdelovancu. Pustite, da kolo električno orodje premakne ob morebitnem udarcu vzpostavi polno hitrost in ga počasi namestite v rez. nazaj. Če električno orodje zaženete v obdelovancu, se lahko Udarec nazaj zažene orodje v nasprotni smeri kolo upogne, zažene hod nazaj oz.
Seite 64
Slovenščina SPECIFIKACIJE Model G23MRUA Napetost (po območjih)* 230 V Vhodna moč* 2500 W Nazivna hitrost 6600 min Zunanj premer 230 mm Premer luknje 22,23 mm Kolo Debelina 6 mm Hitrost periferne naprave 80 m/s Teža (brez kabla)* 6,8 kg *1 Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja. *2 Teža: V skladu z EPTA postopkom 01/2003 Elektronska komanda 4.
Seite 65
Če dvomite, uporabite zaščitno opremo. POZOR Ko stroja ne uporabljajte morate izključiti vir napetosti. Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. MONTAŽA IN DEMONTAŽA PRITISNJENEGA Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni SREDNJEGA KOLESA agent proizvajalca laserja.
Seite 66
Z 0,23 Ohmov pri točki vmesnika (napetostna škatla) na uporabnikovem dovodu. Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak Uporabnik mora zagotoviti, da je to orodje priključeno le ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe na sistem napetosti, ki izpolnjuje zgornje pogoje.
Seite 67
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI prúdom. ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 3) Osobná bezpečnosť VÝSTRAHA a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a pokyny.
Seite 68
Slovenčina d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú byť v rozmedzí menovitej kapacity elektrického oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto náradia. návodom toto elektrické náradie obsluhovali. Príslušenstvo neprávnej veľkosti...
Seite 69
Slovenčina m) Nikdy nespúšťajte elektrické náradie, keď ho e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly ani nosíte na boku. zúbkované pílové ostrie. Pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa príslušenstvom Takéto ostria často spôsobujú spätný náraz a stratu by vám mohlo zachytiť odev a stiahnuť príslušenstvo kontroly.
Seite 70
Slovenčina e) Panely a každý obrobok nadmernej veľkosti 2. Skontrolujte, či je rýchlosť vyznačená na kotúči rovnaká podoprite, aby sa minimalizovalo riziko zovretia alebo väčšia ako menovitá rýchlosť brúsky. alebo spätného nárazu. Používajte iba kotúče s prelisom a menovitou rýchlosťou Veľké...
Seite 71
Slovenčina 4. Namontovanie a nastavenie ochranného krytu kotúča 4. Používanie ovládacieho vypínača Ochranný kryt kotúča je ochranným zariadením, ktoré Vypínač zapnutý (ON): Potlačte aretačnú páčku dopredu a zabraňuje poraneniu pri rozbití kotúča s prelisom počas potom stlačte vypínaciu páčku. prevádzky. Pred začatím brúsenia skontrolujte, že Pre nepretržité...
Seite 72
Motor vyžíva činnosť uhlíkových kefi ek, ktoré predstavujú Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spotrebný materiál. spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu Po ich opotrebovaní na/takmer na medzu „hranice uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho opotrebovania“ môže dochádzať k problémom motora.
Seite 73
Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом живлення АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ із пристроєм захисту від замикання на землю. Пристрій захисту від замикання на землю ПОПЕРЕДЖЕННЯ знижує ризик удару струмом. Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. 3) Особиста...
Seite 74
Український c) Відключіть виделку з джерела живлення b) Цим електроприладом не рекомендується і/або акумулятор від автоматичного проводити такі роботи як обробка піскоструйкою, інструменту, перш ніж будь-що регулювати, очищення дротяною щіткою або полірування. змінювати аксесуари або зберігати Застосування цього інструмента для робіт, які автоматичні...
Seite 75
Український i) Не дозволяйте стороннім особам наближатися a) Правильно тримайте автоматичний до робочої ділянки. Будь-яка особа на робочій інструмент і тримайте корпус і руку так, щоб ділянці мусить носити захисний спецодяг. протидіяти силі відкату. Завжди користуйтеся Часточки матеріалу або зламаний аксесуар...
Seite 76
Український f) З особливою обережністю робіть ніші в ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ існуючих стінах або інших невідомих ділянках. СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО РІЗАННЯ Диск може розрізати труби газо- або водопроводу, електричні дроти або предмети, які можуть a) Не затискайте різальний диск і не...
Seite 77
Український тому, що шліфувальний круг з утопленим центром ЗАСТОСУВАННЯ встановлено належним чином та гайка кріплення круга надійно затягнута. Зверніться до розділу ○ Для зняття дефектів відливу металу, обробки "УСТАНОВКА І ЗНЯТТЯ ШЛІФУВАЛЬНОГО КРУГА різноманітних типів криці, бронзи та алюмінію. З УТОПЛЕНИМ ЦЕНТРОМ". ○...
Seite 78
(5) Увімкніть натискну кнопку для того, щоб запобігти Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного обертанню шпинделя і затягніть гайку кріплення центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування. шліфувального круга за допомогою доданого Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві...
Seite 79
Український ГАРАНТІЯ ● Інформація про систему електропостачання з номінальною напругою 230 В ~ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не При несприятливому стані мережі електропостачання розповсюджується на дефекти або пошкодження даний електроінструмент може стати причиною...
Seite 89
Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
Seite 91
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
Seite 92
Directiva RoHS 2011/65/EU. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen să întocmească fișa tehnică. der technischen Datei befugt.