Seite 1
Absperrklappe Victoria ® Metall, DN 25 - 600 Válvula borboleta Victoria ® Metal, DN 25 - 600 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO Wafer Wafer U-Sektion Flangeado...
Seite 2
Inhaltverzeichnis Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Beschreibungen und Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Instruktionen beziehen sich auf Hinweise für Service- und Bedien- Standardausführungen. Für personal Sonderausführungen, die in dieser Warnhinweise Einbau- und Montageanleitung Verwendete Symbole nicht beschrieben sind, gelten die Begriff sbestimmungen grundsätzlichen Angaben in dieser Vorgesehener Einsatzbereich Einbau- und Montageanleitung in Technische Daten...
Seite 3
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen GEFAHR nicht: Sicherheitsdatenblätter bzw. die für Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten die verwendeten Medien geltenden können. Sicherheitsvorschriften unbedingt die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –...
Seite 4
Vorgesehener Verwendete Symbole Einsatzbereich Gefahr durch heiße Oberfl ächen! WARNUNG Gefahr durch ätzende Stoff e! Absperrklappe nur bestimmungsgemäß einsetzen! ® Sonst erlischt Herstellerhaftung und Quetschgefahr! Gewährleistungsanspruch. Die Absperrklappe ausschließlich entsprechend den in der Hand: Beschreibt allgemeine Vertragsdokumentation und in der Einbau- und Montageanleitung Hinweise und Empfehlungen.
Seite 5
Produktkonformitäten (Zulassungen) zugelassene Ausführungen Bestellcode Konformitäten Werkstoff Werkstoff Sonderfunktion Fixierung Scheibe Absperrdichtung Trinkwasser CF8M, 1.4408 (Code A) DVGW Wasser EPDM (Code W) Lose (Code L) (W270, KTW) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) CF8M, 1.4408 (Code A) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) EPDM (Code W) Lose (Code L) Super Duplex, 1.4469 (Code D)
Seite 6
4 Betriebsdruck (Gehäusewerkstoff EN-GJS 400-15) PS 3 bar* Code PS 10 bar Code PS 16 bar Code * nur Werkstoff-Scheibe Code A Standard 5 Anschluss PN 6 Code Wafer PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code...
Seite 7
Herstellerangaben Bei Einsatz in explosiver Umgebung gelten die Umgebungsbedingungen entsprechend Kapitel 5 "Technische Daten". Transport Weitere Besonderheiten und Hinweise siehe Absperrklappe nur auf geeignetem beiliegende "Konformitätserklärung gemäß Lademittel transportieren, nicht stürzen, Richtlinie 2014/34/EU" und "Beiblatt zur vorsichtig handhaben. Betriebsanleitung EU-Richtlinie 2014/34/ Verpackungsmaterial entsprechend EU".
Seite 8
Geräteaufbau VORSICHT Absperrklappen ohne Betätigungselement, die in eine Rohrleitung installiert wurden, dürfen nicht mit Druck beaufschlagt werden. VORSICHT Keine zusätzlichen Dichtungen oder Fette bei der Montage einsetzen. VORSICHT Bei Verwendung als Endarmatur muss ein Gegenfl ansch angebracht werden. Gehäuse-, Scheiben-, Wellen- und Geräteaufbau Absperrdichtungswerkstoff...
Seite 9
Rohrleitung so legen, dass Schub- und Einbaulage, Durchfl ussrichtung und Biegungskräfte, sowie Vibrationen Strömungsgeschwindigkeiten gemäß und Spannungen vom Klappenkörper Kapitel 5 "Technische Daten". ferngehalten werden. 11.2 Montage der 11.1 Hinweise zum Installationsort Standard-Version Die Schraubenlöcher bei VORSICHT Rohrleitungen und Armaturen so anordnen, dass sie –...
Seite 10
Inbetriebnahme 12. Schrauben 4 in alle Löcher am Flansch einführen. WARNUNG Aggressive Chemikalien! ® Verätzungen! Vor Inbetriebnahme Dichtheit der Medienanschlüsse prüfen! Dichtheitsprüfung nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Gegen Leckage vorbeugen! 13. Schrauben 4 mit Muttern 5 über Kreuz Schutzmaßnahmen gegen leicht anziehen.
Seite 11
Inspektion und Wartung 14.2 ATEX-Version 1. Inspektion und Wartung durchführen, 14.1 Standard-Version siehe Kapitel 14.1 "Standard-Version". 2. Durchgangswiderstand mindestens WARNUNG einmal pro Jahr prüfen. Unter Druck stehende Armaturen! 14.3 Ausbau der Absperrklappe ® Gefahr von schwersten Verletzungen aus der Rohrleitung oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten.
Seite 12
14.4 Antrieb wechseln 14.4.2 Antrieb montieren Montagehinweise der Antriebe der separat beiliegenden Montageanleitung entnehmen. Zum Antriebswechsel wird benötigt: Innensechskantschlüssel Ring- oder Gabelschlüssel Anzugsdrehmomente: Schraubengröße Anzugsdrehmoment 5-6 Nm 10-11 Nm 1. Stellung der Klappenscheibe am 23-25 Nm Schlitz a ablesen, ggf. in richtige Position 48-52 Nm drehen.
Seite 13
14.5 Austausch von Ersatzteilen 5. Wenn Nachstellen nötig Klappenscheibe öff nen und Voreinstellung anpassen. Montageanleitungen zum 6. Punkte 1 bis 4 wiederholen bis das Maß Austausch der Verschleißteile sind L erreicht ist. jedem Verschleißteilset beigelegt. 7. In Off en Position muss die Scheibe auf 90°...
Seite 14
DN 50 - 250 DN 350 - 600 Klappenkörper Klappenkörper 1. Zwei Schrauben 6 entfernen. 2. Sicherungsscheibe 3 und O-Ring 7 entfernen. 3. Welle a nach oben herausziehen. DN 300 1. Am Unterteil der Absperrklappe vier Klappenkörper Schrauben d mit Unterlegscheiben b und Deckel f entfernen.
Seite 16
Das Datenschild befi ndet sich auf dem Klappenkörper (DN 350 - DN 600). Daten des Datenschilds (Beispiel): Werkstoff Körper Nennweite Nenndruckstufe Werkstoff Absperrdichtung Werkstoff Scheibe Zwischenfl ansch Zwischenfl ansch Armatur, Flüssigkeiten, Armatur, Gase, Gruppe 1 nach DGR Gruppe 1 nach DGR (Druckgeräterichtlinie) Zwischenfl...
Seite 17
Demontage Hinweis zur Rücksendung: Demontage erfolgt unter den gleichen Aufgrund gesetzlicher Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. Bestimmungen zum Schutz Absperrklappe demontieren (siehe der Umwelt und des Personals Kapitel 11.2 "Montage der Standard- ist es erforderlich, dass die Version"). Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben Entsorgung den Versandpapieren beiliegt.
Seite 22
Einbauerklärung Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, pneumatisch betätigt Seriennummer: ab 29.12.2009 Projektnummer:...
Seite 23
Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, elektromotorisch betätigt Seriennummer: ab 29.11.2011 Projektnummer: KL-Metall-Motor-2011-11...
Seite 24
EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß Anhang VII der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräte- richtlinie 2014/68/EU erfüllen. Beschreibung: Zentrische Absperrklappe mit Elastomer-Auskleidung Benennung der Armaturen GEMÜ...
Seite 25
Índice Representação explosiva e peças de reposição Informações gerais Declaração da instalação Instruções gerais de segurança 25 Declaração de conformidade Informações para pessoal de manutenção e de operação Informações gerais Notas de advertência Símbolos utilizados As descrições e instruções Defi nições dos termos referem-se a versões padrão.
Seite 26
O operador é responsável pela elaboração operar somente de acordo com as especifi cações. da análise de riscos, o cumprimento das Os serviços de manutenção ou de medidas de segurança resultantes, bem conserto, que não estão descritos nas como pelo cumprimento das determinações instruções de instalação, operação e de segurança regionais.
Seite 27
Defi nições dos termos CUIDADO Fluido de operação Situação potencialmente perigosa! Fluido, que passa pela válvula borboleta. ® A inobservância terá como resultado lesões moderadas a médias. Área de aplicação CUIDADO (SEM SÍMBOLO) AVISO Situação potencialmente perigosa! Utilizar a válvula borboleta somente ®...
Seite 28
Conformidades do produto (certificações) Confi gurações admissíveis Código para Conformidades pedido das Material Material Fixação funções especiais do disco do assento Água potável CF8M, 1.4408 (código A) DVGW água Assento solto EPDM (código W) (W270, KTW) (código L) CF8M, 1.4408 polido (código B) CF8M, 1.4408 (código A) CF8M, 1.4408 polido (código B) Assento solto...
Seite 29
4 Pressão de operação (material do corpo EN-GJS 400-15) PS 3 bar* Código PS 10 bar Código PS 16 bar Código Padrão * somente material do disco código A 5 Conexão PN 6 Código Wafer PN 10 Código PN 16 Código PN 10 Código...
Seite 30
Informações do fabricante Particularidades no caso da versão ATEX Transporte PERIGO Transportar a válvula borboleta de forma adequada, evitar quedas, e sempre Perigo de explosão! manusear com cuidado. ® Perigo de lesões gravíssimas ou morte! Descartar o material de embalagem de Não utilizar a válvula borboleta ATEX acordo com as regulamentações locais como válvula fi...
Seite 31
AVISO Produtos químicos corrosivos! Risco de queimaduras! ® Instalação somente com equipamento de proteção individual adequado. Compen- sação do CUIDADO potencial Componentes quentes da instalação! Risco de queimaduras! ® Trabalhar somente em sistemas que foram resfriados. Forma construtiva CUIDADO Válvulas borboleta sem elemento de acionamento, a serem instaladas numa tubulação, não devem ser aplicadas com pressão.
Seite 32
Os diâmetros interiores dos tubos devem corresponder ao diâmetro nominal da válvula borboleta. O diâmetro dos fl anges da tubulação deve encontrar-se, de acordo com os respectivos diâmetros nominas, entre "D máx" e "D mín". D max D min Especifi cação Material Código D max...
Seite 33
4. Drenar bem a instalação ou parte dela, 15. Apertar as porcas 5 em cruz, até os e deixar esfriar até que a temperatura fl anges fi carem diretamente junto ao de evaporação do fl uido baixe para a corpo. temperatura ambiente evitando qualquer Observar o torque de aperto admissível risco de queimaduras.
Seite 34
CUIDADO CUIDADO Prevenção contra vazamentos! Componentes quentes da Tomar medidas de segurança contra instalação! excesso de pressão máxima admitida, ® Risco de queimaduras! devido a eventuais golpes de pressão Trabalhar somente em (golpes de aríete). sistemas que foram resfriados. CUIDADO Usar somente peças de Quando usada como válvula fi...
Seite 35
14.3 Desmontagem da válvula Para substituir o atuador necessita borboleta da tubulação chave sextavado interior AVISO chave combinada ou chave de Equipamento está sujeito a pressão! forqueta ® Perigo de lesões gravíssimas ou Torques de aperto: morte! tamanho do parafuso torque de aperto Trabalhar somente em sistemas despressurizados.
Seite 36
14.4.2 Montar o atuador 5. Caso necessário um reajuste, deve-se abrir o disco da válvula e adaptar o pré- ajuste. 6. Repetir os itens 1 a 4 até se atingir a dimensão L 7. Na sua posição aberta, o disco tem de ser ajustado a 90°, de contrário, reduz- se o valor KV 1.
Seite 37
14.5 Substituição de peças de DN 50 - 250 reposição Instruções de montagem para a substituição de peças de desgaste Corpo da válvula foram incluídas no kit de peças de desgaste. 14.5.1 Substituir o kit de peças de desgaste SVK DN 25 - 40 1.
Seite 38
DN 350 - 600 14.5.2 Substituir o kit de peças de desgaste SDS 1. Desmontar o kit de peças de desgaste SVK, ver capítulo 14.5.1 "Substituir o kit de peças de desgaste SVK". 2. Remover o disco 4. A instalação é feita na sequência inversa.
Seite 39
A plaqueta de dados encontra-se sobre o corpo da válvula (DN 350 - DN 600). Informações da plaqueta de dados (exemplo): Material corpo Diâmetro nominal Classe de pressão nominal Material do assento Material do disco Flange intermediário Flange intermediário válvula, líquidos, grupo 1 válvula, gases, grupo conforme DGR (Diretiva 1 conforme DGR...
Seite 40
Desmontagem Nota em relação à devolução: A desmontagem é realizada sob as mesmas De acordo com os regulamentos medidas de precaução das de montagem. legais em relação à proteção Desmontar a válvula borboleta (ver ambiental e de colaboradores, a capítulo 11.2 "Instalação da versão declaração de devolução deverá...
Seite 41
Representação explosiva e peças de reposição DN 25 - 40 wafer Eixo Corpo da válvula Eixo Parafuso de fecho Pos. Denominação Código para pedido Arruela de segurança Parafuso (2x) 480...SVK... Arruela de segurança Anel O’Ring Disco 480...SDS... Assento 480...SLN... 41 / 52...
Seite 42
DN 50 - 250 wafer Corpo da válvula Eixo Pos. Denominação Código para pedido Arruela de segurança 480...SVK... Parafuso (2x) Anel O’Ring Disco 480...SDS... Assento 480...SLN... 42 / 52...
Seite 43
DN 300 wafer Eixo Corpo da válvula Eixo Parafuso Pos. Denominação Código para pedido Arruela de segurança Parafuso (2x) 480...SVK... Vedação superior do eixo Bucha (4x) Disco 480...SDS... Assento 480...SLN... 43 / 52...
Seite 44
DN 350 - 600 wafer Corpo da válvula Eixo Tampa Arruelas Arruelas Parafusos Parafusos Pos. Denominação Código para pedido Esfera (2x) Anel de apoio (2x) 480...SVK... Vedação superior do eixo Bucha (4x) Anel O’Ring Eixo 480...SSH... Disco 480...SDS... Assento 480...SLN... 44 / 52...
Seite 45
Declaração da instalação Declaração da instalação De acordo com a Diretiva Europeia de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1.B para máquinas incompletas Fabricante: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Descrição e identificação da máquina incompleta: Marca: Válvulas borboleta GEMÜ, metálica, de acionamento pneumático Número de série:...
Seite 46
Declaração da instalação De acordo com a Diretiva Europeia de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1.B para máquinas incompletas Fabricante: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Descrição e identificação da máquina incompleta: Marca: Válvulas borboleta GEMÜ, metálicas, motorizadas Número de série: a partir de 29.11.2011...
Seite 47
Declaração de conformidade UE Declaração de conformidade De acordo com o Anexo VII da Diretiva 2014/68/UE Nós, a empresa GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen declaramos que as válvulas abaixo relacionadas estão de acordo com os requisitos de segu- rança da Diretiva de Equipamentos sob Pressão 2014/68/UE.