Herunterladen Diese Seite drucken

Gemü Victoria 480 Original Einbau- Und Montageanleitung

Absperrklappe

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Absperrklappe Victoria
Vanne papillon Victoria
ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
DE
NOTICE D'INSTALLATION ET DE MONTAGE
FR
Wafer
Annulaire
Metall, DN 25 - 600
Métallique, DN 25 - 600
U-Sektion
Section en U
480
®
®
À oreilles
taraudées
Lug
480

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gemü Victoria 480

  • Seite 1 Absperrklappe Victoria ® Metall, DN 25 - 600 Vanne papillon Victoria ® Métallique, DN 25 - 600 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG NOTICE D'INSTALLATION ET DE MONTAGE Wafer Annulaire À oreilles taraudées U-Sektion Section en U...
  • Seite 2 Inhaltverzeichnis Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Beschreibungen und Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Instruktionen beziehen sich auf Hinweise für Service- und Standardausführungen. Für Bedienpersonal Sonderausführungen, die in dieser Warnhinweise Einbau- und Montageanleitung Verwendete Symbole nicht beschrieben sind, gelten die Begriff sbestimmungen grundsätzlichen Angaben in dieser Vorgesehener Einsatzbereich Einbau- und Montageanleitung in Technische Daten...
  • Seite 3 Die Sicherheitshinweise berücksichtigen GEFAHR nicht: Sicherheitsdatenblätter bzw. die für  Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten die verwendeten Medien geltenden können. Sicherheitsvorschriften unbedingt  die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –...
  • Seite 4 Vorgesehener Verwendete Symbole Einsatzbereich Gefahr durch heiße Oberfl ächen! WARNUNG Gefahr durch ätzende Stoff e! Absperrklappe nur bestimmungsgemäß einsetzen! ® Sonst erlischt Herstellerhaftung und Quetschgefahr! Gewährleistungsanspruch. Die Absperrklappe ausschließlich entsprechend den in der Hand: Beschreibt allgemeine Vertragsdokumentation und in der Einbau- und Montageanleitung Hinweise und Empfehlungen.
  • Seite 5 Produktkonformitäten (Zulassungen) zugelassene Ausführungen Bestellcode Konformitäten Werkstoff Werkstoff Sonderfunktion Fixierung Scheibe Absperrdichtung Trinkwasser CF8M, 1.4408 (Code A) DVGW Wasser EPDM (Code W) Lose (Code L) (W270, KTW) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) CF8M, 1.4408 (Code A) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) EPDM (Code W) Lose (Code L) Super Duplex, 1.4469 (Code D)
  • Seite 6 4 Betriebsdruck (Gehäusewerkstoff EN-GJS 400-15) PS 3 bar* Code PS 10 bar Code PS 16 bar Code * nur Werkstoff-Scheibe Code A Standard 5 Anschluss PN 6 Code Wafer PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code...
  • Seite 7 Herstellerangaben Bei Einsatz in explosiver Umgebung gelten die Umgebungsbedingungen entsprechend Kapitel 5 "Technische Daten". Transport Weitere Besonderheiten und Hinweise siehe Absperrklappe nur auf geeignetem beiliegende "Konformitätserklärung gemäß Lademittel transportieren, nicht stürzen, Richtlinie 2014/34/EU" und "Beiblatt zur vorsichtig handhaben. Betriebsanleitung EU-Richtlinie 2014/34/ Verpackungsmaterial entsprechend EU".
  • Seite 8 Geräteaufbau VORSICHT Absperrklappen ohne Betätigungselement, die in eine Rohrleitung installiert wurden, dürfen nicht mit Druck beaufschlagt werden. VORSICHT Keine zusätzlichen Dichtungen oder Fette bei der Montage einsetzen. VORSICHT Bei Verwendung als Endarmatur muss ein Gegenfl ansch angebracht werden. Gehäuse-, Scheiben-, Wellen- und Geräteaufbau Absperrdichtungswerkstoff...
  • Seite 9 Rohrleitung so legen, dass Schub- und  Einbaulage, Durchfl ussrichtung und Biegungskräfte, sowie Vibrationen Strömungsgeschwindigkeiten gemäß und Spannungen vom Klappenkörper Kapitel 5 "Technische Daten". ferngehalten werden. 11.2 Montage der 11.1 Hinweise zum Installationsort Standard-Version Die Schraubenlöcher bei VORSICHT Rohrleitungen und Armaturen so anordnen, dass sie –...
  • Seite 10 Inbetriebnahme 12. Schrauben 4 in alle Löcher am Flansch einführen. WARNUNG Aggressive Chemikalien! ® Verätzungen! Vor Inbetriebnahme Dichtheit der Medienanschlüsse prüfen! Dichtheitsprüfung nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Gegen Leckage vorbeugen! 13. Schrauben 4 mit Muttern 5 über Kreuz Schutzmaßnahmen gegen leicht anziehen.
  • Seite 11 Inspektion und Wartung 14.2 ATEX-Version 1. Inspektion und Wartung durchführen, 14.1 Standard-Version siehe Kapitel 14.1 "Standard-Version". 2. Durchgangswiderstand mindestens WARNUNG einmal pro Jahr prüfen. Unter Druck stehende Armaturen! 14.3 Ausbau der Absperrklappe ® Gefahr von schwersten Verletzungen aus der Rohrleitung oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten.
  • Seite 12 14.4 Antrieb wechseln 14.4.2 Antrieb montieren Montagehinweise der Antriebe der separat beiliegenden Montageanleitung entnehmen. Zum Antriebswechsel wird benötigt:  Innensechskantschlüssel  Ring- oder Gabelschlüssel Anzugsdrehmomente: Schraubengröße Anzugsdrehmoment 5-6 Nm 10-11 Nm 1. Stellung der Klappenscheibe am 23-25 Nm Schlitz a ablesen, ggf. in richtige Position 48-52 Nm drehen.
  • Seite 13 14.5 Austausch von Ersatzteilen DN 50 - 250 Montageanleitungen zum Austausch der Verschleißteile sind jedem Verschleißteilset beigelegt. Klappenkörper 14.5.1 Verschleißteilset SVK wechseln DN 25 - 40 1. Zwei Schrauben 6 entfernen. 2. Sicherungsscheibe 3 und O-Ring 7 entfernen. 3. Welle a nach oben herausziehen. DN 300 Klappen- körper...
  • Seite 14 DN 350 - 600 14.5.2 Verschleißteilset SDS wechseln 1. Verschleißteilset SVK demontieren, siehe Kapitel 14.5.1 "Verschleißteilset SVK wechseln". 2. Scheibe 4 entnehmen. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 14.5.3 Verschleißteilset SLN wechseln 1. Verschleißteilset SVK demontieren, Klappenkörper siehe Kapitel 14.5.1 "Verschleißteilset SVK wechseln".
  • Seite 15 Das Datenschild befi ndet sich auf dem Klappenkörper (DN 350 - DN 600). Daten des Datenschilds (Beispiel): Werkstoff Körper Nennweite Nenndruckstufe Werkstoff Absperrdichtung Werkstoff Scheibe Zwischenfl ansch Zwischenfl ansch Armatur, Flüssigkeiten, Armatur, Gase, Gruppe 1 nach DGR Gruppe 1 nach DGR (Druckgeräterichtlinie) Zwischenfl...
  • Seite 16 Demontage Hinweis zur Rücksendung: Demontage erfolgt unter den gleichen Aufgrund gesetzlicher Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. Bestimmungen zum Schutz Absperrklappe demontieren (siehe der Umwelt und des Personals Kapitel 11.2 "Montage der Standard- ist es erforderlich, dass die Version"). Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben Entsorgung den Versandpapieren beiliegt.
  • Seite 17 Explosionsdarstellungen und Ersatzteile DN 25 - 40 Wafer Welle Klappenkörper Welle Verschlussschraube Pos. Benennung Bestellbezeichnung Sicherungsscheibe Schraube (2x) 480...SVK... Sicherungsscheibe O-Ring Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 17 / 48...
  • Seite 18 DN 50 - 250 Wafer Klappenkörper Welle Pos. Benennung Bestellbezeichnung Sicherungsscheibe 480...SVK... Schraube (2x) O-Ring Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 18 / 48...
  • Seite 19 DN 300 Wafer Welle Klappenkörper Welle Schraube Pos. Benennung Bestellbezeichnung Sicherungsscheibe Schraube (2x) 480...SVK... Äußere Wellenabdichtung Buchse (4x) Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 19 / 48...
  • Seite 20 DN 350 - 600 Wafer Welle Klappenkörper Welle Deckel Scheiben Scheiben Schrauben Schrauben Pos. Benennung Bestellbezeichnung Kugel (2x) Stützring (2x) Äußere Wellenabdichtung 480...SVK... Buchse (4x) O-Ring Passfeder Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 20 / 48...
  • Seite 21 Einbauerklärung Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, pneumatisch betätigt Seriennummer: ab 29.12.2009 Projektnummer:...
  • Seite 22 Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, elektromotorisch betätigt Seriennummer: ab 29.11.2011 Projektnummer: KL-Metall-Motor-2011-11...
  • Seite 23 EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß Anhang VII der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräte- richtlinie 2014/68/EU erfüllen. Beschreibung: Zentrische Absperrklappe mit Elastomer-Auskleidung Benennung der Armaturen GEMÜ...
  • Seite 24 Table des matières Généralités Généralités Les descriptions et les instructions Consignes générales de se réfèrent aux versions standards. sécurité Pour les versions spéciales n'étant Remarques pour les installateurs pas décrites dans cette notice et les utilisateurs d'installation et de montage, les Avertissements informations sont tout de même Symboles utilisés...
  • Seite 25 Les consignes de sécurité ne tiennent pas DANGER compte :  des aléas et événements pouvant se Faire attention aux fi ches de sécurité produire lors du montage, de l'utilisation ainsi qu’aux consignes de sécurité et de l'entretien. liées aux fl uides véhiculés !  des réglementations de sécurité...
  • Seite 26 Utilisation prévue Symboles utilisés Danger provoqué par des surfaces AVERTISSEMENT chaudes ! Utiliser la vanne papillon uniquement de manière conforme ! Danger provoqué par des ® Toute utilisation non conforme entraîne substances corrosives ! l'annulation de la responsabilité du Danger d’écrasement ! fabricant ainsi que la garantie.
  • Seite 27 Fonction spéciale (agréments) Versions agréés Agrément Code Matériau du papillon Matériau de la manchette Fixation Eau Potable CF8M, 1.4408 (Code A) DVGW eau Non solidaire EPDM (Code W) (W270, KTW) (Code L) CF8M, 1.4408 poli (Code B) CF8M, 1.4408 (Code A) CF8M, 1.4408 poli (Code B) Non solidaire EPDM (Code W)
  • Seite 28 4 Pression de service (matériau du corps EN-GJS 400-15) PS 3 bars* Code PS 10 bars Code PS 16 bars Code Standard * uniquement matériau du papillon code A 5 Raccordement PN 6 Code Annulaire PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code...
  • Seite 29 Indications du fabricant En cas d'utilisation dans un environnement explosif, les conditions d'utilisation décrites Transport au chapitre 5 « Données techniques » sont valables. La vanne papillon doit être transportée uniquement avec des moyens de Pour d'autres particularités et remarques, transport adaptés.
  • Seite 30 Conception de l’appareil PRUDENCE Les vannes papillon sans actionneur, installées dans une tuyauterie, ne doivent pas être alimentées en pression. PRUDENCE Ne pas utiliser de joints supplémen- taires ou de graisses pour le montage. PRUDENCE Si la vanne est installée en bout de ligne, il faut monter une contre-bride.
  • Seite 31 Placer la tuyauterie de manière à ce que  Position de montage, sens du débit et le corps de vanne papillon ne puisse être vitesse d'écoulement conformément au chapitre 5 « Données techniques ». poussé ou fl échi et ne soit pas soumis à des vibrations ou tensions.
  • Seite 32 Mise en service 12. Introduire les vis 4 dans tous les orifi ces des brides. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ® Risques de brûlure par des acides ! Avant la mise en service, contrôler l’étanchéité des raccordements de fl uide ! Contrôle d’étanchéité...
  • Seite 33 Révision et entretien 14.2 Version ATEX 1. Eff ectuer la révision et l'entretien, voir 14.1 Version standard chapitre 14.1 « Version standard ». 2. Contrôler la résistance passante au AVERTISSEMENT moins une fois par an. Robinetteries sous pression ! 14.3 Démontage de la vanne ®...
  • Seite 34 14.4 Remplacement de ® L'actionneur a été démonté. l'actionneur 14.4.2 Montage de l'actionneur Les instructions de montage des actionneurs se trouvent dans la notice de montage séparée. Outils requis pour le remplacement de l'actionneur :  Clé Allen  Clé polygonale ou clé plate Couples de serrage: Taille de vis Couple de serrage...
  • Seite 35 14.5 Remplacement de pièces DN 50 - 250 détachées Les notices de montage pour le remplacement des pièces d'usure Corps de vanne papillon sont jointes à chaque jeu de pièces d'usure. 14.5.1 Remplacement du jeu de pièces d'usure SVK DN 25 - 40 1.
  • Seite 36 DN 350 - 600 2. Sortir le papillon 4. Le montage s'eff ectue dans l'ordre inverse. 14.5.3 Remplacement du jeu de pièces d'usure SLN 1. Démonter le jeu de pièces d'usure SVK, voir chapitre 14.5.1 « Remplacement du jeu de pièces d'usure SVK ». 2.
  • Seite 37 La plaque signalétique se trouve sur le corps de la vanne papillon (DN 350 - DN 600). Données de la plaque signalétique (exemple) : Pression nominale Diamètre nominal Matériau de la manchette Matériau du papillon Matériau du corps Vanne annulaire, Vanne annulaire, liquides, groupe 1 gaz, groupe 1...
  • Seite 38 Démontage Remarques Le démontage s’eff ectue dans les mêmes Remarque concernant la conditions de précaution que le montage. Directive 2014/34/UE (Directive Démonter la vanne papillon (voir ATEX) : chapitre 11.2 « Montage de la version Une fi che relative à la Directive standard »).
  • Seite 39 Recherche des anomalies / Élimination des défauts Anomalie Cause possible Élimination Corps étranger dans la vanne Démonter et nettoyer la vanne papillon papillon Utiliser la vanne papillon avec la pression de Pression de service trop élevée service indiquée sur la fi che technique La conception de l'actionneur ne Utiliser l'actionneur conçu pour les conditions La vanne papillon ne...
  • Seite 40 Schémas détaillés et pièces détachées DN 25 - 40 Annulaire Corps de vanne papillon Bouchon de fermeture à vis Repère Désignation Désignation de commande Rondelle d'arrêt Vis (2x) 480...SVK... Rondelle d'arrêt Joint torique Papillon 480...SDS... Manchette 480...SLN... 40 / 48...
  • Seite 41 DN 50 - 250 Annulaire Corps de vanne papillon Repère Désignation Désignation de commande Rondelle d'arrêt 480...SVK... Vis (2x) Joint torique Papillon 480...SDS... Manchette 480...SLN... 41 / 48...
  • Seite 42 DN 300 Annulaire Corps de vanne papillon Repère Désignation Désignation de commande Rondelle d'arrêt Vis (2x) 480...SVK... Dispositif d'étanchéité d'axe externe Douille (4x) Papillon 480...SDS... Manchette 480...SLN... 42 / 48...
  • Seite 43 DN 350 - 600 Annulaire Corps de vanne papillon Couvercle Rondelles Rondelles Repère Désignation Désignation de commande Boisseau (2x) Bague d'appui (2x) Dispositif d'étanchéité d'axe externe 480...SVK... Douille (4x) Joint torique Clavette Papillon 480...SDS... Manchette 480...SLN... 43 / 48...
  • Seite 44 Attestation de montage Attestation de montage Selon la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour machines incomplètes Fabricant : GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description et identification de la machine incomplète : Produit : GEMÜ...
  • Seite 45 Attestation de montage Selon la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour machines incomplètes Fabricant : GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description et identification de la machine incomplète : Produit : GEMÜ...
  • Seite 46 Déclaration de conformité UE Déclaration de conformité Suivant annexe VII de la directive 2014/68/UE Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen déclarons que les appareils ci-dessous satisfont aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE.
  • Seite 47 Notizen / Notes 47 / 48...
  • Seite 48 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG GEMÜ S.A.S. · 1 rue Jean Bugatti Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach CS 99308 Duppigheim · 67129 MOLSHEIM CEDEX Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-224 Phone ++ 33-3 88 48 21 00 · Fax ++ 33-3 88 49 12 49 info@gemue.de ·...