Seite 3
INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT NOTICES Prior to using this or any other type of medical apparatus with a patient, it is recommended that you read the Instructions for Use and familiarize yourself with the product. • Read and understand all instructions and warnings in this manual and on the device itself prior to use with a patient.
Seite 4
INSTRUCTIONS FOR USE Table of Contents Allen® Advance Table General Information: ........... . . 7 Copyright Notice: .
Seite 5
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.3 Lock and Unlock the Brakes ........29 3.2.4 Adjust the Length of the Allen Advance Table.
Seite 6
INSTRUCTIONS FOR USE Declarations: ............66 Sterilization Instruction: .
Seite 7
INSTRUCTIONS FOR USE General Information: Allen Medical Systems, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), a leading worldwide manufacturer and provider of medical technologies and related services for the health care industry. As an industry leader in patient positioning, our passion is improving patient outcomes and caregiver safety, while enhancing our customers' efficiency.
Seite 8
INSTRUCTIONS FOR USE Trademarks: Trademark information can be found at Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Products may be covered by one or more patents. Please consult listing at Hill-rom.com/patents for any patent(s). Mizuho OSI® is a registered trademark of Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is a registered trademark of Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Seite 9
INSTRUCTIONS FOR USE 1.4.3 Notice to users and/or patients: Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/ or patient is established. NOTE: Refer to the surgical table manufacturer's user guide for instructions on use.
Seite 10
INSTRUCTIONS FOR USE Operating the system: 1.5.1 Applicable Symbols: Symbol used Description Reference Table Frame Symbols Indicates the device is a medical device MDR 2017/745 Indicates the medical device manufacturer EN ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s serial number. EN ISO 15223-1 The device serial number is encoded as 1YYWWSSSSSSS.
Seite 11
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol used Description Reference Indicates the need for the user to consult the EN ISO 15223-1 instructions for use for important cautionary information such as warnings and precautions. Indicates the device do not contain natural EN ISO 15223-1 rubber or dry natural rubber latex Indicates the authorized representative in the EN ISO 15223-1...
Seite 12
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol used Description Reference Shows the maximum patient weight for the Allen Advance Table. The Allen Advance Table is not suitable for use in oxygen enriched environments or where there is a flammable anesthetics mixture with air, oxygen, or nitrous oxide. Shows that tape should not be used.
Seite 13
INSTRUCTIONS FOR USE EMC considerations: WARNING: If the Allen Advance Table is to be used near high-frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator-monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended. This device meets all requirements for electromagnetic compatibility per IEC 60601-1-2.
Seite 14
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Emissions The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment—Guidance...
Seite 15
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
Seite 16
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
Seite 17
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
Seite 18
INSTRUCTIONS FOR USE a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
Seite 19
INSTRUCTIONS FOR USE EC authorized representative: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Manufacturing Information: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU Importer Information: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 20
INSTRUCTIONS FOR USE System System components Identification: VIEW 1 Item Feature Page Item Feature Page Flip handle On/Off switch Cervical traction rope Power cord outlet insertion Patient support top with Pendant Cross pin and H-bracket Pendant holder storage Collapsible cross tube Page 20 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023...
Seite 21
INSTRUCTIONS FOR USE VIEW 2 Item Feature Page Item Feature Page Bowtie Battery charge level Cross pin Power indicator H-bracket Emergency brake release Display Pendant connector Pendant cord holder Cervical traction release Page 21 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 English Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Seite 22
INSTRUCTIONS FOR USE Product Code and Description: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V List of Accessories and Consumable Components Table: WARNING: Weight ratings may differ for some accessories used with the Allen Advance Table. Make sure you do not exceed the weight rating that is shown on the accessory.
Seite 23
INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710...
Seite 24
INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Large Security Strap O-RSX2 Allen® Advance Table Accessories Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302...
Seite 25
INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Cervical Traction Bar A-71404 Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK...
Seite 26
INSTRUCTIONS FOR USE Equipment Setup and Use: Prior to use: Inspect the product looking for any visible damage or sharp edges that could be caused by a drop or impact during storage. Make sure product has been properly cleaned and disinfected and wiped dry prior to each use.
Seite 27
INSTRUCTIONS FOR USE • Cervical traction release—when pressed, the traction assembly moves out from the column. You will find these controls on the pendant: • Left/Right tilt —turns a support top approximately 25° clockwise or counterclockwise. • Height adjust—raises or lowers the Allen Advance Table columns. The height can be adjusted from 25.75"...
Seite 28
INSTRUCTIONS FOR USE You will find the retract/extend handle at the center of the cross tube. Unlocked: Lift the retract/extend handle to adjust the overall length of the table from 82.25" to 109" (208.9 cm to 276.9 cm). Lower the handle to lock the cross tube in position.
Seite 29
INSTRUCTIONS FOR USE Battery Charge Level WARNING: If the batteries are not charged before you use the Allen Advance Table, the Allen Advance Table may not function in an emergency situation. Patient fall or injury could occur. When the Battery Charge Level indicator shows a low level of charge or if you hear a “beep”...
Seite 30
INSTRUCTIONS FOR USE When the brakes are locked, the locked indicator on the display is green; when the brakes are not locked, the unlocked indicator is orange. During a loss of power, if the brakes are locked and it is necessary to move the Allen Advance Table, use the Emergency Brake Release on both columns to manually unlock the brakes.
Seite 31
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.4 Adjust the Length of the Allen Advance Table If there is a support top on the Allen Advance Table, remove the top (see page 34). Unlock the brakes. Lift the cross tube handle to unlock the cross tube. With a person at each end of the Allen Advance Table, adjust the length as necessary: •...
Seite 32
INSTRUCTIONS FOR USE If the lower H-brackets are not installed on each end of the Allen Advance Table, proceed as shown below. Otherwise, go to Step 5. a. Hold the H-bracket so that the open end is down, the J ends are toward you, and the bracket is angled toward you.
Seite 33
INSTRUCTIONS FOR USE Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position. g. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle to the released or down position. h. With the help of another person, turn the H-bracket on each column so that it is toward the bottom of the column.
Seite 34
INSTRUCTIONS FOR USE With the help of another person, do as follows: a. Align the ends of the support top with the pre-determined hole location. If you are to install a Flat Top without a pad installed, make sure the side with the Velcro®...
Seite 35
INSTRUCTIONS FOR USE When the H-brackets and cross pins are not in use, they can be stored on the inside of the columns. 3.2.6 Install the Prone Support Set (A-71300) on the Rail Top The Prone Support Set includes one chest support, six hip supports (two each of small, medium, and large), two thigh supports, one sling, and one head plate.
Seite 36
INSTRUCTIONS FOR USE Hip and Thigh Supports NOTE: The thigh supports are side specific. Determine which size hip support to use, and then do as follows to install each support on the support top: a. Put the support in position on the top. Make sure the clamp side of the support is toward the outside of the top.
Seite 37
INSTRUCTIONS FOR USE To remove a support from the Allen Advance Table, slide the blue clamp to the unlocked position. When unlocked, only the red area will show on the pin. Chest Support Put the chest support in position on the Rail Top at a location dependent on the patient’s gender: •...
Seite 38
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.7 Pre-Use Check WARNING: Make sure that the power switch can be accessed at all times during use. Patient injury or equipment damage can occur. Before each use of the Allen Advance Table, make sure all necessary accessories are attached and the Allen Advance Table is ready for use.
Seite 39
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.8 Adjust the Height of the Allen Advance Table WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
Seite 40
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.9 Put the Allen Advance Table in a Trendelenburg Position WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the adjustment, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
Seite 41
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.10 Tilt the Support Top NOTE: For bariatric patients, we recommend that you install three supine access tops (A-70404) to help support the patient during the tilt procedure. WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
Seite 42
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.11 Level the Allen Advance Table and the Support Top To determine if the Allen Advance Table is level, look at the display: • The tilt level indicator will be green. • The tilt indicator will be in the center of the tilt indicator area.
Seite 43
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.12 Rotate the Support Top 180° WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the flip or tilt features, make sure that the brakes are locked, the patient is secured against the prone support set, the patient is fully prepared for the adjustment; the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment, and all loose or unsupported objects have been secured.
Seite 44
INSTRUCTIONS FOR USE c. Insert the cross pin into the H-bracket, through the bowtie, and through the other end of the H-bracket. WARNING: Do not use the H-bracket without the cross pin installed correctly. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage.
Seite 45
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not use the support top without the cross pins installed correctly through the H-brackets. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. Make sure that— • All cross pins are correctly installed into the H-brackets and support tops. •...
Seite 46
INSTRUCTIONS FOR USE Make sure of these, and then follow facility protocols to manually flip the support tops 180°: • There is a sufficient number of persons available for the patient to be flipped. • Persons and equipment will not be in the way of the support tops when they get flipped.
Seite 47
INSTRUCTIONS FOR USE NOTE: The flip indicator on the display turns off to show that the support tops are locked in position. The pendant indicator on the display turns green to show that you can use the pendant controls. 10. Make sure the support tops are locked in position. If the tops did not lock, repeat Step 9.
Seite 48
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Observe lines closely during the transfer. Always use good line management techniques. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. Observe lines closely as you transfer the patient per facility protocols. 3.2.14 Access the Cervical Traction Assembly The cervical traction release control is a push button on the upper-left side of the head- end column.
Seite 49
INSTRUCTIONS FOR USE If desired, install the optional cervical traction bar on the support top-side of the head-end H-bracket as follows: a. Determine the hole location for the cervical traction bar. NOTE: The hole locations are numbered on the side of the H- brackets.
Seite 50
INSTRUCTIONS FOR USE NOTE: The cervical traction bar is an optional accessory that is supplied to help with the angle of pull for the cervical traction. If used, install the bar at the applicable location on the H-bracket. After use of the traction weight, remove the weight and the rope from the assembly. Press the Cervical Traction Release button, and then push the assembly into the column so that it is in the locked-in position.
Seite 51
INSTRUCTIONS FOR USE Device controls and indicators: Symbol Description Table Frame Symbols Battery charge level indicator. Power indicator. Identifies the emergency brake releases. Shows that when the flip handle is in the lowered position, the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Shows that when the flip handle is in the raised position, the Allen Advance Table can be operated by the pendant.
Seite 52
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Tilt left control—turns a support top up to 25° counterclockwise. Tilt right control—turns a support top up to 25° clockwise. Identifies the controls in the area as column height controls. This is not a control. Up control—raises both columns at the same time.
Seite 53
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Display Symbols Tilt indicator area—shows how far the support top is tilted to the left or right. Tilt level indicator—when the tilt level indicator is green, the patient is not tilted to the left or right. Brake status indicators—the locked indicator is green when the brakes are locked;...
Seite 54
INSTRUCTIONS FOR USE Storage, Handling and Removal Instructions: 3.4.1 Storage and Handling: The product should be stored in a clean and safe environment to prevent product damage. See storage Specifications under Product Specification section. If you have the optional accessory cart, store the support tops and additional accessories on the cart.
Seite 55
INSTRUCTIONS FOR USE 3.5.1 The Allen Advance Table will not go into Pendant Control Mode from the Manual Flip Mode Make sure of these: • The brakes are locked. • The columns are at the same height. • The Allen Advance Table and the installed support top are level “Level the Allen Advance Table and the Support Top”...
Seite 56
INSTRUCTIONS FOR USE Device Maintenance: Make sure that all labels are installed and can be read. Replace labels as necessary by using a plastic scraper to remove the label. Use an alcohol wipe to remove any adhesive residue. Contact us if you need to repair or replace the device by using the information from the contact details section (1.3).
Seite 57
INSTRUCTIONS FOR USE Controls and Motors All caregiver controls, along with their indicators, operate correctly; this includes controls on the Allen Advance Table and on the pendant. The motors operate correctly: during articulation, there is no friction, abnormal noises, or an audible indication of overload. Battery The battery is in good condition: with the unit unplugged, the pendant controls operate all Allen Advance Table articulations;...
Seite 58
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Before you remove and replace electrical components (power cord, pendant, fuses), make sure to remove power from the Allen Advance Table. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. WARNING: Do not service the unit while a patient is on the unit. Consult with facility caregivers to make sure that a patient is not on the unit before you service the unit.
Seite 59
INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.1 Pendant Removal Make sure the brakes are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green). WARNING: Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug it from the facility’s power source.
Seite 60
INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.2 Fuses Removal Make sure the brakes are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green). WARNING: Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug the power cord from the facility’s power source and from the Allen Advance Table.
Seite 61
INSTRUCTIONS FOR USE Safety Precautions and General Information: General Safety Warnings and Cautions: WARNING: Obey these safety instructions to help prevent patient fall, injury, and/or equipment damage: • Do not use if product shows visible damage. • Prior to using this device, please read the instructions for equipment set up and use.
Seite 62
INSTRUCTIONS FOR USE • If the unit has been dropped or damaged, before you use the unit, make sure facility maintenance has examined the unit completely and determined that it is safe to operate. • To avoid the risk of electric shock, the unit must only be connected to a supply mains with protective earth.
Seite 63
INSTRUCTIONS FOR USE • The unit is not intended for patient transport. However, if you must use the unit to transport a patient, make sure that the unit is in its lowest position and the patient is in a level position (not tilted). •...
Seite 64
INSTRUCTIONS FOR USE Product Specifications: Mechanical Specifications Description Product Dimensions Width 32.5" (82.6 cm) Column height 25.75" to 48.63" (measured from the (65.4 cm to 123.5 cm) support top to the floor) (electronically adjustable) Length (retracted to fully 82.25" to 109" extended) (208.9 cm to 276.9 cm) Material...
Seite 65
INSTRUCTIONS FOR USE Storage Specifications Description Storage temperature -14 °C to +70 °C (7 °F to 158 °F) Storage Relative humidity 15% to 93% (non-condensing) range Operating temperature 10 °C to 40 °C (50 °F to 104 °F) Operating Relative humidity 15% to 70% (non-condensing) range Atmospheric pressure...
Seite 66
INSTRUCTIONS FOR USE Classification and Standards Classification Standard Technical and Quality Assurance IEC 60601 Ed. 3 for Class 1 Type B Standards instrument IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevant sections IEC 60601-1-2 relevant sections IEC 60601-1-6 relevant sections IEC 60601-1 Classification According to Class I equipment Degree Protection against Electrical Shock...
Seite 67
INSTRUCTIONS FOR USE Cleaning and Disinfection Instruction: We recommend that you clean and disinfect the Allen Advance Table and the support tops between patient use. Refer to your facility’s cleaning and disinfection policies, and follow the guidelines below. WARNING: • Do not use bleach or products that contain bleach to clean the device. Injury or equipment damage can occur.
Seite 68
INSTRUCTIONS FOR USE CAUTION: DO NOT IMMERSE PADS IN ANY LIQUID DO NOT USE BLEACH OR PHENOLICS TO CLEAN PAD 4.5.1 Clean WARNING: Failure to use cleaning and disinfectant products in accordance with the manufacturer’s instructions could cause equipment damage. We recommend that you clean the unit with detergent and warm water.
Seite 69
INSTRUCTIONS FOR USE List of Applicable Standards: Sl. no Standards Description EN 62366-1 Medical devices - Part 1: Application of usability engineering to medical devices EN ISO 14971 Medical devices- Application of risk management to medical devices. EN 1041 Information supplied by the manufacturer of medical devices EN ISO 15223-1 Medical devices - Symbols to be used with medical...
Seite 70
INSTRUCTIONS FOR USE Supplementary Page to the Instructions Product Name: Electrically Powered Table Model: A-71100 Article No.: A-71100-SCH Name of Registrant and Manufacturer: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Address of Registrant and Manufacturer: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Manufacturing Address: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Name of Agent/After-sales Service Provider: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 71
™ Allen Advance Table 使用说明 产品代码 A-71100-SCH 80028190 Version G 中文简体...
Seite 84
使用说明 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 抗扰性测试 合规电平 电磁环境 — 指南 测试电平 便携式和移动式射频通信设备与 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 的任何部分(包 括电缆)之间的距离不得小于根据发射机频...
Seite 85
使用说明 便携式和移动式 RF 通讯设备与 A-71100-XX/A-71101-XX 之间的推荐间隔距离 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 应在辐射射频干扰受到控制的电磁环境中使用。如果 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 的客户或用户能够保证便携式和可移动的 RF 通讯设备(发射机) 与 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 之间的距离不小于下面的建议值(具体取决于通讯设备的最大 额定输出功率),就有助于防止电磁干扰。 发射机的最大额定输...
Seite 86
使用说明 EC 授权代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 电话:+33 (0)2 97 50 92 12 制造信息: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) 978-266-4200(国际) 欧盟进口商信息: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
Seite 90
使用说明 附件名称 产品编号 Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module...
Seite 91
使用说明 附件名称 产品编号 Large Security Strap O-RSX2 Allen™ Advance Table 附件 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
Seite 98
使用说明 3.2.5 安装 H 型支架和患者支撑台面 警告: 仅将 Allen 支撑台面与 Allen™ Advance Table、Mizuhosi™ 平台面、轨顶床面或矫形 台面搭配使用。从而导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 警告: 只能使用支持同时进行倾斜和垂头仰卧位或反垂头仰卧位的患者支撑台面。否则可能会 导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 确保患者支撑台面支持同时进行倾斜和垂头仰卧位或反垂头仰卧位。 确保手术台上的制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯 为绿色)。 如果手术台的两端均未安装下方 H 型支架,请执行以下步骤。 如果不能解决问题,则转到步骤 5。 a. 握住 H 型支架,使开口端朝下,J 端朝向您,支架朝您的 方向倾斜。 b. 将 H 型支架的 J 端安装在蝶形板上,使 H 型支架刚好嵌入 蝶形板两侧的凹口。 Document Number: 80028190 页码...
Seite 99
使用说明 将插销插入 H 型支架,穿过蝶形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。这样做可能导致 患者跌落、受伤或设备损坏。 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置 的一侧。 e. 重复上述步骤,在另一根立柱上安装 H 型支架。 抬起翻转手柄一端 (A),直至其锁定到位。 g. 将翻转手柄拉至释放位置或朝下位置时,向前推动并握住 红色安全杆 (B),使其保持在适当位置。 h. 在另一人帮助下,打开每根立柱上的 H 型支架,使其朝向 立柱底部。 Document Number: 80028190 页码 99 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
Seite 100
使用说明 向上推动翻转手柄至锁定位置。无需按红色安全杆。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下执行下列操作: a. 将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。如果要安装不带垫子的平顶台面,务必将带 有 Velcro™ 胶带的一面朝上(患者一侧)。 注意:您可能必须调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安装支撑台面(参见第 97 页的“调整手术台的长度”)。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 b. 在支撑台面的两端,将插销插入 H 型支架,穿过支撑台面 连接器组件并穿过 H 型支架的另一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。这样做可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一侧。 Document Number: 80028190 页码 100 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
Seite 101
使用说明 拆下支撑台面和/或支架 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 确保已将患者从支撑台面上转移。 以相反顺序执行安装过程的相应步骤。 注意:若要取出插销,将落锁与插销对齐,向内拉动落锁,以从 H 型支架中拔出插销。 当 H 型支架和插销不在使用中时,可将它们存放在立柱内侧。 3.2.6 在轨顶床面上安装俯卧支撑装置 (A-71300) 俯卧支撑装置包括一个胸部支撑架、六个臀部支撑架(小号、中号和大号各两个)、两个股部支 撑架、一个悬带和一个头板。 悬带 警告: 悬带旨在为患者双腿提供支撑。我们建议您施加更多压力以减小患者双腿与悬带之间的 空隙,从而防止患者受伤。 将悬吊带的闭合部件放置在支撑床面导轨上。 扣上带扣。 根据需要调整安全带,以获得您需要的悬带的松弛程度。 Document Number: 80028190 页码 101 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 110
使用说明 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 e. 在另一端的蝶形板上重复步骤 a 至步骤 d。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 g. 在另一名人员的协助下,将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 h. 在支撑床面的两端,将插销插入 H 型支架,穿过 床面连接组件和 H 型支架的另一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。这样做可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 请确保 — • 所有插销牢固安装到 H 型支架和支撑台面中。 • 将插销尾端的落锁移至可将支撑台面和 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 在支撑台面四周以相同间距安装至少四条松弛的安全带。...
Seite 114
使用说明 3.2.14 使用颈部牵引组件 颈部牵引释放控制键是一个按钮,位于头端立柱上方左侧。 按下颈部牵引释放按钮。组件会从立柱中移出。 从立柱中拉出组件,并确保组件处于锁定位置。颈部牵引释放 按钮将回到其原始位置。 警告: 牵引绳的最大直径应为 6.35 mm (0.25")。使用直径大于 6.35 mm (0.25") 的牵引绳可能 会导致颈部牵引组件内部打结。牵引不当可导致患者受伤。 将牵引绳穿过蝶形板中央的孔。牵引绳将进入牵引组件,并从 立柱的左侧靠近释放按钮的位置出来。 将牵引绳缠绕在滑轮上。 如果需要,在头端 H 型支架的支撑台面一侧安装可选的颈部牵 引杆,方式如下: a. 确定颈部牵引杆的孔位。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 b. 将牵引杆放入 H 型支架的开口中。通过核实牵引杆的每一端均装入 H 型支架的相同孔 位,确保牵引杆水平。 务必将牵引杆每端的落锁移至可将杆锁定到适当位置的一侧。 d. 将牵引绳从蝶形板中向下拉到牵引杆下方。 注意:牵引杆上有一个缺口,在牵引过程中可帮助将绳固定在适当位置。 Document Number: 80028190 页码...
Seite 121
使用说明 故障排除指南: 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果由非经授权的人员维修, 可能会导致患者跌倒、受伤或设备损毁。 如果下文的故障排除信息不能解决问题,请与 Allen Medical 技术支持部门联系,请参见第 121 页的“维修电话”。 3.5.1 手术台不能从手动翻转模式进入线控器控制模式 请确保: • 制动器已锁定。 • 两个立柱水平处于同一高度。 • 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置(第 108 页的“将手术台和支撑台面置于水平位置 ”)。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 • 翻转手柄处于向上和锁定位置。 如果满足上述所有条件,但手术台仍然无法进入手动翻转模式,请重置电源:将打开/关闭开关 按至关闭,然后再按至打开。 3.5.2 线控器控制键和手动翻转指示灯闪烁 确保翻转手柄完全处于向上和锁定位置或向下和释放位置。如果指示灯继续闪烁,请重置电源: 将打开/关闭开关按至关闭,然后按至打开。 3.5.3 制动器锁定和解锁指示灯闪烁 按住“制动器锁定”或“制动器解锁”线控器控制键,直至显示屏上相应的“制动器锁定/ 解锁”指示灯常亮;指示灯不再闪烁。 3.5.4 按线控器控制键时,手术台发出“嘟嘟”声...
Seite 122
使用说明 设备维护: 确保安装了所有标签,并且可以阅读。使用塑料刮刀清除标签,以便根据需要更换标签。使用酒 精湿巾清除粘合剂残留物。 如您需要维修或更换设备,请通过联系详情部分 (1.3) 的信息联系我们。 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果由非经授权的人员维修, 可能会导致患者跌倒、受伤或设备损毁。 建议您每年对手术台进行一次预防性维护。进行预防性维护是缩短停机时间、确保手术台正常运 作的有效方式。 以下建议的维护检查包括您应检查的特定项目。 3.6.1 维护检查 如果上述任意一项检查未通过,请维修或更换部件(如适用)。如果维修或更换不能解决问题, 请停止使用设备并与 Allen Medical 技术支持部门联系(请参阅第 121 页上的“维修电话 ”)。 整体状况 设备清洁,已进行消毒。 设备未损坏:焊接组件状态良好且无碰撞或腐蚀。 所有连接五金件已安装且牢固拧紧。 所有标签已贴好且清晰可读。 电源线与设备配套且状态良好:插头组件无开裂迹象,插脚周围的插头模塑件未变色,插脚在 插头中固定牢固。 控制键和电动机 所有护理人员控制键及各自指示灯正常运行;包括手术台和线控器上的控制键。 电动机正常运行:在位置调整期间,没有摩擦、异常噪音或过载的声音指示。 电池 电池状态良好:设备断电后,线控器控制键可执行手术台的所有调整功能;电池已充电。 Document Number: 80028190 页码...
Seite 123
使用说明 制动器和脚轮 制动器正常运行。 脚轮状态良好;无切口,未磨损,胎面充足。 电路检查 泄漏电流小于 100 μA。 附件 附件状态良好。 部件更换 警告: 只能由医院授权的维护人员执行这些部件更换操作。否则可能会导致患者跌倒、受伤或 设备损坏。 警告: 维修设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能导致人身伤害。 警告: 拆卸和更换电子组件(电源线、线控器、保险丝)之前,务必断开手术台的电源。否则 可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 警告: 当患者位于手术台上时,请勿对手术台进行维修。在对手术台进行维修前,请咨询院方 护理人员,确保患者不在手术台上。否则可能会导致患者受伤。 下面所示部件可由医院授权的维护人员进行更换。如果需要更换其他部件,请与 Allen Medical 技术支持部门联系。 Document Number: 80028190 页码 123 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 124
使用说明 描述 数量 部件号 线控器 A-71403 Pendant Nut C-007239 H 型支架 A-71402 插销 A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A - 71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Seite 133
使用说明 适用标准列表: 序号 标准 描述 EN 62366-1 医疗器械 - 第 1 部分:医疗器械可用性工程应用 EN ISO 14971 医疗器械 - 医疗器械风险管理的应用 EN 1041 医疗器械制造商提供的信息 EN ISO 15223-1 医疗器械 - 用于医疗器械标签、标记和提供信息的符号 - 第 1 部分:一般要求 EN ISO 10993-1 医疗器械生物学评价 - 第 1 部分:风险管理过程中的评价 与试验 EN ISO 10993-5 医疗器械生物学评价...
Seite 134
使用说明 说明补充页 产品名称: Electrically Powered Table 型号:A-71100 货号:A-71100-SCH 注册人和制造商名称:ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 注册人和制造商地址: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 生产地址:100 Discovery Way Acton, MA 01720 电话: +1 (978) 266-4200 代理商/售后服务商名称: Hill-Rom Shanghai Ltd. 代理商/售后服务商地址:中国上海市徐汇区 钦州北路 1188 号 1 幢 2 层 204 室 代理商/售后服务商电话:...
Seite 135
™ Allen Advance Table 使⽤說明 產品代碼 A-71100-SCH 80028190 Version G 中文繁體...
Seite 142
使⽤說明 1.4.4 安全處置: Allen Advance Table 達到使⽤壽命時,請遵照當地標準進⾏棄置。盡可能地回收再利⽤。 客⼾應遵守所有聯邦、州、地區和/或當地的法律和法規,因為它涉及到醫療器械和配件的安全 處置。 如有疑問,裝置的使⽤者應⾸先聯絡 Hill-Rom 技術⽀援部⾨,以獲得安全處置協定的指導。 操作系統: 1.5.1 適⽤的符號: 使⽤的符號 描述 參考文獻 ⼿術台架符號 表⽰該裝置是⼀個醫療器械 MDR 2017/745 表⽰醫療器械製造商 EN ISO 15223-1 表⽰製造商的序號。裝置序號的編碼為 EN ISO 15223-1 1YYWWSSSSSSS。 • YY 表⽰製造年份。比如 118WWSSSSS 中的 18 代表 2018 年。 •...
Seite 143
使⽤說明 使⽤的符號 描述 參考文獻 表⽰製造商的⽬錄號 EN ISO 15223-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明中的重要警⽰資訊, EN ISO 15223-1 如警告和預防措施。 表⽰該裝置不含天然橡膠或乾燥的天然橡膠乳膠 EN ISO 15223-1 表⽰在歐洲共同體的授權代表 EN ISO 15223-1 表⽰該醫療器械符合 REGULATION (EU) 2017/745 MDR 2017/745 的規定 表⽰警告 IEC 60601-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明 EN ISO 15223-1 已評估醫⽤電氣設備 UL60601-1、 EN 60601-1、 IEC 60601-1、 IEC 60601-2-46、...
Seite 148
使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁抗擾性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 IEC 60601 抗擾性測試 合規電平 電磁環境—指南 測試電平 可擕式和移動式射頻通訊設備與 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 的任何部分(包 括電纜)之間的距離不得⼩於根據發射機頻...
Seite 149
使⽤說明 可擕式和可移動式 RF 通訊設備與 A-71100-XX/A-71101-XX 之間的推薦間隔距離 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 應在輻射射頻⼲擾受到控制的電磁環境中使⽤。如果 A - 71100 - XX/ A - 71101 - XX1 的客⼾或使⽤者能夠保證可擕式和可移動式 RF 通訊設備(發射機)與 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 之間的距離保持在以下建議的最⼩值(具體取決於通訊設備的最⼤ 額定輸出功率),就有助於防⽌電磁⼲擾。 發射機的最⼤額定輸出...
Seite 150
使⽤說明 歐共體授權代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 電話:+33 (0)2 97 50 92 12 製造資訊: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) +1 978-266-4200(國際) EU 進⼝商資訊: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
Seite 154
使⽤說明 配件名稱 產品編號 Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
Seite 155
使⽤說明 配件名稱 產品編號 Allen™ Advance Table 配件 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304...
Seite 158
使⽤說明 線控器上包含以下控制鍵: • 左傾/右傾—順時針或逆時針旋轉⽀撐台⾯約 25°。 • ⾼度調整鍵—升⾼或降低 Allen Advance Table 柱形管。⾼度可在 65.4 cm 到 123.5 cm(25.75" 到 48.63")之間調整;測量值為⽀撐台⾯到地⾯的距 離)。 • 頭低腳⾼位 / 頭⾼腳低位—相對於⼀根柱形管升⾼另⼀根柱形管。 • 電⼦制動鎖定/解鎖—鎖定或解鎖制動器。 顯⽰幕包含以下重要資訊指⽰燈: • 傾斜⽔平指⽰燈(當傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊時,病患便 不會向左或右傾斜) • 傾斜指⽰燈和傾斜指⽰區域 • 制動器鎖定和解鎖指⽰燈 • 線控器控制指⽰燈 • ⼿動翻轉指⽰燈 縮回/延伸⼿柄位於橫管的中間。 抬起縮回/延伸⼿柄可在 208.9 cm 到 276.9 cm 未鎖定:...
Seite 159
使⽤說明 3.2.2 打開和關閉裝置 確保翻轉⼿柄處於向上和已鎖定位置。 將電源線插入 Allen Advance Table 插座和相應的電 源插座。 「開/關」開關 注意:Allen Advance Table 接通電源時,電源指⽰燈將亮 起。 將開/關開關按⾄相應位置: • I = 開 • O = 關 注意:「開/關」開關為開且 Allen Advance Table 未插入電源插座時,Allen Advance Table 使 ⽤電池電源供電。電池電源僅供短期使⽤,只能⽤於緊急供電情況。 電池電量 警告: 如果使⽤ Allen Advance Table 前未給電池充電,則 Allen Advance Table 可能無法在緊急情況下運⾏。可能會導致病患跌倒或受傷。...
Seite 160
使⽤說明 電位均衡導體 Allen Advance Table 上有⼀個插頭,可⽤於連接等電位接合電纜。 當對使⽤靜脈、⼼臟或其他醫療設備的病患使⽤ Allen Advance Table 時,此接線可均衡所有電位差。 3.2.3 鎖定和解鎖制動器 ⼩⼼: Allen Advance Table 移動過程中請勿按下鎖定控制鍵。可能會發⽣設備損壞。 • 鎖定—按住鎖定控制鍵,直到顯⽰幕上的已鎖定指⽰燈為綠⾊。 • 解鎖—按住解鎖控制鍵的同時按住鑰匙控制鍵,直到顯⽰幕上 的未鎖定指⽰燈為橙⾊。 鎖定制動器時,顯⽰幕上的已鎖定指⽰燈為綠⾊;未鎖定制動器 時,未鎖定指⽰燈為橙⾊。 斷電期間,如果制動器已鎖定且需要移動 Allen Advance Table,請 使⽤兩根柱形管上的「緊急制動釋放⼿柄」,以⼿動解鎖制動器。 ⼿動釋放制動器 拉出兩根柱形管上的緊急制動釋放⼿柄。 注意:每根柱形管上都有⼀個釋放⼿柄。必須拉出兩個釋放⼿柄才 能解鎖制動器。兩個⼿柄無需同時拉出。 ⼿動釋放後重設電⼦制動器 使⽤緊急制動釋放⼿柄解鎖制動器之後,必須執⾏下列步驟以鎖定或重設制動器: 確保 Allen Advance Table 接通電源,且其「開/關」開關為 開。...
Seite 161
使⽤說明 按住鎖定控制鍵,直到 Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊。 試著移動 Allen Advance Table,確保制動器已鎖定。如果制動器未鎖定,請重複步驟 2 和 步驟 3。 3.2.4 調整 Allen Advance Table 的⻑度 如果 Allen Advance Table 上有⽀撐台⾯,請取下台⾯(請參⾒第 164 ⾴)。 解鎖制動器。 抬起橫管⼿柄以解鎖橫管。 Allen Advance Table 兩端各安排⼀名⼈員,根據需要調整⻑ 度: • 縮回—相向推動柱形管。 • 延伸—反向拉動柱形管。 當橫管完全展開時,放下⼿柄可將橫管鎖定到適當位置。 注意:要鎖定橫管,必須將其完全展開。...
Seite 162
使⽤說明 如果⼿術台的兩端均未安裝下⽅ H 型⽀架,請執⾏以下步驟。 若已安裝,則移⾄步驟 5。 a. 握住 H 型⽀架以使開⼝端朝下,J 端朝向⾃⼰,從⽽⽀架與 您形成⼀個⾓度。 b. 將 H 型⽀架的 J 端安裝到蝶形板上,以便使 H 型⽀架剛好 進入蝶形板兩側的凹⼝。 將插銷插入 H 型⽀架,穿過蝶形板並穿過 H 型⽀架的另⼀ 端。 警告: 若未正確安裝插銷,請勿使⽤ H 型⽀架。否則可能導致病 患跌倒、受傷或設備損壞。 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置 的⼀側。 e. 重複這些步驟,在另⼀根柱形管上安裝 H 型⽀架。 ⾴碼...
Seite 163
使⽤說明 抬起翻轉⼿柄⼀端 (A),直⾄其鎖定到位。 g. 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄拉到已釋 放或最低位置。 h. 在另⼀⼈的幫助下,打開每根柱形管上的 H 型⽀架,使其 朝向柱形管底部。 向上推動翻轉⼿柄⾄鎖定位置。無需按紅⾊安全桿。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 在另⼀名⼈員的協助下執⾏下列操作: a. 將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。如果要安裝不帶墊⼦的平頂台⾯,務必將帶 有 Velcro™ 膠帶的⼀⾯朝上(病患⼀側)。 ⾴碼 163 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 164
使⽤說明 注意:您可能必須調整 Allen Advance Table 的⻑度,以使柱形管相隔的距離剛好可以安裝⽀撐 台⾯,請參⾒第 161 ⾴的「調整 Allen Advance Table 的⻑度」。 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 b. 在⽀撐台⾯的兩端,將插銷插入 H 型⽀架,穿過⽀撐台⾯ 連接器組件並穿過 H 型⽀架的另⼀端。 警告: 若插銷未正確穿過 H 型⽀架,請勿使⽤⽀撐台⾯。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯鎖定到適當位置的⼀側。 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 確保已將病患從⽀撐台⾯上轉移。 以相反順序執⾏安裝過程的相應步驟。 注意:若要取出插銷,將落鎖與插銷對⿑,向內拉動落鎖,以從 H 型⽀架中拔出插銷。 當 H 型⽀架和插銷不在使⽤中時,可將它們存放在柱形管內側。 ⾴碼 164 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
Seite 167
使⽤說明 頭板 將頭板放到軌頂台⾯上可⽀撐病患頭部的位置。 系上 Velcro™ 束帶以將頭板固定在適當位置。 將泡沫頭部墊塊安裝到頭板上。 注意:Allen™ Head Plate 僅能與 Allen™ Foam Head Block 搭配使 ⽤。 3.2.7 使⽤前檢查 警告: 確保在使⽤過程中隨時可以使⽤電源開關。否則可能會導致病患受傷或設備損壞。 每次使⽤ Allen Advance Table 之前,請確保已經連接所有必要配件且 Allen Advance Table 準備 就緒。若有任何控制鍵或指⽰燈未正常運⾏,切勿使⽤ Allen Advance Table。請與 Allen Medical 或當地經銷商聯絡。 條件 相關的指⽰燈 Allen Advance Table 電源線已連接到 Allen 電源指⽰燈亮起。...
Seite 168
使⽤說明 3.2.8 調整 Allen Advance Table 的⾼度 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的升⾼或降低控制鍵,直到 Allen Advance Table 處 於適當⾼度。...
Seite 169
使⽤說明 3.2.9 將 Allen Advance Table 置於頭低腳⾼位 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受調整,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的頭低腳⾼位或頭⾼腳低位控制鍵,直到⽀撐台⾯處 於適當⾓度。 要返回到⽔平位置,請反⽅向按住頭低腳⾼位控制鍵,直到降低的柱形管與升⾼的柱形管⾼ 度相同。...
Seite 170
使⽤說明 3.2.10 傾斜⽀撐台⾯ 注意:對於肥胖症病患,我們建議安裝三個仰臥進入台⾯ (A - 70404),以在傾斜過程中幫助⽀撐 病患。 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的傾斜控制鍵,直到⽀撐台⾯處於適當⾓度。鬆開該 控制鍵後,⽀撐台⾯將鎖定到所需⾓度。 顯⽰幕上的傾斜指⽰燈將顯⽰⽀撐台⾯向左或向右的傾斜程...
Seite 171
使⽤說明 3.2.11 將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置 要確定 Allen Advance Table 是否⽔平,請查看顯⽰幕: • 傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊。 • 傾斜指⽰燈應位於傾斜指⽰區域的中間。 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 調整 Allen Advance Table 前,請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。...
Seite 172
使⽤說明 3.2.12 將⽀撐台⾯翻轉 180° 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤翻轉或傾斜功能之前,請確保制動器已鎖定,病患已 固定在俯臥⽀撐裝置上且已做好充分準備接受調整;Allen Advance Table 上沒有可⼲擾 調整的物體,且所有鬆弛或不受⽀撐的物體都已固定。否則可能會導致病患跌倒、受傷 或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 • Allen Advance Table 處於正確位置,以供您安裝第⼆塊⽀撐台⾯: – 柱形管處於同⼀⾼度。 – Allen Advance Table 和已安裝的⽀撐台⾯處於⽔平位置。請參閱第 171 ⾴上的 「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」。 –...
Seite 173
使⽤說明 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置的⼀側。 e. 在另⼀端的蝶形板上重複步驟 a 到 步驟 d。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 g. 在另⼀名⼈員的協助下,將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 h. 在⽀撐台⾯的兩端,將插銷插入 H 型⽀架,穿過 台⾯連接器組件並穿過 H 型⽀架的另⼀端。 警告: 若插銷未正確穿過 H 型⽀架,請勿使⽤⽀撐台⾯。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 請確保— • 所有插銷牢固安裝到 H 型⽀架和⽀撐台⾯中。 • 將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯和 H 型⽀架鎖定到適當位置的⼀側。 在⽀撐台⾯周圍以相同間距安裝⾄少四條鬆弛的安全束帶。...
Seite 183
使⽤說明 儲存、處理和拆除說明: 3.4.1 儲存和處理: 本產品應存放在清潔和安全的環境中,以防⽌產品損壞。參⾒產品規格部分的儲存規格。 如果有可選配件⼿推⾞,將⽀撐台⾯和其他配件 存放在⼿推⾞上。 3.4.2 拆除說明: • 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架:請參⾒第 164 ⾴ • 關閉 Allen Advance Table:請參⾒第 179 ⾴ 疑難排解指南: 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 如果下文的疑難排解資訊無法解決問題,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 184 ⾴的「維修電話」)。 ⾴碼 183 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
Seite 184
使⽤說明 3.5.1 Allen Advance Table 無法從⼿動翻轉模式進入線控器控制模式 請確保: • 制動器已鎖定。 • 柱形管處於同⼀⾼度。 • Allen Advance Table 和已安裝的⽀撐台⾯處於⽔平位置(第 171 ⾴的「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」)。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 • 翻轉⼿柄處於向上和已鎖定位置。 如果滿⾜上述所有條件,但 Allen Advance Table 仍然無法進入⼿動翻轉模式,請重設電源:將 開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.2 線控器控制和⼿動翻轉指⽰燈⼀直閃爍 確保翻轉⼿柄完全處於向上和已鎖定位置或向下和已釋放位置。如果指⽰燈仍然閃爍,請重設電 源:將開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.3 制動器已鎖定且未鎖定指⽰燈⼀直閃爍...
Seite 185
使⽤說明 裝置維護: 確保所有的標籤都已安裝,並且可以閱讀。必要時,⽤塑膠刮⼑清除標籤,並更換標籤。⽤酒精 擦拭去除任何殘留的粘合劑。 如果您需要維修或更換裝置,請使⽤聯絡詳情部分 (1.3) 的資訊聯絡我們。 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 建議您每年對 Allen Advance Table 進⾏⼀次預防性維護。進⾏預防性維護是縮短停機時間,確 保 Allen Advance Table 正常運作的有效⽅式。 以下建議的維護檢查包括您應檢查的特定項⽬。 3.6.1 維護檢查 如果上述任意⼀項檢查未通過,請維修或更換部件(如適⽤)。如果維修或更換零件無法糾正問 題,請停⽌使⽤裝置並與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 184 ⾴的「維修電 話」)。 整體狀況 裝置潔淨,已進⾏消毒。 裝置未損壞:焊接組件狀態良好且無碰撞或腐蝕。...
Seite 186
使⽤說明 制動器和腳輪 制動器正常運⾏。 腳輪狀態良好;無切⼝,未磨損,胎壓充⾜。 電路檢查 洩漏電流⼩於 100 μA。 配件 配件狀態良好。 零件更換 警告: 只能由設施授權的維護⼈員執⾏零件更換操作。否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 警告: 維修裝置時,請始終穿著相應的個⼈防護裝備。否則可能導致⼈⾝傷害。 警告: 拆卸和更換電⼦元件(電源線、線控器、保險絲)之前,務必斷開 Allen Advance Table 的電源。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 當病患位於裝置上時,請勿對其進⾏維修。在對裝置進⾏維修前,請諮詢設施護理⼈ 員,確保病患不在裝置上。否則可能會造成病患受傷。 下⾯所⽰零件可由設施授權的維護⼈員進⾏更換。如果需要更換其他零件,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡。 ⾴碼 186 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Seite 187
使⽤說明 描述 數量 零件代碼 線控器 A-71403 Pendant nut C-007239 H 型⽀架 A-71402 插銷 A-71401 Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China A-71412 保險絲,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V,慢熔斷 C-007318 (A - 71100-XX*) 保險絲,5 mm x 20 mm,3.15 A,250 V,慢熔斷...
Seite 188
使⽤說明 3.7.1 線控器 拆卸 確保制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定 指⽰燈為綠⾊)。 警告: 若不斷開 Allen Advance Table 的電源,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 關閉 Allen Advance Table,從設施的電源中拔下電源線。 旋開 Allen Advance Table 連接器的螺⺟。 取下線控器電線的螺⺟,將螺⺟安裝到新線控器電纜上。確保 螺⺟的稜紋端朝向線控器電纜的接頭端。 斷開 Allen Advance Table 連接器上的線控器電纜。 更換 確保 O 形環安裝在 Allen Advance Table 連接器中。 將新線控器電纜連接器端上的彈片與 Allen Advance Table 連接器內部的彈片對⿑。 將線控器電纜連接到...
Seite 189
使⽤說明 3.7.2 保險絲 拆卸 確保制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定 指⽰燈為綠⾊)。 警告: 若不斷開 Allen Advance Table 的電源,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 關閉 Allen Advance Table,然後拔下設施電源上和 Allen Advance Table 上的電源線。 從插頭外殼中拉出保險絲盒。 注意:您可能需要使⽤⼩螺絲⼑或鋼筆從外殼中撬開保險絲盒。 從保險絲盒中取出保險絲。 更換 在保險絲盒中安裝新保險絲。 將保險絲盒完全插入插頭外殼中。 將電源線插入 Allen Advance Table 插座和相應的電源插座,然後打開 Allen Advance Table。 確保 Allen Advance Table 的功能可以正常使⽤。 ⾴碼...
Seite 190
使⽤說明 安全預防措施和⼀般資訊: ⼀般安全警告和注意事項: 警告: 遵守這些安全說明可避免病患跌倒、受傷和/或設備損壞: • 如果產品出現明顯的損壞,請勿使⽤。 • 在使⽤本裝置之前,請閱讀裝置設定和使⽤說明。在應⽤於病患前,請熟悉本產品。 • 在對病患使⽤裝置前,請閱讀並理解本⼿冊和裝置上的所有警告。 • 確保在使⽤過程中隨時可以使⽤電源開關。否則可能會導致病患受傷或設備損壞。 • 本裝置僅能由經過訓練的⼈員操作。 • 本⼿冊中詳述的操作僅代表製造商的建議。與本裝置有關的病患護理的最終責任仍由 主治醫師承擔。 • 不允許對本設備進⾏任何改裝。 • Allen Medical 的病患⽀撐台⾯和配件設計為⾏業標準尺⼨。使⽤非 Allen Medical 的 產品之前,必須與產品製造商確認該產品是否可以與 Allen Advance Table ⼀起使⽤ 且無安全問題。 • 將 Allen™ Patient Support Tops 與非 Allen Medical 製造的⼿術台配合使⽤前,必須 與產品製造商確認⽀撐台⾯是否可與其產品配合使⽤且無安全問題。...
Seite 196
使⽤說明 適⽤標準清單: 編號 標準 描述 EN 62366-1 醫療器械 - 第 1 部分:可⽤性⼯程對醫療器械的應⽤ EN ISO 14971 醫療器械 - 風險管理在醫療器械中的應⽤。 EN 1041 醫療器械製造商提供的資訊 EN ISO 15223-1 醫療器械 - ⽤於醫療器械標籤、標記和提供資訊的符號 - 第 1 部分:⼀般要求 EN ISO 10993-1 醫療器械的⽣物學評價 - 第 1 部分:風險管理程序中的評 價和測試 EN ISO 10993-5 醫療器械⽣物學評價...
Seite 197
使⽤說明 說明書補充⾴ 產品名稱:電動⼿術台 型號:A-71100 貨號:A-71100-SCH 註冊者及⽣產企業名稱:ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 註冊者及⽣產企業地址:100 Discovery Way Acton, MA 01720 ⽣產地址:100 Discovery Way Acton, MA 01720 電話:+1 (978) 266-4200 代理者/售後服務單位名稱:Hill-Rom Shanghai Ltd. 代理者/售後服務單位地址:中國上海市徐匯區欽州北路 1188 號 1 幢 2 層 204 室 代理者/售後服務單位電話:800 820 5911 醫療器械登記證編號:國械注進 20172540136 產品技術要求編號:國械注進...
Seite 198
使⽤說明 ⾴碼 198 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 199
® Allen Advance Table Brugsanvisning Produktkode A-71100-SCH 80028190 Version G Dansk...
Seite 200
BRUGSANVISNING VIGTIGE BEMÆRKNINGER Inden brug af dette og andre former for medicinsk udstyr med en patient anbefales det, at man læser Brugsanvisningen og sætter sig ind i produktet. • Alle anvisninger og advarsler i manualen og på selve enheden skal læses og være forstået inden brug med en patient.
Seite 201
BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Allen® Advance Table Generelle oplysninger: ..........204 Oplysninger om copyright: .
Seite 202
BRUGSANVISNING 3.2.3 Låsning og oplåsning af bremserne ......226 3.2.4 Justering af længden på Allen Advance Table ....227 3.2.5 Montering af H-beslag og en patientstøttetop .
Seite 203
BRUGSANVISNING Generelle sikkerhedsadvarsler og forholdsregler:..... . . 258 Produktspecifikationer:..........261 Erklæringer: .
Seite 204
BRUGSANVISNING Generelle oplysninger: Allen Medical Systems, Inc. er et datterselskab af Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), en førende global fabrikant og leverandør af medicinske teknologier og relaterede tjenester til sundhedssektoren. Som en førende virksomhed inden for lejring af patienter har vi som allerhøjeste prioritet at forbedre patientresultaterne og sikkerheden for plejepersonalet –...
Seite 205
BRUGSANVISNING Varemærker: Oplysninger om varemærker kan findes på Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produkterne kan være omfattet af et eller flere patenter. Se listen på Hill-rom.com/patents vedrørende eventuelle patenter. Mizuho OSI® er et registreret varemærke tilhørende Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® er et registreret varemærke tilhørende Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Seite 206
BRUGSANVISNING Sikkerhedsovervejelser: 1.4.1 Meddelelse om sikkerhedssymbol for fare: BRUG IKKE PRODUKTET, HVIS DET VISER TEGN PÅ BESKADIGELSE ELLER SLITAGE. 1.4.2 Meddelelse om misbrug af udstyret: Brug ikke produktet, hvis emballagen er beskadiget eller utilsigtet er åbnet før brug. Alle ændringer, opgraderinger og reparationer skal udføres af en autoriseret specialist. 1.4.3 Meddelelse til brugere og/eller patienter: Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med udstyret, skal rapporteres til...
Seite 207
BRUGSANVISNING Betjening af systemet: 1.5.1 Relevante symboler: Anvendt symbol Beskrivelse Reference Symboler på lejeramme Angiver, at enheden er medicinsk udstyr MDR 2017/745 Angiver fabrikanten af det medicinske udstyr. EN ISO 15223-1 Angiver fabrikantens serienummer. Enhedens EN ISO 15223-1 serienummer er kodet som 1YYWWSSSSSSS. •...
Seite 208
BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Angiver, at udstyret ikke indeholder EN ISO 15223-1 naturgummi eller tør naturlatex Angiver den ansvarlige myndighed i Den EN ISO 15223-1 Europæiske Union Angiver, at det medicinske udstyr overholder MDR 2017/745 kravene i FORORDNING (EU) 2017/745 Angiver en advarsel.
Seite 209
BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Allen Advance Table er ikke egnet til brug i oxygenberigede miljøer, eller hvor der er en brændbar anæstesiblanding med luft, ilt eller dinitrogenoxid. Viser, at der ikke bør anvendes tape. Viser, at der er fare for knusning. Sørg for at holde kroppen uden for det område, hvor der er risiko for knusning.
Seite 210
BRUGSANVISNING EMC-oplysninger: ADVARSEL: Hvis Allen Advance Table skal anvendes i nærheden af højfrekvent kirurgisk udstyr, hjertestartere og hjertestartermonitorer, henvises til producentens instruktioner for at sikre, at udstyret fungerer efter hensigten. Denne enhed opfylder alle krav til elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC 60601-1-2.
Seite 211
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø – Vejledning RF-emissioner Gruppe 1 A-71100-XX/A-71101-XX bruger kun RF til interne...
Seite 212
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø – Immunitetstest testniveau melsesniveau...
Seite 213
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø – Immunitetstest testniveau melsesniveau...
Seite 214
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Overens- IEC 60601 Immunitetstest stemmelses- Elektromagnetisk miljø...
Seite 215
BRUGSANVISNING a. Feltstyrker fra faste transmittere, f.eks. basestationer for radiotelefoner (mobile/trådløse) og mobile ra- diosendere, amatørradiosendere, AM- og FM-radiosendere og tv-radiosendere kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. For at vurdere det elektromagnetiske miljø, der skyldes faste RF-sendere, bør man overveje en elektromagnetisk undersøgelse af stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor A-71100-XX/A-71101-XX anvendes, overstiger det gældende RF-overensstemmelsesniveau ovenfor, skal A-71100-XX/A-71101-XX overvåges for at kontrollere normal drift.
Seite 216
BRUGSANVISNING Autoriseret repræsentant i EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANKRIG TLF.: +33 (0)2 97 50 92 12 Produktionsoplysninger: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU-importøroplysninger: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 217
BRUGSANVISNING System Identifikation af systemkomponenter: VIEW 1 Funktion Side Funktion Side Vendehåndtag Tænd/sluk-kontakt Indføring af snor fra Stik til netledning enhed til cervikal traktion Patientstøttetop med Fjernbetjening pude Tværstift og H-beslag Holder til fjernbetjening opbevaring Sammentrækkeligt tværrør Side 217 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk Version: G...
Seite 218
BRUGSANVISNING VIEW 2 Funktion Side Funktion Side Endebeslag Batteriets opladningsniveau Cross pin Strømindikator H-bracket Udløsning af nødbremsen Display Fjernbetjeningsstik Ledningsholder til Udløsning af cervikal fjernbetjening traktion Side 218 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 219
BRUGSANVISNING Produktkode og beskrivelse: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Tabel over tilbehør og forbrugsmaterialer: ADVARSEL: Vægtklassificeringerne kan variere for noget af det tilbehør, der bruges sammen med Allen Advance Table. Sørg for, at du ikke overskrider den vægtgrænse, der er vist på...
Seite 220
BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO...
Seite 221
BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Large Security Strap O-RSX2 Allen® Advance Table tilbehør Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
Seite 223
BRUGSANVISNING Opsætning og brug af udstyret: Før brug: Efterse produktet for eventuelle synlige skader eller skarpe kanter, der kan være forårsaget af et fald eller stød under opbevaring. Sørg for, at produktet er korrekt rengjort, desinficeret og tørret før hver brug. Klargøring: 3.2.1 Betjeningselementer og indikatorer...
Seite 224
BRUGSANVISNING Du finder disse knapper på fjernbetjeningen: • Venstre/højre hældning – drejer en støttetop ca. 25° med eller mod uret. • Højdejustering – hæver eller sænker lejesøjlerne. Højden kan justeres fra 65,4 cm til 123,5 cm (25,75” til 48,63”), målt fra støttetoppen til gulvet).
Seite 225
BRUGSANVISNING 3.2.2 Tænde og slukke for enheden Sørg for, at vendehåndtaget er i positionen op og låst. Sæt netledningen i kontakten på Allen Advance Table og i en passende stikkontakt. Tænd/sluk-kontakt BEMÆRK: Når Allen Advance Table er tilsluttet, lyser strømindikatoren. Tryk On/Off-kontakten til den relevante position: •...
Seite 226
BRUGSANVISNING BEMÆRK: Når Allen Advance Table ikke er tilsluttet: Indikatoren for batteriets opladningsniveau lyser, når tænd/sluk-kontakten er tændt. Indikatoren for batteriets opladningsniveau er slukket, når tænd/sluk-kontakten er slukket. Potentialudligningsleder Der er et stik på Allen Advance Table til tilslutning af et kabel til ækvipotentialudligning.
Seite 227
BRUGSANVISNING Nulstilling af de elektroniske bremser efter manuel udløsning Når du har anvendt nødudløserne til bremsen til at låse bremserne op, skal du udføre disse trin for at låse eller nulstille bremserne: Kontrollér, at der er strøm på Allen Advance Table, og at tænd/sluk-knappen er slået til.
Seite 228
BRUGSANVISNING 3.2.5 Montering af H-beslag og en patientstøttetop ADVARSEL: Brug kun Allen-støttetoppe sammen med Allen® Advance Table, Mizuhosi® Flat Top, Rail Top eller Orthopedic Top. Patienten falde ned, komme til skade eller udstyret kan blive beskadiget. ADVARSEL: Brug kun patientstøttetoppe, der er designet til samtidig brug af hældning og Trendelenburg eller omvendt Trendelenburg.
Seite 229
BRUGSANVISNING c. Indsæt tværstiften i H-beslaget gennem endebeslaget og gennem den anden ende af H- beslaget. ADVARSEL: Brug ikke H-beslaget, uden at tværstiften er monteret korrekt. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. d. Sørg for, at faldlåsen på enden af tværstiften flyttes til siden for at holde H-beslaget på...
Seite 230
BRUGSANVISNING Skub vendehåndtaget op til låst position. Det er ikke nødvendigt at trykke på det røde sikkerhedshåndtag. Find ud af, hvilken hulplacering på H-beslaget der skal bruges til at montere støttetoppen. BEMÆRK: Hulplaceringerne er nummererede på siden af H- beslagene. ADVARSEL: Hvis der ikke anvendes korrekte løftemetoder, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
Seite 231
BRUGSANVISNING Afmontering af en støttetop og/eller et beslag ADVARSEL: Fjern aldrig en tværstift fra en støttetop, mens der ligger en patient på støttetoppen. Patienten kan falde ned eller komme til skade. Sørg for, at patienten er blevet flyttet fra støttetoppen. Udfør de relevante trin i monteringsproceduren i omvendt rækkefølge.
Seite 232
BRUGSANVISNING Hofte- og lårstøtter BEMÆRK: Lårstøtterne er sidespecifikke. Find ud af, hvilken størrelse hoftestøtte der skal bruges, og gør derefter følgende for at montere hver støtte på støttetoppen: a. Anbring støtten på toppen. Sørg for, at klemmesiden af beslaget vender mod ydersiden af toppen. •...
Seite 233
BRUGSANVISNING Bryststøtte Anbring bryststøtten på skinnetoppen på et sted, der afhænger af patientens køn: • Kvinde – monter støtten, så den er over brysterne og under kravebenet, og vær særligt opmærksom på at undgå plexus brachialis. • Mand – monter puden, så den sidder på tværs af området med brystvorterne.
Seite 234
BRUGSANVISNING 3.2.7 Kontrol før brug ADVARSEL: Sørg for, at der altid er adgang til hovedafbryderen under brug. Der er risiko for patientskade eller skader på udstyret. Før hver brug af Allen Advance Table skal du sørge for, at alt nødvendigt tilbehør er monteret, og at Allen Advance Table er klar til brug.
Seite 235
BRUGSANVISNING 3.2.8 Justering af højden på Allen Advance Table ADVARSEL: Før du justerer Allen Advance Table eller bruger hældningsfunktionen, skal du sørge for, at bremserne er låst, at patienten er fastgjort til støttetoppen og er helt klar til bevægelsen, og at Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen.
Seite 236
BRUGSANVISNING 3.2.9 Anbringelse af Allen Advance Table i en Trendelenburg-position ADVARSEL: Før du justerer Allen Advance Table eller bruger hældningsfunktionen, skal du sørge for, at bremserne er låst, at patienten er fastgjort til støttetoppen og er helt klar til justeringen, og at Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen.
Seite 237
BRUGSANVISNING 3.2.10 Hældning af støttetoppen BEMÆRK: Til bariatriske patienter anbefaler vi, at du installerer tre ryglejeadgangstoppe (A-70404) for at hjælpe med at støtte patienten under hældningsproceduren. ADVARSEL: Før du justerer Allen Advance Table eller bruger hældningsfunktionen, skal du sørge for, at bremserne er låst, at patienten er fastgjort til støttetoppen og er helt klar til bevægelsen, og at Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen.
Seite 238
BRUGSANVISNING 3.2.11 Nivellering af Allen Advance Table og støttetop For at afgøre, om Allen Advance Table er i vater, skal du se på displayet: • Indikatoren for hældningsniveau vil være grøn. • Hældningsindikatoren vil være i midten af hældningsindikatorområdet. ADVARSEL: Før du justerer Allen Advance Table eller bruger hældningsfunktionen, skal du sørge for, at bremserne er låst, at patienten er fastgjort til støttetoppen og er helt klar til bevægelsen, og at Allen Advance Table er fri for genstande, der kan...
Seite 239
BRUGSANVISNING 3.2.12 180° drejning af støttetoppen ADVARSEL: Før du justerer Allen Advance Table eller bruger vende- eller hældefunktionerne, skal du sørge for, at bremserne er låst, at patienten er sikret mod bugleje- støttesættet, og at patienten er fuldt klargjort til justeringen; Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen, og alle løse eller ikke- understøttede genstande er blevet fastgjort.
Seite 240
BRUGSANVISNING c. Indsæt tværstiften i H-beslaget gennem endebeslaget og gennem den anden ende af H- beslaget. ADVARSEL: Brug ikke H-beslaget, uden at tværstiften er monteret korrekt. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. d. Sørg for, at faldlåsen på enden af tværstiften flyttes til siden for at holde H- beslaget på...
Seite 241
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Brug ikke den øverste støttetop, uden at tværstifterne er monteret korrekt gennem H-beslagene. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sørg for, at – • Alle tværstifter er korrekt monteret i H-beslagene og støttetoppene. •...
Seite 242
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Hvis patientens hoved ikke overvåges, mens støttetoppen vendes, kan det medføre, at patienten kommer til skade eller falder ned. Sørg for at overholde nedenstående, og følg derefter institutionens protokoller for manuelt at vende støttetoppene 180°: • Der er et tilstrækkeligt antal personer til rådighed til, at patienten kan vendes. •...
Seite 243
BRUGSANVISNING Når patienten er blevet vendt, og toppene er i vater (indikatoren for hældningsniveau på displayet er grøn), skal du skubbe vendehåndtaget op til låst position. Det er ikke nødvendigt at trykke på det røde sikkerhedshåndtag. BEMÆRK: Indikatoren for vending på displayet slukkes for at vise, at støttetoppene er låst på...
Seite 244
BRUGSANVISNING 3.2.13 Overførsel af en patient ADVARSEL: Før du overfører patienten, skal du sørge for, at bremserne på Allen Advance Table og den anden overførselsenhed er låst, og at patienten og personalet er helt klar til bevægelsen. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
Seite 245
BRUGSANVISNING 3.2.14 Adgang til enhed til cervikal traktion Udløsningsstyring til cervikal traktion er en trykknap øverst til venstre på søjlen i hovedenden. Tryk på knappen til udløsning af cervikal traktion. Enheden bevæger sig ud af søjlen. Træk enheden ud af søjlen, og sørg for, at enheden er i låst position.
Seite 246
BRUGSANVISNING d. Træk trækrebet fra endebeslaget og nedefter og neden under stangen. BEMÆRK: Stangen har en fordybning til at holde rebet på plads under cervikal traktion. ADVARSEL: Den maksimale vægtbelastning for trækenheden er 22,6 kg (50 lbs). Hvis denne vægt overskrides, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
Seite 247
BRUGSANVISNING 3.2.15 Nedlukning af Allen Advance Table Nivellering af Allen Advance Table og støttetop "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 238. Tryk på sænk-knappen, og hold den nede, indtil Allen Advance Table er i den laveste position. Hæng fjernbetjeningen og dens ledning op i holderne.
Seite 248
BRUGSANVISNING Enhedens betjeningsknapper og indikatorer: Symbol Beskrivelse Symboler på lejeramme Indikator for batteriets opladningsniveau. Strømindikator. Identificerer nødudløsning af bremsen. Viser, at når vendehåndtaget er i sænket position, er Allen Advance Table i vendetilstand (toppen kan drejes manuelt). Viser, at når vendehåndtaget er i hævet position, kan Allen Advance Table betjenes med fjernbetjeningen.
Seite 249
BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Styring af hældning mod venstre – drejer en støttetop op til 25° mod uret. Styring af hældning mod højre – drejer en støttetop op til 25° med uret. Identificerer betjeningsknapperne i området som betjeningsknapper for søjlehøjde. Dette er ikke en betjeningsknap. Betjeningsknap for op –...
Seite 250
BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Visningssymboler Hældningsindikatorområde – viser, hvor langt støttetoppen er hældet mod venstre eller højre. Indikator for hældningsniveau – når indikatoren for hældningsniveau er grøn, hældes patienten ikke til venstre eller højre. Bremsestatusindikatorer – låst indikator er grøn, når bremserne er låst.
Seite 251
BRUGSANVISNING Anvisninger vedrørende opbevaring, håndtering og afmontering: 3.4.1 Opbevaring og håndtering: Produktet skal opbevares i et rent og sikkert miljø for at undgå skader på produktet. Se opbevaringsspecifikationerne i afsnittet med produktspecifikationer. Hvis du har den ekstra udstyrsvogn, skal du opbevare støttetoppene og ekstra tilbehør på...
Seite 252
BRUGSANVISNING 3.5.1 Allen Advance Table vil ikke gå i fjernbetjeningstilstand fra den manuelle vendetilstand Sørg for følgende: • Bremserne er låst. • Søjlerne har samme højde. • Allen Advance Table og den monterede støttetop er på niveau med hinanden "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 238. •...
Seite 253
BRUGSANVISNING Vedligeholdelse af enheden: Sørg for, at alle mærkater er påsat og kan læses. Udskift mærkater efter behov ved hjælp af en plastskraber, der kan fjerne mærkaten. Brug en vådserviet med sprit til at fjerne eventuelle limrester. Hvis det er nødvendigt at reparere eller udskifte enheden, skal du kontakte os ved at bruge oplysninger i afsnittet med kontaktoplysninger (1.3).
Seite 254
BRUGSANVISNING Betjeningsknapper og motorer Alle plejeperson-knapper samt deres indikatorer fungerer korrekt; dette omfatter knapper på Allen Advance Table og på fjernbetjeningen. Motorerne fungerer korrekt: Under artikulering er der ingen friktion, unormal støj eller hørbar indikation af overbelastning. Batteri Batteriet er i god stand: Når enheden er afbrudt, styrer fjernbetjeningens knapper alle artikuleringer af Allen Advance Table.
Seite 255
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Før du fjerner og udskifter elektriske komponenter (netledning, fjernbetjening, sikringer), skal du sørge for at slukke for strømmen til Allen Advance Table. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. ADVARSEL: Udfør ikke service på...
Seite 256
BRUGSANVISNING 3.7.1 Fjernbetjening Afmontering Sørg for, at bremserne er låst (indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn). ADVARSEL: Hvis strømmen til Allen Advance Table ikke fjernes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sluk for Allen Advance Table, og afbryd stikket fra institutionens strømkilde.
Seite 257
BRUGSANVISNING 3.7.2 Sikringer Afmontering Sørg for, at bremserne er låst (indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn). ADVARSEL: Hvis strømmen til Allen Advance Table ikke fjernes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sluk for Allen Advance Table, og afbryd netledningen fra institutionens strømkilde og fra Allen Advance Table.
Seite 258
BRUGSANVISNING Sikkerhedsforanstaltninger og generelle oplysninger: Generelle sikkerhedsadvarsler og forholdsregler: ADVARSEL: Overhold disse sikkerhedsanvisninger for at forebygge patientfald, personskade og/eller skade på udstyret: • Undlad at anvende produktet, hvis det har synlige skader. • Før brug af enheden bedes du læse anvisningerne til opsætning og brug af udstyret.
Seite 259
BRUGSANVISNING • Hvis enheden er blevet tabt eller beskadiget, skal du, inden du bruger enheden, sørge for, at serviceafdelingen på stedet har undersøgt enheden grundigt og konstateret, at det er sikkert at betjene den. • For at undgå risikoen for elektrisk stød må enheden kun tilsluttes til en strømforsyning med beskyttende jordforbindelse.
Seite 260
BRUGSANVISNING • Enheden er ikke beregnet til patienttransport. Hvis du imidlertid er nødt til at bruge enheden til at transportere en patient, skal du sørge for, at enheden er i den laveste position, og at patienten er i en plan position (ikke hældet). •...
Seite 261
BRUGSANVISNING Produktspecifikationer: Mekaniske specifikationer Beskrivelse Produktets mål Bredde 82,6 cm (32,5") Søjlehøjde (målt fra 65,4 cm til 123,5 cm støttetop til gulv) (25,75" til 48,63") (kan justeres elektronisk) Længde (fra 208,9 cm til 276,9 cm tilbagetrukket til fuldt (82,25" til 109") udstrakt) Materiale A-71100-SCH...
Seite 262
BRUGSANVISNING Specifikationer for Beskrivelse opbevaring Opbevaringstemperatur -14 °C til +70 °C (7 °F til 158 °F) Relativ luftfugtighed ved 15 % til 93 % (ikke-kondenserende) opbevaring Temperatur ved betjening 10 °C til 40 °C (50 °F til 104 °F) Relativ luftfugtighed ved 15 % til 70 % (ikke-kondenserende) betjening Atmosfærisk tryk...
Seite 263
BRUGSANVISNING Klassificering og standarder Klassificering Standarder Tekniske standarder og standarder for IEC 60601 Ed. 3 for klasse 1 type B- kvalitetssikring instrument IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante afsnit IEC 60601-1-2 relevante afsnit IEC 60601-1-6 relevante afsnit IEC 60601-1-klassificering i henhold til Klasse I-udstyr beskyttelsesgrad mod elektrisk stød IEC 60601-1-klassificering i henhold til...
Seite 264
BRUGSANVISNING Anvisninger om rengøring og desinfektion: Vi anbefaler, at du rengør og desinficerer Allen Advance Table og støttetoppene mellem hver brug på patienter. Se institutionens rengørings- og desinfektionspolitikker, og følg nedenstående retningslinjer. ADVARSEL: • Brug ikke blegemiddel eller produkter, der indeholder blegemiddel, til at rengøre enheden.
Seite 265
BRUGSANVISNING FORSIGTIG: PUDER MÅ IKKE NEDSÆNKES I VÆSKE DER MÅ IKKE ANVENDES BLEGEMIDDEL ELLER PHENOLER TIL AT RENGØRE PUDER 4.5.1 Rengøring ADVARSEL: Hvis rengørings- og desinfektionsmidler ikke anvendes i overensstemmelse med producentens anvisninger, kan det medføre beskadigelse af udstyret. Vi anbefaler, at du rengør enheden med rengøringsmiddel og varmt vand. Brug ikke for meget væske eller skrappe rengøringsmidler.
Seite 266
BRUGSANVISNING Liste over relevante standarder: Sl-nr. Standarder Beskrivelse EN 62366-1 Medicinsk udstyr – Del 1: Indbyggelse af anvendelighed i medicinsk udstyr EN ISO 14971 Medicinsk udstyr – Håndtering af risikostyring for medicinsk udstyr. EN 1041 Information fra producenten leveret med medicinsk udstyr EN ISO 15223-1 Medicinsk udstyr –...
Seite 267
BRUGSANVISNING Tillægsside til instruktioner Produktnavn: Eldrevet leje Model: A-71100 Varenr.: A-71100-SCH Navn på registrant og producent: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse på registrant og producent: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Produktionsadresse: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tlf.: +1 (978) 266-4200 Navn på...
Seite 268
BRUGSANVISNING Side 268 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 269
® Allen Advance Table Gebruiksaanwijzing Productcode A-71100-SCH 80028190 Version G Nederlands...
Seite 270
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE OPMERKINGEN U wordt geadviseerd de gebruiksaanwijzing te lezen en vertrouwd te raken met het product voordat u dit hulpmiddel of andere medische hulpmiddelen gaat gebruiken bij een patiënt. • Lees alle aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding en op het hulpmiddel zelf, en zorg ervoor dat u ze begrijpt voordat u het hulpmiddel bij een patiënt gaat gebruiken.
Seite 271
GEBRUIKSAANWIJZING model u hebt, kijkt u naar het modelnummer aan de binnenkant van de bodem van het hoofdeinde, naast de stroomaansluiting. Pagina 271 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 273
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.3 De remmen vergrendelen en ontgrendelen ....300 3.2.4 De lengte van de Allen Advance Table aanpassen ....302 3.2.5 De H-beugels en een patiëntsteunvlak installeren.
Seite 274
GEBRUIKSAANWIJZING Algemene waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: ....334 Productspecificaties: ..........337 Verklaringen: .
Seite 275
GEBRUIKSAANWIJZING Algemene informatie: Allen Medical Systems, Inc. is een dochteronderneming van Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), een toonaangevende, wereldwijde fabrikant en leverancier van medische technologieën en gerelateerde services voor zorginstellingen. Als marktleider op het gebied van patiëntpositionering willen wij de patiëntresultaten en de veiligheid van zorgverleners verbeteren en de klantefficiëntie vergroten.
Seite 276
GEBRUIKSAANWIJZING Handelsmerken: Ga voor informatie over handelsmerken naar Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Producten kunnen zijn beschermd door een of meer patenten. Controleer de lijst op Hill-rom.com/patents voor patenten. Mizuho OSI® is een geregistreerd handelsmerk van Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is een geregistreerd handelsmerk van Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Seite 277
GEBRUIKSAANWIJZING Veiligheidsoverwegingen: 1.4.1 Waarschuwingssymbool voor veiligheidsrisico's: GEBRUIK HET PRODUCT NIET WANNEER DIT ZICHTBAAR BESCHADIGD IS OF IN EEN VERSLECHTERDE MATERIËLE CONDITIE VERKEERT. 1.4.2 Kennisgeving over misbruik van het product: Gebruik het product niet wanneer de verpakking is beschadigd of onbedoeld is geopend vóór gebruik.
Seite 278
GEBRUIKSAANWIJZING Het systeem bedienen: 1.5.1 Symbolen die van toepassing zijn: Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Tafelframe-symbolen Geeft aan dat het hulpmiddel een medisch MDR 2017/745 hulpmiddel is Geeft de fabrikant van het medische EN ISO 15223-1 hulpmiddel aan Geeft het serienummer van de fabrikant aan. EN ISO 15223-1 Het serienummer van het hulpmiddel is als volgt gecodeerd: 1JJWWSSSSSSS.
Seite 279
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Geeft aan dat de gebruiker de EN ISO 15223-1 gebruiksaanwijzing moet raadplegen voor belangrijke veiligheidsinformatie, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Geeft aan dat het hulpmiddel geen natuurlijk EN ISO 15223-1 rubber of droog natuurlijk rubberlatex bevat Geeft de gemachtigde vertegenwoordiger in EN ISO 15223-1 de Europese Unie aan...
Seite 280
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Het niet volgen van de bedieningsinstructies IEC 60601-1 kan de patiënt of operator in gevaar brengen. Toont het maximale patiëntgewicht voor de N.v.t. Allen Advance Table. De Allen Advance Table is niet geschikt voor N.v.t. gebruik in met zuurstof verrijkte omgevingen of bij aanwezigheid van een ontvlambaar anesthetisch mengsel met lucht, zuurstof of...
Seite 281
GEBRUIKSAANWIJZING EMC-overwegingen: WAARSCHUWING: Als de Allen Advance Table moet worden gebruikt in de buurt van chirurgische apparatuur met hoge frequentie, hartdefibrillators en monitors voor hartdefibrillators, raadpleegt u de instructies van de fabrikant van het product om te controleren of de apparatuur naar behoren zal werken. Dit systeem is conform alle eisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit volgens IEC 60601-1-2.
Seite 282
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Dit systeem is conform alle eisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit volgens IEC 60601-1-2. Het is onwaarschijnlijk dat er tijdens het gebruik problemen zullen ontstaan als gevolg van onvoldoende elektromagnetische immuniteit. Elektromagnetische immuniteit is echter altijd betrekkelijk en normen zijn gebaseerd op de verwachte gebruiksomstandigheden.
Seite 283
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische emissie De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Seite 284
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Seite 285
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Seite 286
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Seite 287
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Seite 288
GEBRUIKSAANWIJZING Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieap- paratuur en de A-71100-XX/A-71101-XX De A-71100-XX/A-71101-XX zijn bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waar uitgestraalde RF-storing wordt beperkt. De klant of gebruiker van de A-71100-XX/A-71101-XX1 kan een bijdrage leveren aan het beperken van elektromag- netische interferentie door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de A-71100-XX/A-71101-XX, zoals hieronder aanbevolen, op grond van het maximale uitgangsvermogen van de com-...
Seite 289
GEBRUIKSAANWIJZING Gemachtigde vertegenwoordiger in de EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE Tel.: +33 (0)2 97 50 92 12 Productiegegevens: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NOORD-AMERIKA) +1 978-266-4200 (INTERNATIONAAL) Gegevens EU-importeur: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 290
GEBRUIKSAANWIJZING Systeem Identificatie van systeemonderdelen: VIEW 1 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Omdraaihendel Aan-uit-schakelaar Cervicale tractiekabel Netsnoeraansluiting inbrengen Steunvlak voor patiënt Pendant met kussen Opbergvak dwarspen Houder en H-beugel handbediening Inschuifbare dwarsbuis Pagina 290 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: G...
Seite 291
GEBRUIKSAANWIJZING VIEW 2 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Vlinderstrik Laadniveau van batterij Cross pin Voedingsindicator H-bracket Noodontgrendeling van de rem Display Aansluiting van handbediening Kabelhouder van Cervicale handbediening tractieontgrendeling Pagina 291 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Seite 292
GEBRUIKSAANWIJZING Productcode en -beschrijving: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Lijst met accessoires en tabel met verbruiksonderdelen: WAARSCHUWING: De gewichtswaarden kunnen afwijken voor sommige accessoires die bij de Allen Advance Table worden gebruikt. Zorg dat u het op het accessoire aangegeven gewicht niet overschrijdt.
Seite 293
GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex®-hoofdpositioneringssysteem A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex®...
Seite 294
GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Accessoires van de Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301...
Seite 295
GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Rail Top A-71400 Stang voor cervicale tractie A-71404 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (VS) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK)
Seite 296
GEBRUIKSAANWIJZING Indicaties voor gebruik: De Allen Advance Table is bedoeld voor gebruik in een operatiekamer ter ondersteuning en positionering van patiënten tijdens operatieve ingrepen. Beoogd gebruik: Aan de Allen Advance Table kunnen verschillende soorten speciale steunvlakken worden bevestigd die de toegang tot de patiënt makkelijker maken voor de chirurg en 360°-radiolucentie bieden voor verschillende soorten operatieve ingrepen.
Seite 297
GEBRUIKSAANWIJZING Installatie en gebruik van hulpmiddelen: Voorafgaand aan gebruik: Controleer het product op zichtbare schade of scherpe randen die kunnen zijn veroorzaakt door een val of een botsing tijdens opslag. Zorg ervoor dat het product vóór elk gebruik goed wordt gereinigd, gedesinfecteerd en drooggemaakt.
Seite 298
GEBRUIKSAANWIJZING • Ontgrendeling van cervicale tractie: wanneer dit wordt ingedrukt, komt de tractie-eenheid uit de kolom. U vindt deze knoppen op de handbediening: • Kantelen links/rechts: hiermee kantelt u een steunvlak ongeveer 25° naar rechts of links. • Hoogte aanpassen: hiermee verhoogt of verlaagt u de kolommen van de Allen Advance Table.
Seite 299
GEBRUIKSAANWIJZING U vindt de hendel voor inschuiven/uitschuiven in het midden van de dwarsbuis. Ontgrendeld: Trek de hendel voor inschuiven/uitschuiven omhoog om de totale lengte van de tafel aan te passen van 208,9 cm (82,25") tot 276,9 cm (109"). Laat de hendel zakken om de dwarsbuis op de betreffende plaats te vergrendelen.
Seite 300
GEBRUIKSAANWIJZING Laadniveau van batterij WAARSCHUWING: Als de batterijen niet zijn opgeladen voordat u de Allen Advance Table gebruikt, werkt de Allen Advance Table mogelijk niet in een noodgeval. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. Wanneer de batterij-indicator aangeeft dat de batterij bijna leeg is of als u een pieptoon hoort van de Allen Advance Table wanneer u de knoppen op de handbediening wilt gebruiken, sluit u de Allen Advance Table aan op een geschikt stopcontact om de batterijen op te laden.
Seite 301
GEBRUIKSAANWIJZING Wanneer de remmen vergrendeld zijn, is de indicator Vergrendeld op het display groen; wanneer de remmen niet vergrendeld zijn, is de indicator Ontgrendeld oranje. Als er een stroomstoring optreedt en de Allen Advance Table verplaatst moet worden, kunt u de noodremontgrendeling op beide kolommen gebruiken om de remmen handmatig te ontgrendelen.
Seite 302
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.4 De lengte van de Allen Advance Table aanpassen Als er een steunvlak op de Allen Advance Table aanwezig is, verwijdert u dit steunvlak (zie pagina 306). Ontgrendel de remmen. Til de hendel van de dwarsbuis op om de dwarsbuis te ontgrendelen.
Seite 303
GEBRUIKSAANWIJZING Als de onderste H-beugels niet aan beide uiteinden van de Allen Advance Table zijn gemonteerd, voert u de onderstaande handelingen uit. Anders gaat u naar stap a. Houd de H-beugel zo vast dat het open uiteinde naar beneden wijst, de J-uiteinden naar u toe zijn gericht en de beugel naar u toe is gericht.
Seite 304
GEBRUIKSAANWIJZING Til het uiteinde (A) van de omdraaihendel op totdat deze op zijn plaats vastklikt. g. Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren gedrukt terwijl u de omdraaihendel naar de stand ontgrendeld of omlaag trekt. h. Draai met de hulp van iemand anders de H-beugel op elke kolom zodat deze naar de onderkant van de kolom wijst.
Seite 305
GEBRUIKSAANWIJZING Doe samen met iemand anders het volgende: a. Lijn de uiteinden van het steunvlak uit op het vooraf bepaalde gat. Als u een plat steunvlak wilt installeren zonder kussen, moet u zorgen dat de zijde met het Velcro®-klittenband naar boven is gericht (patiëntzijde). OPMERKING: Mogelijk moet u de lengte van de Allen Advance Table aanpassen zodat de kolommen zich op de juiste afstand van elkaar bevinden om het steunvlak te kunnen monteren.
Seite 306
GEBRUIKSAANWIJZING Een steunvlak en/of beugel verwijderen WAARSCHUWING: Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. Zorg dat de patiënt van het steunvlak is verwijderd. Voer de van toepassing zijnde stappen van de installatieprocedure in omgekeerde volgorde uit.
Seite 307
GEBRUIKSAANWIJZING Heup- en dijbeensteunen OPMERKING: De dijbeensteunen zijn specifiek voor de respectieve zijkant. Bepaal welke heupsteun u wilt gebruiken en voer daarna de volgende stappen uit om elke steun op het steunvlak te installeren: a. Plaats de steun op zijn plaats op het steunvlak. Zorg dat de klemzijde van de steun naar de buitenkant van het steunvlak is gericht.
Seite 308
GEBRUIKSAANWIJZING Om een steun van de Allen Advance Table te verwijderen schuift u de blauwe klem naar de ontgrendelde stand. Als de vergrendeling is opgeheven, wordt alleen het rode gebied op de pen weergegeven. Borststeun Plaats de borststeun op het railsvlak op een plek die geschikt is voor de patiënt, afhankelijk van het geslacht van de patiënt: •...
Seite 309
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.7 Controle voor gebruik WAARSCHUWING: Zorg dat de aan/uit-schakelaar te allen tijde toegankelijk is tijdens gebruik. Er bestaat anders risico op lichamelijk letsel van de patiënt of materiële schade. Controleer voor elk gebruik van de Allen Advance Table of alle benodigde accessoires zijn bevestigd en of de Allen Advance Table klaar is voor gebruik.
Seite 310
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.8 De hoogte van de Allen Advance Table aanpassen WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het steunvlak is bevestigd en volledig voorbereid is op de beweging, en dat de Allen Advance Table vrij is van voorwerpen die de beweging kunnen belemmeren.
Seite 311
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.9 De Allen Advance Table in een Trendelenburgstand zetten WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het steunvlak is bevestigd en volledig voorbereid is op de beweging, en dat de Allen Advance Table vrij is van voorwerpen die de beweging kunnen belemmeren.
Seite 312
GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven. 3.2.10 Het steunvlak kantelen OPMERKING: Voor bariatrische patiënten raden we u aan drie rugliggingsteunen (A-70404) te installeren om de patiënt te ondersteunen tijdens de kantelprocedure. WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het...
Seite 313
GEBRUIKSAANWIJZING Houd de desbetreffende kanteltoets ingedrukt totdat het steunvlak zich in de juiste hoek bevindt. Wanneer u de toets loslaat, wordt het steunvlak onder die hoek vergrendeld. De kantelindicator op het display geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Om het steunvlak weer in de platte stand te zetten houdt u de tegenoverliggende kanteltoets ingedrukt totdat het steunvlak niet meer gekanteld is.
Seite 314
GEBRUIKSAANWIJZING Als de Allen Advance Table in een Trendelenburg-stand staat, houdt u de tegenoverliggende Trendelenburg-toets ingedrukt totdat de verlaagde kolom zich op dezelfde hoogte bevindt als de verhoogde kolom en de indicator voor het kantelniveau op het display groen is. OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven.
Seite 315
GEBRUIKSAANWIJZING – alle losse of niet-ondersteunde objecten zijn vastgezet; • de buikliggingsteunen zijn geïnstalleerd op de rails. Als dit niet het geval is, installeert u deze (zie pagina 306). Breng het tweede steunvlak aan als volgt: a. Plaats aan één uiteinde van de Allen Advance Table de bovenste H-beugel op zijn plaats op de vlinderstrik.
Seite 316
GEBRUIKSAANWIJZING g. Lijn met de hulp van iemand anders de uiteinden van het steunvlak uit op de vooraf bepaalde locatie van het gat. WAARSCHUWING: Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. h.
Seite 317
GEBRUIKSAANWIJZING Kijk naar het display en controleer of de indicator voor het kantelniveau en de indicator voor remmen vergrendeld groen zijn. WAARSCHUWING: We raden u aan minimaal vier zorgverleners beschikbaar te houden om de patiënt om te draaien. Het aantal zorgverleners varieert echter op basis van het gewicht van de patiënt en moet voor elke omdraaiprocedure door het personeel van de instelling worden bepaald.
Seite 318
GEBRUIKSAANWIJZING Ga als volgt te werk om de steunvlakken te ontgrendelen voordat u de patiënt omdraait: a. Til het uiteinde van de omdraaihendel (A) op totdat deze op zijn plaats vastklikt. b. Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren geduwd terwijl u de omdraaihendel (A) omlaag trekt naar de stand Ontgrendeld.
Seite 319
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Het niet gebruiken van de juiste tilmethoden kan leiden tot vallen van de patiënt, letsel of schade aan de apparatuur. 12. Verwijder met de hulp van iemand anders voorzichtig het bovenste steunvlak. 13. Verwijder voorzichtig de bovenste H-beugels. 14.
Seite 320
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Let tijdens het verplaatsen goed op de leidingen. Gebruik altijd goede technieken voor het beheer van leidingen. Als u zich niet aan de instructies houdt, kan dit leiden tot vallen van de patiënt, lichamelijk letsel bij de patiënt of materiële schade.
Seite 321
GEBRUIKSAANWIJZING Breng indien gewenst de optionele cervicale tractiebalk als volgt aan op de H-beugel aan het hoofdeinde van het bovenste steunvlak: a. Bepaal de locatie van het gat voor de cervicale tractiestang. OPMERKING: de gaten aan de zijkant van de H-beugel zijn genummerd.
Seite 322
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik het tractiegewicht volgens de protocollen van de instelling. Zorg dat: • het tractiegewicht zich op een veilige positie bevindt, zodat het vrij is van mogelijke onbedoelde bewegingen. • de tractiekabel in de inkeping van de cervicale tractiestang blijft zitten. •...
Seite 323
GEBRUIKSAANWIJZING Bedieningselementen en indicatoren van het hulpmiddel: Symbool Omschrijving Tafelframe-symbolen Laadstatus van de batterij. Voedingsindicator. Duidt op de remontgrendeling in een noodgeval. Geeft aan dat wanneer de omdraaihendel in de onderste stand staat, de Allen Advance Table zich in de omdraaimodus bevindt (het steunvlak kan dan handmatig worden omgedraaid).
Seite 324
GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Kantelen naar links - kantelt een steunvlak tot 25° naar links. Kantelen naar rechts - kantelt een steunvlak tot 25° naar rechts. Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied knoppen zijn voor hoogteverstelling van de kolom. Dit is geen besturingselement.
Seite 325
GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Symbolen op het display Gebied voor kantelindicatie: geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Indicator voor het kantelniveau: wanneer de indicator voor het kantelniveau groen is, wordt de patiënt niet naar links of rechts gekanteld.
Seite 326
GEBRUIKSAANWIJZING Instructies voor opslag, hantering en verwijdering: 3.4.1 Opslag en hantering: Het product dient te worden opgeslagen in een schone en veilige omgeving om schade aan het product te voorkomen. Zie de opslagspecificaties in de sectie Productspecificaties. Als u de optionele accessoiretrolley hebt, bewaart u de steunvlakken en extra accessoires op de trolley.
Seite 327
GEBRUIKSAANWIJZING 3.5.1 De Allen Advance Table wordt niet in de handbedieningsmodus gezet via de handmatige omdraaimodus Controleer het volgende: • De remmen zijn vergrendeld. • de kolommen op dezelfde hoogte staan; • de Allen Advance Table en het geïnstalleerde steunvlak recht staan. Zie 'De Allen Advance Table en het steunvlak recht zetten' op pagina 313.
Seite 328
GEBRUIKSAANWIJZING Onderhoud van het hulpmiddel: Zorg dat alle labels bevestigd en leesbaar zijn. Vervang de labels indien nodig en gebruik een plastic schraper om labels te verwijderen. Gebruik een alcoholdoekje om lijmresten te verwijderen. Neem contact met ons op als het hulpmiddel moet worden gerepareerd of vervangen. Neem contact met ons op via de informatie in de sectie Contactgegevens (1.3).
Seite 329
GEBRUIKSAANWIJZING Bedieningselementen en motors Alle besturingselementen voor zorgverleners, samen met hun indicatoren, werken correct; dit geldt ook voor de besturingselementen op de Allen Advance Table en op de handbediening. De motors werken correct: tijdens het scharnieren is er geen sprake van wrijving, abnormale geluiden of een hoorbare indicatie van overbelasting.
Seite 330
GEBRUIKSAANWIJZING Onderdelen vervangen WAARSCHUWING: Deze procedures voor het vervangen van onderdelen mogen alleen door onderhoudsmonteurs worden uitgevoerd die door de instelling zijn geautoriseerd. Anders kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan er materiële schade ontstaan. WAARSCHUWING: Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u onderhoud aan de tafel gaat uitvoeren.
Seite 331
GEBRUIKSAANWIJZING Onderdeelnumme Omschrijving Aantal H-bracket A-71402 Cross Pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Seite 332
GEBRUIKSAANWIJZING 3.7.1 Pendant Verwijderen Zorg dat de remmen vergrendeld zijn (de indicator Vergrendeld op het display van de Allen Advance Table is groen). WAARSCHUWING: Als de netvoeding niet van de Allen Advance Table wordt losgekoppeld, kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan de apparatuur beschadigd raken. Schakel de Allen Advance Table uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Seite 333
GEBRUIKSAANWIJZING 3.7.2 Zekeringen Verwijderen Zorg dat de remmen vergrendeld zijn (de indicator Vergrendeld op het display van de Allen Advance Table is groen). WAARSCHUWING: Als de netvoeding niet van de Allen Advance Table wordt losgekoppeld, kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan de apparatuur beschadigd raken. Schakel de Allen Advance Table uit en haal het netsnoer uit het stopcontact en uit de Allen Advance Table.
Seite 334
GEBRUIKSAANWIJZING Veiligheidsmaatregelen en algemene informatie: Algemene waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: WAARSCHUWING: Volg deze veiligheidsinstructies op om te voorkomen dat de patiënt valt, letsel oploopt en/of de apparatuur beschadigd raakt: • Niet gebruiken als het product zichtbaar is beschadigd. • Lees de instructies voor de installatie en het gebruik van hulpmiddelen voordat u dit hulpmiddel gaat gebruiken.
Seite 335
GEBRUIKSAANWIJZING • Controleer voor elk gebruik van het systeem of alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd en of het systeem correct werkt. • Als het systeem is gevallen of beschadigd is geraakt, controleert u voordat u het systeem gaat gebruiken of de onderhoudsafdeling van de instelling het systeem volledig heeft gecontroleerd en heeft geconcludeerd dat het veilig kan worden gebruikt.
Seite 336
GEBRUIKSAANWIJZING – Tussen de valvergrendeling van de dwarspen en de vlinderstrik – Tussen een H-beugel en de kolom tijdens het verwijderen van een dwarspen • Voer geen onderhoud aan het systeem uit terwijl er een patiënt op ligt. Overleg met de zorgverleners van de instelling om ervoor te zorgen dat er geen patiënt op de tafel ligt voordat u onderhoud aan de tafel uitvoert.
Seite 337
GEBRUIKSAANWIJZING Productspecificaties: Mechanische specificaties Omschrijving Afmetingen van product Breedte 82,6 cm (32,5") Kolomhoogte (gemeten 65,4 cm tot 123,5 cm vanaf de bovenkant van (25,75" tot 48,63") het steunvlak tot de vloer) (elektronisch instelbaar) Lengte (ingeschoven tot 208,9 cm tot 276,9 cm volledig uitgeschoven) (82,25"...
Seite 338
GEBRUIKSAANWIJZING Opslagspecificaties Omschrijving Opslagtemperatuur -14 °C (7 °F) tot +70 °C (158 °F) Relatieve luchtvochtigheid van 15% tot 93% zonder condensatie voor opslag Bedrijfstemperatuur 10 °C (50 °F) tot 40 °C (104 °F) Relatieve luchtvochtigheid van 15% tot 70% zonder condensatie voor gebruik Atmosferische druk 700 hPa tot 1060 hPa...
Seite 339
GEBRUIKSAANWIJZING Classificatie en normen Classificatie Standaard Technische normen en normen voor IEC 60601 Ed. 3 voor instrument van klasse kwaliteitsborging 1 type B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante secties Relevante secties IEC 60601-1-2 Relevante secties IEC 60601-1-6 IEC 60601-1 classificatie van Klasse-I-apparatuur beschermingsgraad tegen elektrische schokken...
Seite 340
GEBRUIKSAANWIJZING Instructies voor reiniging en ontsmetting: Aangeraden wordt de Allen Advance Table en steunvlakken na iedere patiënt te reinigen en te desinfecteren. Raadpleeg het reinigings- en desinfectiebeleid van uw instelling en volg de onderstaande richtlijnen op. WAARSCHUWING: • Gebruik geen bleekmiddel of producten die bleekmiddel bevatten om het hulpmiddel te reinigen.
Seite 341
GEBRUIKSAANWIJZING • Als u een quaternair desinfectiemiddel gebruikt, moet u dit onmiddellijk van het product afspoelen. Anders kan het desinfectiemiddel corrosie veroorzaken op gelakte en geplateerde onderdelen. VOORZICHTIG: DOMPEL DE KUSSENS NIET ONDER IN VLOEISTOF GEBRUIK GEEN BLEEKMIDDEL OF FENOLVERBINDINGEN OM HET KUSSEN SCHOON TE MAKEN 4.5.1 Reinigen...
Seite 342
GEBRUIKSAANWIJZING Lijst met relevante normen: Serie- Normen Omschrijving nummer EN 62366-1 Medische hulpmiddelen - Deel 1: Aanbrengen van bruikbaarheid-engineering aan medische apparatuur EN ISO 14971 Medische hulpmiddelen - Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen EN 1041 Informatie die door de fabrikant bij medische hulpmiddelen wordt geleverd EN ISO 15223-1 Medische hulpmiddelen - Symbolen voor het gebruik...
Seite 343
GEBRUIKSAANWIJZING Aanvullende pagina bij de instructies Productnaam: Elektrisch aangedreven tafel Model: A-71100 Artikelnr.: A-71100-SCH Naam van de registrant en fabrikant: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adres van de registrant en fabrikant: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Productie-adres: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Naam van agent/aftersales-serviceleverancier: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 344
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 344 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 345
® Allen Advance Table Mode d'emploi Numéros de produit A-71100-SCH 80028190 Version G Français...
Seite 346
MODE D'EMPLOI AVIS IMPORTANTS Avant d'utiliser ce dispositif ou tout autre dispositif médical avec un patient, il est recommandé de lire le Mode d'emploi et de se familiariser avec le produit avant son application. • Lisez et comprenez tous les avertissements et instructions dans ce manuel et sur le dispositif avant de l'utiliser avec un patient.
Seite 347
MODE D'EMPLOI base côté tête, près de la prise de courant. Page 347 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Français Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 348
MODE D'EMPLOI Table des matières Allen® Advance Table Informations générales : ..........351 Droits d’auteur : .
Seite 349
MODE D'EMPLOI 3.2.3 Verrouiller et déverrouiller les freins ......376 3.2.4 Régler la longueur de la table Allen Advance ....377 3.2.5 Installer les supports en H et un plateau du porte-patient .
Seite 350
MODE D'EMPLOI Avertissements et mises en garde de sécurité générale : ....410 Spécifications du produit :......... . 413 Déclarations : .
Seite 351
MODE D'EMPLOI Informations générales : Allen Medical Systems, Inc. est une filiale de Hill-Rom, Inc., (NYSE : HRC), fabricant et fournisseur leader mondial de technologies médicales et de services connexes pour le secteur des soins de santé. Nous sommes une entreprise leader dans le domaine du positionnement du patient, et notre passion est d'optimiser la guérison du patient et la sécurité...
Seite 352
MODE D'EMPLOI Marques de commerce : Les informations sur les marques de commerce sont disponibles à l'adresse Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Les produits peuvent être couverts par un ou plusieurs brevets. Veuillez consulter la liste disponible à l'adresse Hill-rom.com/patents pour tout brevet. Mizuho OSI® est une marque déposée de Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
Seite 353
MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité : 1.4.1 Avis relatif au symbole de danger pour la sécurité : N'UTILISEZ PAS LE PRODUIT S'IL PRÉSENTE DES DOMMAGES VISIBLES OU UNE DÉGRADATION DES MATÉRIAUX. 1.4.2 Avis de mauvaise utilisation de l'équipement : Ne pas utiliser le produit si l'emballage est endommagé ou s'il est ouvert par inadvertance avant utilisation.
Seite 354
MODE D'EMPLOI Utilisation du système : 1.5.1 Symboles applicables : Symbole utilisé Description Référence Symboles sur le cadre de la table Indique que le dispositif est un dispositif médical MDR 2017/745 Indique le fabricant du dispositif médical EN ISO 15223-1 Indique le numéro de série du fabricant.
Seite 355
MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Indique que l'utilisateur doit consulter le mode EN ISO 15223-1 d’emploi pour obtenir des informations importantes sur les mises en garde, telles que les avertissements et les précautions. Indique que le dispositif ne contient pas de EN ISO 15223-1 caoutchouc naturel ou de latex de caoutchouc naturel sec...
Seite 356
MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Le non-respect des consignes d'utilisation CEI 60601-1 pourrait mettre en danger le patient ou l'opérateur. Affiche le poids maximal du patient pour la s.o. table Allen Advance. La table Allen Advance ne convient pas à une s.o.
Seite 357
MODE D'EMPLOI Considérations relatives à la CEM : AVERTISSEMENT : Si la table Allen Advance doit être utilisée à proximité d'équipements chirurgicaux à haute fréquence, de défibrillateurs cardiaques et de moniteurs de défibrillateurs cardiaques, se reporter aux instructions du fabricant du produit pour s'assurer du fonctionnement adéquat de l'équipement.
Seite 358
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Cet appareil est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique de la norme CEI 60601-1-2. Il est peu probable que l'utilisateur rencontre des problèmes avec cet appareil à cause d'une immunité électromagnétique inadéquate. Cependant, l'immunité électromagnétique est toujours relative et les normes sont fixées en fonction des environnements d'utilisation prévus.
Seite 359
MODE D'EMPLOI Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Environnement électromagnétique –...
Seite 360
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau d'essai Niveau de Environnement électromagné-...
Seite 361
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau d'essai Niveau de Environnement électromagné-...
Seite 362
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau Niveau de Environnement électromagnétique –...
Seite 363
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau Niveau de Environnement électromagnétique –...
Seite 364
MODE D'EMPLOI Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF por- tables et mobiles et A-71100-XX/A-71101-XX Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX sont conçus pour être utilisés dans un environne- ment électromagnétique où les perturbations par les champs rayonnés aux fré- quences radioélectriques sont contrôlées.
Seite 365
MODE D'EMPLOI Représentant autorisé dans la CE : HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TÉL : +33 (0)2 97 50 92 12 Informations de fabrication : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 ÉTATS-UNIS 800-433-5774 (AMÉRIQUE DU NORD) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Informations sur l'importateur dans l'UE :...
Seite 366
MODE D'EMPLOI Système Identification des composants du système : VIEW 1 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Poignée à bascule Interrupteur Marche/ Arrêt Insertion de la corde de Prise du cordon traction cervicale d'alimentation Plateau du porte-patient Boîtier de commande avec coussin Rangement de la Support du boîtier de...
Seite 367
MODE D'EMPLOI VIEW 2 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Panneau connecteur Niveau de charge de la batterie Cross Pin Indicateur d'alimentation H-Bracket Déclenchement des freins de secours Écran Connecteur du boîtier de commande Support du cordon du Déverrouillage de la boîtier de commande traction cervicale Page 367...
Seite 368
MODE D'EMPLOI Code produit et description : A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Tableau de la liste des accessoires et composants consommables : AVERTISSEMENT : Le classement des poids peut varier pour certains accessoires utilisés avec la table Allen Advance. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire.
Seite 369
MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
Seite 370
MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Foam Arm Supports (boîte de 6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Accessoires de la table Allen® Advance Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (boîte de 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (boîte de 6) Allen®...
Seite 371
MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Rail Top A-71400 Cervical Traction Bar A-71404 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU...
Seite 372
MODE D'EMPLOI Indication d'utilisation : La table Allen Advance est conçue pour être utilisée dans un environnement de salle d'opération afin de soutenir et positionner les patients pendant les interventions chirurgicales. Usage prévu : Plusieurs types de plateaux spéciaux peuvent être fixés sur la table Allen Advance afin de faciliter un accès chirurgical et une radiotransparence à...
Seite 373
MODE D'EMPLOI Mise en place et utilisation du dispositif : Avant utilisation : Inspectez le dispositif afin de repérer tout dommage visible ou bord coupant pouvant être dû à une chute ou un choc pendant le stockage. Assurez-vous que le dispositif a été correctement nettoyé, désinfecté et séché avant chaque utilisation.
Seite 374
MODE D'EMPLOI Vous trouverez ces commandes sur le boîtier de commande : • Inclinaison vers la gauche/droite—fait pivoter un support patient d'environ 25° dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Réglage de la hauteur—relève ou abaisse les colonnes de la table Allen Advance.
Seite 375
MODE D'EMPLOI 3.2.2 Mettre l'unité sous tension et hors tension Assurez-vous que la poignée à bascule est en position relevée et verrouillée. Branchez le cordon d'alimentation à la prise de la table Allen Advance et à une prise électrique appropriée. Interrupteur Marche/Arrêt REMARQUE : Lorsque la table Allen Advance est branchée, l'indicateur d'alimentation est allumé.
Seite 376
MODE D'EMPLOI REMARQUE : Lorsque la table Allen Advance n’est pas branchée : l'indicateur de niveau de charge de la batterie est activé lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est sur Marche ; l'indicateur de niveau de charge de la batterie est éteint lorsque l’interrupteur Marche/ Arrêt est sur Arrêt.
Seite 377
MODE D'EMPLOI Desserrer manuellement les freins Tirez sur le déclenchement des freins de secours sur les deux colonnes. REMARQUE : Chaque colonne est dotée d'un dispositif de déverrouillage. Vous devez tirer les deux dispositifs pour déverrouiller les freins. Il n'est pas nécessaire de tirer les poignées en même temps.
Seite 378
MODE D'EMPLOI Lorsque le tube transversal est complètement déployé, abaissez la poignée pour le verrouiller en position. REMARQUE : Pour verrouiller le tube transversal, il doit être complètement étendu. 3.2.5 Installer les supports en H et un plateau du porte-patient AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les plateaux de support Allen avec la table Allen®...
Seite 379
MODE D'EMPLOI b. Posez les extrémités en J du support en H sur le panneau connecteur de sorte que le support en H s'adapte dans les encoches situées sur les côtés du panneau connecteur. c. Insérez la broche transversale dans le support en H, à travers le panneau connecteur et à...
Seite 380
MODE D'EMPLOI h. Avec l'aide d'une autre personne, tournez le support en H sur chaque colonne de manière à ce qu'il se trouve vers le bas de la colonne. Remontez la poignée à bascule en position verrouillée. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le levier de sécurité...
Seite 381
MODE D'EMPLOI b. À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble connecteur plateau et à travers l'autre extrémité du support en H. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le plateau du support sans avoir convenablement installé les broches transversales sur les supports en H.
Seite 382
MODE D'EMPLOI 3.2.6 Poser le kit Prone Support Set (A-71300) sur le Rail Top Le kit Prone Support Set comprend une unité de maintien thoracique, six supports de hanche (deux chacun de petite, moyenne et grande taille), deux supports de cuisse, un harnais et un plateau de tête.
Seite 383
MODE D'EMPLOI c. Faites glisser l'attache bleue à la position verrouillée. Une fois verrouillée, seule la zone verte s'affiche sur la broche. REMARQUE : Regardez sous le rail pour vous assurer que l'attache est correctement engagée sur les tiges de verrouillage.
Seite 384
MODE D'EMPLOI • La housse couvre complètement la partie bleue du support. REMARQUE : Les coussins Allen® Support Pads sont conçus pour fonctionner avec les housses Allen® Ultra Comfort™ Covers uniquement. Head Plate Positionnez le plateau de tête sur le Rail Top à un emplacement indiqué...
Seite 385
MODE D'EMPLOI 3.2.7 Vérification avant utilisation AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est accessible en permanence pendant l'utilisation. Risque de blessures pour le patient ou de dommages matériels. Avant chaque utilisation de la table Allen Advance, assurez-vous que tous les accessoires nécessaires sont fixés et que la table Allen Advance est prête à...
Seite 386
MODE D'EMPLOI 3.2.8 Régler la hauteur de la table Allen Advance AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé...
Seite 387
MODE D'EMPLOI 3.2.9 Placer la table Allen Advance en position Trendelenburg AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé...
Seite 388
MODE D'EMPLOI REMARQUE : Près du bas, à l'extérieur des colonnes, se trouvent des chiffres qui permettent d'identifier le niveau de hauteur. 3.2.10 Incliner le plateau du support REMARQUE : Pour les patients obèses, il est recommandé d'installer trois plateaux en décubitus dorsal (A-70404) pour aider à...
Seite 389
MODE D'EMPLOI Appuyez sur la commande d'inclinaison applicable et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le plateau du support soit au bon angle. Lorsque vous relâchez la commande, le plateau du support se verrouille à cet angle. L’indicateur d'inclinaison sur l'écran indique à quel point le plateau du support est incliné...
Seite 390
MODE D'EMPLOI Si la table Allen Advance est en position de Trendelenburg, appuyez sur la commande de Trendelenburg opposée et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la colonne abaissée soit à la même hauteur que la colonne relevée et que l'indicateur de niveau d'inclinaison sur l'écran soit vert.
Seite 391
MODE D'EMPLOI – La table Allen Advance est exempte d'objets susceptibles d'interférer avec le réglage. – Tous les objets non fixés ou non pris en charge ont été fixés. • Les supports Prone Supports sont posés sur le Rail Top. Si ce n'est pas le cas, installez-les (voir à...
Seite 392
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Le non-respect des méthodes de levage appropriées risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. g. Avec l'aide d'une autre personne, alignez les extrémités du plateau du support sur l'emplacement du trou déterminé au préalable. AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais une broche transversale d'un plateau du support sur lequel repose un patient.
Seite 393
MODE D'EMPLOI Assurez-vous que le plateau du support supérieur est progressivement comprimé contre le patient et resserrez les sangles pour patient. Observez l'écran et assurez-vous que l'indicateur de niveau d'inclinaison et l'indicateur de freins verrouillés sont verts. AVERTISSEMENT : Nous vous recommandons de disposer d'au moins quatre soignants pour aider à...
Seite 394
MODE D'EMPLOI Procédez comme suit pour déverrouiller les plateaux du support avant le basculement : a. Soulevez l'extrémité de la poignée à bascule (A) jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. b. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à...
Seite 395
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Le non-respect des méthodes de levage appropriées risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. 12. Avec l'aide d'une autre personne, retirez avec précaution le plateau du support patient supérieur. 13. Retirez avec précaution les supports en H supérieurs. 14.
Seite 396
MODE D'EMPLOI Observez attentivement les tubulures pendant le transfert du patient conformément aux protocoles de l'établissement. 3.2.14 Accéder à l'ensemble de traction cervicale La commande de déverrouillage de la traction cervicale est un bouton-poussoir situé sur le côté supérieur gauche de la colonne côté tête. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale.
Seite 397
MODE D'EMPLOI b. Placez la barre dans les ouvertures du support en H. Assurez-vous que la barre est à niveau en vérifiant que chacune de ses extrémités est posée dans le support en H dans les trous de même niveau. c.
Seite 398
MODE D'EMPLOI REMARQUE : La barre de traction cervicale est un accessoire en option fourni pour maintenir l'angle de traction pendant la traction cervicale. Le cas échéant, posez la barre à l'emplacement approprié sur le support en H. Après utilisation du poids de traction, retirez le poids et la corde de l'ensemble. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale, puis enfoncez l'ensemble dans la colonne afin qu'il soit en position verrouillée.
Seite 399
MODE D'EMPLOI Commandes et indicateurs du dispositif : Symbole Description Symboles sur le cadre de la table Indicateur de niveau de charge de la batterie. Indicateur d'alimentation. Identifie le déclenchement des freins de secours. Indique que la table Allen Advance est en mode Basculement (le plateau peut être tourné...
Seite 400
MODE D'EMPLOI Symbole Description Commande d'inclinaison vers la gauche—fait tourner un plateau jusqu'à 25° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Commande d'inclinaison vers la droite—fait tourner un plateau jusqu'à 25° dans le sens des aiguilles d'une montre. Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes de hauteur de colonne.
Seite 401
MODE D'EMPLOI Symbole Description Symboles sur l'écran Zone de l'indicateur d'inclinaison—indique à quel point le plateau du support est incliné vers la gauche ou la droite. Indicateur de niveau d'inclinaison – lorsque l'indicateur de niveau d'inclinaison est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite.
Seite 402
MODE D'EMPLOI Instructions de stockage, de manipulation et de retrait : 3.4.1 Stockage et manipulation : Le produit doit être stocké dans un environnement propre et sûr afin d’éviter tout dommage. Voir les Spécifications de stockage dans la section Spécifications du produit. Si vous disposez du chariot d'accessoires en option, rangez-y les plateaux du support patient et les accessoires supplémentaires.
Seite 403
MODE D'EMPLOI 3.5.1 La table Allen Advance ne passera pas en mode de commande du boîtier de commande à partir du mode de basculement manuel Assurez-vous que : • Les freins sont verrouillés. • Les colonnes sont à la même hauteur. •...
Seite 404
MODE D'EMPLOI Entretien du dispositif : Assurez-vous que toutes les étiquettes sont apposées et lisibles. Remplacer les étiquettes, si nécessaire, en utilisant un grattoir en plastique pour retirer l'étiquette. Utiliser une lingette imbibée d'alcool pour éliminer toute trace d'adhésif. Contactez-nous en cas de réparation ou de remplacement nécessaire du dispositif, en utilisant les informations de la section Coordonnées (1.3).
Seite 405
MODE D'EMPLOI Commandes et moteurs Toutes les commandes du personnel soignant, ainsi que leurs indicateurs, fonctionnent correctement ; cela inclut les commandes de la table Allen Advance et du boîtier de commande. Les moteurs fonctionnent correctement : il n'y a pas de friction, de bruits anormaux ou une indication sonore de surcharge pendant le fonctionnement.
Seite 406
MODE D'EMPLOI Remplacement des pièces AVERTISSEMENT : Seuls les techniciens de maintenance agréés par le site sont habilités à remplacer les pièces. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. AVERTISSEMENT : Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié lors de l'entretien de l'unité.
Seite 407
MODE D'EMPLOI Description Quantité Référence art. Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow C-007358 (A-71101-XX*)
Seite 408
MODE D'EMPLOI Retirez l'écrou du cordon du boîtier de commande, et posez-le sur le nouveau câble du boîtier de commande. Assurez-vous que l'extrémité filetée de l'écrou est orientée vers l'extrémité du connecteur du câble du boîtier de commande Débranchez le câble du boîtier de commande du connecteur de la table Allen Advance.
Seite 409
MODE D'EMPLOI 3.7.2 Fusibles Retrait Assurez-vous que les freins sont verrouillés (l'indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). AVERTISSEMENT : Si vous ne mettez pas la table Allen Advance hors tension, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. Mettez la table Allen Advance hors tension, et débranchez le câble d'alimentation de la source d'alimentation du site et de la table Allen Advance.
Seite 410
MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité et informations générales : Avertissements et mises en garde de sécurité générale : AVERTISSEMENT : Respecter ces consignes de sécurité pour prévenir toute chute ou blessure du patient et/ou tout dommage matériel : • N'utilisez pas ce produit s'il est visiblement endommagé. •...
Seite 411
MODE D'EMPLOI • Avant chaque utilisation de l'unité, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées et que l'unité fonctionne correctement. • Si l'unité est tombée ou endommagée, assurez-vous que le service de maintenance du site l'a complètement examinée et a déterminé qu'elle peut fonctionner en toute sécurité, avant toute utilisation.
Seite 412
MODE D'EMPLOI – Entre le verrou à coulisseau de la broche transversale et le panneau connecteur – Entre un support en H et la colonne lors du retrait d'une broche transversale • Ne procédez pas à l'entretien de l'unité lorsqu'elle porte un patient. Consultez le personnel soignant de l'établissement pour vous assurer que l'unité...
Seite 413
MODE D'EMPLOI Spécifications du produit : Spécifications mécaniques Description Dimensions du produit Largeur 82,6 cm (32,5 po) Hauteur de la colonne De 65,4 cm à 123,5 cm (mesurée à partir du (25,75 po à 48,63 po) plateau du support (réglable de manière jusqu'au sol) électronique) Longueur (de la position...
Seite 414
MODE D'EMPLOI Durée de vie prévue La durée de vie prévue de la table Allen Advance est de 10 ans dans des conditions normales d'utilisation et si elle est correctement entretenue. Toutefois, certains composants ont une durée de vie plus courte et devront être remplacés.
Seite 415
MODE D'EMPLOI Classification et normes Classification Norme Normes techniques et d'assurance de la CEI 60601 Ed. 3 pour l'instrument de qualité Classe 1 de Type B CEI 60601-2-46 Ed. 2.0 sections pertinentes CEI 60601-1-2 sections pertinentes CEI 60601-1-6 sections pertinentes CEI 60601-1 Classement selon le degré...
Seite 416
MODE D'EMPLOI Instructions de nettoyage et de désinfection : Nous vous recommandons de nettoyer et de désinfecter la table Allen Advance et les plateaux du support patient après chaque utilisation sur le patient. Reportez-vous aux politiques de nettoyage et de désinfection de votre établissement et suivez les directives ci-dessous.
Seite 417
MODE D'EMPLOI • N'utilisez pas de détergents, de solvants ou de détergents agressifs. L'équipement risquerait d'être endommagé. REMARQUE : N'utilisez pas d'iodophores, car ils tacheront le produit. • Si vous utilisez un désinfectant de type quaternaire, veillez à le rincer immédiatement.
Seite 418
MODE D'EMPLOI 4.5.4 Désinfection AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions du fabricant pendant l'utilisation des produits nettoyants et désinfectants peut endommager l'équipement. Nous vous recommandons de désinfecter l'unité avec un désinfectant homologué EPA (États-Unis uniquement), tuberculocide, tel qu'un désinfectant Morning Mist Neutral Disinfectant, en cas des salissures visibles et après l'utilisation par un patient.
Seite 419
MODE D'EMPLOI Liste des normes applicables : Numéro Normes Description de série EN 62366-1 Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de l'ingénierie de l'aptitude à l'utilisation aux dispositifs médicaux EN ISO 14971 Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux EN 1041 Informations fournies par le fabricant de dispositifs...
Seite 420
MODE D'EMPLOI Page supplémentaire du mode d'emploi Nom du produit : Table à alimentation électrique Modèle : A-71100 Réf. article : A-71100-SCH Nom du déclarant et du fabricant : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse du déclarant et du fabricant : 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Adresse de fabrication : 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tél.
Seite 421
® Allen Advance Table Gebrauchsanweisung Artikelnummer A-71100-SCH 80028190 Version G Deutsch...
Seite 422
GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie sich vor der Verwendung dieses oder anderer medizinischer Geräte an einem Patienten den Verwendungshinweis aufmerksam durch und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. • Lesen und verinnerlichen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise in diesem Handbuch sowie auf dem Gerät selbst, bevor Sie es an einem Patienten verwenden.
Seite 423
GEBRAUCHSANWEISUNG Modell zu identifizieren, das Sie haben, sehen Sie sich das Etikett mit der Modellnummer an, das sich auf der Innenseite der Kopfplatte in der Nähe der Steckdose befindet. Seite 423 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Seite 425
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.3 Ver- und Entriegeln der Bremsen ......452 3.2.4 Anpassen der Tischlänge des Allen Advance Table ....453 3.2.5 Installation der H-Halterungen und einer Patientenauflage .
Seite 426
GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitsvorkehrungen und allgemeine Informationen: ....486 Allgemeine Sicherheitshinweise: ........486 Produktspezifikationen: .
Seite 427
GEBRAUCHSANWEISUNG Allgemeine Informationen: Allen Medical Systems, Inc. ist eine Gesellschaft der Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), einem weltweit führenden Hersteller und Anbieter von Medizintechnik und zugehörigen Dienstleistungen für das Gesundheitswesen. Als Marktführer bei Geräten für die Patientenpositionierung ist es unser oberstes Ziel, die Ergebnisse für Patienten sowie die Sicherheit der Pflegekräfte zu verbessern und gleichzeitig die Effizienz der Einrichtungen unserer Kunden zu steigern.
Seite 428
GEBRAUCHSANWEISUNG Warenzeichen: Markeninformationen finden Sie unter Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Die Produkte sind möglicherweise durch ein oder mehrere Patent(e) geschützt. Beachten Sie die Liste unter Hill-rom.com/patents für alle Patente. Mizuho OSI® ist eine eingetragene Marke von Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® ist eine eingetragene Marke von Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Seite 429
GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitshinweise: 1.4.1 Hinweis zum Symbol für Sicherheitsrisiken: NICHT VERWENDEN, WENN DAS PRODUKT SICHTBARE SCHÄDEN ODER EINEN MATERIALVERSCHLEISS AUFWEIST. 1.4.2 Hinweis zum unsachgemäßen Gebrauch von Geräten: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Verpackung vor der Verwendung beschädigt oder unbeabsichtigt geöffnet wurde. Sämtliche Änderungen, Nachrüstungen oder Reparaturen müssen von befugten Fachleuten durchgeführt werden.
Seite 430
GEBRAUCHSANWEISUNG Systemverwendung: 1.5.1 Zutreffende Symbole: Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Symbole auf dem Tischrahmen Zeigt an, dass es sich bei dem Gerät um ein MDR 2017/745 Medizinprodukt handelt Verweist auf den Hersteller des EN ISO 15223-1 Medizinproduktes. Verweist auf die Seriennummer des Herstellers. EN ISO 15223-1 Die Seriennummer des Geräts wird im Format1JJWWSSSSSSS angegeben.
Seite 431
GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Verweist auf die Notwendigkeit für den EN ISO 15223-1 Anwender bei wichtigen Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen, den Verwendungshinweis zu beachten. Weist darauf hin, dass das Gerät kein EN ISO 15223-1 Naturkautschuk oder trockenen Naturkautschuklatex enthält. Verweist auf den autorisierten Repräsentanten EN ISO 15223-1 in der Europäischen Gemeinschaft Weist darauf hin, dass das Medizinprodukt den...
Seite 432
GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Das Nichtbeachten des Verwendungshinweis‘ IEC 60601-1 kann den Patienten oder den Bediener gefährden. Zeigt das maximale Patientengewicht für den k. A. Allen Advance Table an. Der Allen Advance Table eignet sich nicht für k. A. den Einsatz in mit Sauerstoff angereicherten Umgebungen oder in Umgebungen, in denen eine entzündliche Anästhetika-Mischung mit...
Seite 433
GEBRAUCHSANWEISUNG Hinweise zur EMV: WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anleitungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert. Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß...
Seite 434
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß IEC 60601-1-2. Es ist unwahrscheinlich, dass der Benutzer Probleme mit diesem Gerät wegen unzureichender elektromagnetischer Störfestigkeit haben wird. Die elektromagnetische Störfestigkeit ist jedoch immer relativ, und die Standards basieren auf den erwarteten Einsatzbedingungen. Wenn der Benutzer ein ungewöhnliches Geräteverhalten beobachtet, insbesondere wenn dieses Verhalten intermittierend ist und mit der Verwendung von Funk- oder Fernsehsendern, Mobiltelefonen oder elektrochirurgischen...
Seite 435
GEBRAUCHSANWEISUNG Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
Seite 436
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische Erfüllungsgrad...
Seite 437
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische Erfüllungsgrad...
Seite 438
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs- Elektromagnetische Umgebung –...
Seite 439
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs- Elektromagnetische Umgebung –...
Seite 440
GEBRAUCHSANWEISUNG Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikati- onsgeräten und dem A-71100-XX/A-71101-XX Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des A-71100-XX/A-71101 kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den unten empfohlenen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem A-71100-XX/A-71101 ein- hält, der von der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts abhängt.
Seite 441
GEBRAUCHSANWEISUNG Autorisierte EC-Vertretung: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANKREICH TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Herstellerdaten: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORDAMERIKA) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Daten des EU-Importeurs: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 442
GEBRAUCHSANWEISUNG System Systemkomponenten: VIEW 1 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Kippgriff Ein/Aus-Schalter Einschub des Zugseils Netzsteckdose für die zervikale Traktion Patientenauflage mit Handbedienung Polster Lagerung von Querstift Halterung für die und H-Halterung Handbedienung Zusammenschiebbares Querrohr Seite 442 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: G...
Seite 443
GEBRAUCHSANWEISUNG VIEW 2 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Zugleiste Akkuladezustand Cross pin Betriebsanzeige H-Halterung Notbremsschalter Anzeige Anschluss der Handbedienung Kabelhalter für die Entriegelung der Handbedienung zervikalen Traktion Seite 443 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Seite 444
GEBRAUCHSANWEISUNG Artikelnummer und -beschreibung: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Zubehörliste und Liste der Verschleißteile: WARNUNG: Die Gewichtsangaben können bei einigen Zubehörteilen, die mit dem Allen Advance Table verwendet werden, abweichen. Stellen Sie sicher, dass Sie die auf dem Zubehör angegebene Gewichtsklasse nicht überschreiten. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Seite 445
GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Armstütze, (EU) A-70615-EU Armstütze, (UK) A-70615-UK Armstütze, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710...
Seite 446
GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Schaumstoff-Armstützen (6 pro Box) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Zubehör für den Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (Box mit 6 Stück) Chest Support with pad...
Seite 448
GEBRAUCHSANWEISUNG Anwendungsbereich: Der Allen Advance Table ist für den Einsatz in einem Operationssaal vorgesehen, um Patienten während chirurgischer Eingriffe zu unterstützen und zu positionieren. Bestimmungsgemäße Verwendung: Es können mehrere Arten von Spezialauflagen am Allen Advance Table befestigt werden, um den chirurgischen Zugang und 360 Grad Strahlendurchlässigkeit für verschiedene Arten von chirurgischen Operationen zu ermöglichen.
Seite 449
GEBRAUCHSANWEISUNG Installation und Benutzung: Vor Benutzung: Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden oder scharfe Kanten, die auf einen Sturz oder Schlag während der Lagerung zurückzuführen sein können. Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor jedem Gebrauch ordnungsgemäß gereinigt, desinfiziert und trocken gewischt wird. Installation: 3.2.1 Bedienelemente und Anzeigen...
Seite 450
GEBRAUCHSANWEISUNG Auf der Handbedienung befinden sich die folgenden Bedienelemente: • Links-/Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um ca. 25 Grad im oder gegen den Uhrzeigersinn. • Höheneinstellung – Hebt oder senkt die Tischsäulen. Die Höhe kann von 65,4 cm (25,75“) bis 123,5 cm (48,63“) eingestellt werden (gemessen von der Patientenauflage bis zum Boden).
Seite 451
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.2 Ein- und Ausschalten des Geräts Stellen Sie sicher, dass sich der Kippgriff in der angehobenen und verriegelten Position befindet. Schließen Sie das Netzkabel über den Anschluss am Allen Advance Table und an eine entsprechende Steckdose an. Ein/Aus-Schalter HINWEIS: Wenn der Allen Advance Table angeschlossen ist, leuchtet die Betriebsanzeige.
Seite 452
GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEIS: Wenn der Allen Advance Table nicht angeschlossen ist: Die Anzeige für den Akkuladezustand leuchtet, wenn der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist; die Anzeige für den Akkuladezustand ist aus, wenn der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist. Potentialausgleichsleiter Am Allen Advance Table befindet sich ein Stecker, an den Sie eine Potentialausgleichsleitung anschließen können.
Seite 453
GEBRAUCHSANWEISUNG Zurücksetzen der elektronischen Bremsen nach manuellem Lösen Nachdem Sie die Notbremsschalter zum Entriegeln der Bremsen betätigt haben, müssen Sie die Bremsen wie folgt sperren bzw. zurücksetzen: Stellen Sie sicher, dass der Allen Advance Table mit Strom versorgt wird und der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist. Halten Sie die Tastensteuerung gedrückt, während Sie die Entriegelungsvorrichtung betätigen.
Seite 454
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.5 Installation der H-Halterungen und einer Patientenauflage WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich Auflagen von Allen mit dem Allen® Advance Table, die Mizuhosi® Flat Top, Rail Top oder orthopädische Auflagen. Dies könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Seite 455
GEBRAUCHSANWEISUNG c. Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H- Halterung. WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Seite 456
GEBRAUCHSANWEISUNG Drücken Sie den Kippgriff nach oben in die verriegelte Position. Der rote Sicherheitshebel muss nicht gedrückt werden. Bestimmen Sie, in welchem Loch an der H-Halterung die Patientenauflage montiert werden soll. HINWEIS: Die Lochpositionen sind an der Seite der H- Halterungen nummeriert.
Seite 457
GEBRAUCHSANWEISUNG Entfernen einer Patientenauflage und/oder einer Halterung WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet. Es besteht Sturz- oder Verletzungsgefahr für den Patienten. Stellen Sie sicher, dass der Patient von der Auflage entfernt wurde. Führen Sie die entsprechenden Schritte des Installationsvorgangs in umgekehrter Reihenfolge durch.
Seite 458
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.6 Installation des Prone-Support-Sets (A-71300) auf dem Schienenoberteil Das Prone Support Set enthält eine Bruststütze, sechs Hüftstützen (je zwei kleine, mittlere und große), zwei Oberschenkelstützen, eine Hebeschlaufe und eine Kopfplatte. Hebeschlaufe WARNUNG: Die Hebeschlaufe soll die Beine des Patienten stützen. Es wird empfohlen, zwischen den Beinen des Patienten und der Hebeschlaufe zusätzliches Material zur Druckreduzierung zu verwenden, um Verletzungen des Patienten zu vermeiden.
Seite 459
GEBRAUCHSANWEISUNG c. Schieben Sie die blaue Klemme in die verriegelte Position. Wenn sie gesperrt ist, wird nur der grüne Bereich auf dem Stift angezeigt. HINWEIS: Kontrollieren Sie unter der Schiene, dass die Klemme richtig an den Sperrbolzen einrastet. Montieren Sie die Allen® Ultra Comfort™ Covers auf den Halterungen.
Seite 460
GEBRAUCHSANWEISUNG Bruststütze Setzen Sie die Bruststütze an einem vom Geschlecht des Patienten abhängigen Ort auf das Schienenoberteil: • Weiblich: Die Stütze so installieren, dass sie sich über den Brüsten und unter dem Schlüsselbein befindet. Achten Sie dabei genau darauf, dass der Plexus brachialis vermieden wird.
Seite 461
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.7 Prüfung vor dem Gebrauch WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter während des Gebrauchs jederzeit zugänglich ist. Andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten oder zu Geräteschäden kommen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch des Allen Advance Table sicher, dass alle erforderlichen Zubehörteile angebracht sind und der Allen Advance Table einsatzbereit ist.
Seite 462
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.8 Anpassen der Höhe des Allen Advance Table WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der Patientenauflage fixiert und vollständig auf die Bewegung vorbereitet ist und dass der Tisch frei von Gegenständen ist, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.
Seite 463
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.9 Den Allen Advance Table in eine Trendelenburg-Position bringen WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der Patientenauflage fixiert und vollständig auf die Einstellung vorbereitet ist und dass der Tisch frei von Gegenständen ist, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.
Seite 464
GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEIS: In der Nähe der Unterseite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand derer das Höhenniveau identifiziert werden kann. 3.2.10 Kippen der Auflage HINWEIS: Für bariatrische Patienten empfehlen wir, drei Rückenlagenzugangs-Auflagen (A-70404) zu installieren, um den Patienten während des Neigevorgangs zu unterstützen. WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der...
Seite 465
GEBRAUCHSANWEISUNG Drücken und halten Sie den entsprechenden Neigungsregler, bis sich die Auflage im richtigen Winkel befindet. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Patientenauflage in diesem Winkel arretiert. Die Neigungsanzeige auf dem Display zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Um die Patientenauflage wieder in die flache Position zu bringen, drücken und halten Sie den entgegensetzten Neigungsregler gedrückt, bis die Oberseite nicht mehr geneigt ist.
Seite 466
GEBRAUCHSANWEISUNG Wenn sich der Allen Advance Table in Trendelenburg-Position befindet, halten Sie die Taste für die Anti-Trendelenburg-Position gedrückt, bis die abgesenkte Säule auf derselben Höhe wie die angehobene Säule ist und die Neigungsstandanzeige auf dem Display grün leuchtet. HINWEIS: In der Nähe der Unterseite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand derer das Höhenniveau identifiziert werden kann.
Seite 467
GEBRAUCHSANWEISUNG – Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. – Alle losen oder nicht unterstützten Objekte wurden gesichert. • Auf dem Schienenoberteil sind die Prone Supports installiert. Ist dies nicht der Fall, installieren Sie sie (siehe Seite 458). Bauen Sie die zweite Patientenauflage wie folgt ein: a.
Seite 468
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Bei Nichtbeachtung der richtigen Hebemethoden kann es zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden kommen. g. Richten Sie mit Hilfe einer anderen Person die Enden der Auflage an der vorgegebenen Lochposition aus. WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet.
Seite 469
GEBRAUCHSANWEISUNG Stellen Sie sicher, dass die obere Auflage nach und nach gegen den Patienten gedrückt wird, und ziehen Sie die Sicherheitsgurte erneut fest. Schauen Sie auf das Display, und stellen Sie sicher, dass die Neigungsstandanzeige und die Anzeige für gesperrte Bremsen grün sind.
Seite 470
GEBRAUCHSANWEISUNG Gehen Sie wie folgt vor, um die Auflagen für die Wendung zu entriegeln: a. Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. b. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff (A) in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen.
Seite 471
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Bei Nichtbeachtung der richtigen Hebemethoden kann es zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden kommen. 12. Entfernen Sie mit Hilfe einer anderen Person vorsichtig die obere Auflage. 13. Entfernen Sie vorsichtig die oberen H-Halterungen. 14. Stellen Sie sicher, dass sich der Patient in der richtigen Position für den chirurgischen Eingriff befindet.
Seite 472
GEBRAUCHSANWEISUNG Achten Sie bei der Umlagerung des Patienten gemäß den Protokollen der Einrichtung genau auf die Leitungen. 3.2.14 Zugang zur Komponente für die zervikale Traktion Der Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion ist ein Druckknopf auf der oberen linken Seite der Kopfsäule. Drücken Sie den Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion.
Seite 473
GEBRAUCHSANWEISUNG b. Setzen Sie die Stange in die Öffnungen der H-Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass die Schiene nivelliert ist, indem Sie sicherstellen, dass jedes Ende der Stange in der H-Halterung in der gleichen Lochnummer eingeführt ist. c. Stellen Sie sicher, dass sich die Absenksperre am Ende der Stange zur Seite bewegt, um die Stange in Position zu halten.
Seite 474
GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEIS: Die zervikale Traktionsstange ist ein optionales Zubehör, das mitgeliefert wird, um mit dem Zugwinkel die zervikale Traktion zu unterstützen. Montieren Sie die Stange, wenn Sie sie verwenden, an der entsprechenden Stelle an der H-Halterung. Nach der Verwendung des Traktionsgewichts entfernen Sie das Gewicht und das Seil aus der Komponente.
Seite 475
GEBRAUCHSANWEISUNG Bedienelemente und Anzeigen des Geräts: Symbol Beschreibung Symbole auf dem Tischrahmen Anzeige für Akkuladezustand. Betriebsanzeige. Kennzeichnet den Auslösemechanismus der Notbremsen. Zeigt an, dass sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet, wenn sich der Kippgriff in der abgesenkten Position befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden).
Seite 476
GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Bedienelement Linksneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Bedienelement Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad im Uhrzeigersinn. Identifiziert die Bedienelemente im Bereich als Bedienelemente für die Säulenhöhe. Dies ist kein Bedienelement. Aufwärts-Bedienelement –...
Seite 477
GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Symbole auf dem Display Neigungsbereich – Zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Neigungsstandanzeige – Wenn die Neigungsstandanzeige grün leuchtet, ist der Patient nicht nach links oder rechts geneigt. Bremszustandsanzeigen: Die Anzeige für den blockierten Zustand leuchtet grün, wenn die Bremsen blockiert sind;...
Seite 478
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitungen für die Lagerung, Handhabung und Entfernung des Geräts: 3.4.1 Lagerung und Handhabung: Das Produkt muss in einem sauberen und sicheren Ort aufbewahrt werden, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Weitere Informationen zur richtigen Lagerung finden Sie im Abschnitt „Produktspezifikationen“. Wenn Sie über einen optionalen Zubehörwagen verfügen, bewahren Sie die Auflagen und weiteres Zubehör auf dem...
Seite 479
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.5.1 Der Allen Advance Table wechselt nicht aus dem manuellen Wende-Modus in den Handbedienungs-Modus Stellen Sie Folgendes sicher: • Die Bremsen sind verriegelt. • Die Säulen sind auf derselben Höhe. • Der Allen Advance Table und die installierte Patientenoberfläche sind eben „Horizontales Ausrichten des Allen Advance Table und der Patientenauflage“...
Seite 480
GEBRAUCHSANWEISUNG Gerätewartung: Stellen Sie sicher, dass alle Etiketten angebracht und gut lesbar sind. Die Etiketten können bei Bedarf mithilfe eines Kunststoffschabers entfernen und dann ersetzt werden. Verwenden Sie ein in Alkohol getränktes Tuch, um Klebstoffreste zu entfernen. Wenden Sie sich an uns, wenn das Gerät repariert oder ersetzt werden muss. Unsere Kontaktdaten finden Sie im Abschnitt (1.3).
Seite 481
GEBRAUCHSANWEISUNG Bedienelemente und Motoren Alle Bedienelemente des Pflegepersonals und die entsprechenden Anzeigen funktionieren ordnungsgemäß, einschließlich der Bedienelemente am Allen Advance Table und an der Handstation. Die Motoren funktionieren einwandfrei: Während der Bewegungen gibt es keine Reibung, ungewöhnlichen Geräusche oder akustischen Anzeichen von Überlastung. Akku Der Akku ist in gutem Zustand: Wenn das Gerät nicht angeschlossen ist, werden alle Bewegungen des Allen Advance Table von der Handbedienung aus gesteuert;...
Seite 482
GEBRAUCHSANWEISUNG Austausch von Teilen WARNUNG: Diese Verfahren zum Austausch von Teilen dürfen nur von Mitarbeitern durchgeführt werden, die von der Einrichtung autorisiert sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. WARNUNG: Tragen Sie bei der Wartung des Geräts stets die entsprechende persönliche Schutzausrüstung.
Seite 483
GEBRAUCHSANWEISUNG Beschreibung Menge Artikelnummer Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Seite 484
GEBRAUCHSANWEISUNG Entfernen Sie die Mutter vom Kabel der Handbedienung, und befestigen Sie die Mutter am neuen Handbedienungskabel. Stellen Sie sicher, dass das gerippte Ende der Mutter zum Anschlussende des Handbedienungskabels zeigt. Trennen Sie das Kabel der Handbedienung vom Anschluss des Allen Advance Table. Austausch Stellen Sie sicher, dass der O-Ring am Anschluss des Allen Advance Table installiert ist.
Seite 485
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.7.2 Sicherungen Demontage Stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen. Schalten Sie den Allen Advance Table aus, und ziehen Sie das Netzkabel aus der Stromquelle der Einrichtung und aus dem Allen Advance Table.
Seite 486
GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitsvorkehrungen und allgemeine Informationen: Allgemeine Sicherheitshinweise: WARNUNG: Befolgen Sie diese Sicherheitsanleitungen, um Verletzungen und Stürze von Patienten und/oder Sachschäden zu vermeiden: • Nicht verwenden, wenn das Produkt sichtbare Schäden aufweist. • Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts die Anleitungen zur Einrichtung und Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Seite 487
GEBRAUCHSANWEISUNG • Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet. • Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Geräts, dass alle Teile korrekt installiert sind und dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. • Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder beschädigt wurde, stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät vom Wartungsdienst der Einrichtung vollständig untersucht und festgestellt wurde, dass es sicher in Betrieb genommen werden kann.
Seite 488
GEBRAUCHSANWEISUNG – Zwischen dem Kopf des Querstifts und der Endkappe bei extremer Neigung und in der Trendelenburg- oder Anti-Trendelenburg-Position – Zwischen der Querstift-Absenksperre und der Zugleiste – Zwischen einer H-Halterung und der Säule beim Entfernen eines Querstifts • Warten Sie das Gerät nicht, während sich ein Patient auf dem Gerät befindet. Wenden Sie sich vor der Wartung an das Pflegepersonal der Einrichtung, um sicherzustellen, dass sich kein Patient auf dem Gerät befindet.
Seite 489
GEBRAUCHSANWEISUNG Produktspezifikationen: Mechanische Daten Beschreibung Produktabmessungen Breite 82,6 cm (32,5“) Säulenhöhe (gemessen 65,4 cm bis 123,5 cm von der Patientenauflage (25,75 Zoll bis 48,63 Zoll) bis zum Boden) (elektronisch einstellbar) Länge (eingefahren bis 208,9 cm bis 276,9 cm vollständig ausgefahren) (82,25 Zoll bis 109 Zoll) Material A-71100-SCH...
Seite 490
GEBRAUCHSANWEISUNG Erwartete Lebensdauer Die erwartete Lebensdauer des Allen Advance Table beträgt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und korrekter Wartung 10 Jahre. Allerdings haben bestimmte Komponenten einen kürzeren Lebenszyklus und müssen ersetzt werden. Diese Komponenten sind nachfolgend aufgeführt: • Bei korrekter Wartung hat die Batterie eine erwartete Lebensdauer von 3 Jahren.
Seite 491
GEBRAUCHSANWEISUNG Klassifizierung und Normen Klassifizierung Norm Technische und IEC 60601 Ausg. 3 für Geräte der Klasse 1 Qualitätssicherungsnormen Typ B IEC 60601-2-46 Ausg. 2.0, relevante Abschnitte IEC 60601-1-2, relevante Abschnitte IEC 60601-1-6, relevante Abschnitte Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß Gerät der Klasse I IEC 60601- 1 Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß...
Seite 492
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung zur Reinigung und Desinfektion: Wir empfehlen, den Allen Advance Table und die Auflagen zwischen verschiedenen Anwendungen zu reinigen und zu desinfizieren. Beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionsrichtlinien Ihrer Einrichtung und befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien. WARNUNG: • Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine Bleichmittel oder bleichmittelhaltigen Produkte.
Seite 493
GEBRAUCHSANWEISUNG • Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Waschmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden. HINWEIS: Verwenden Sie keine Iodophore, da sie das Produkt verschmutzen. • Wenn Sie ein quartäres Desinfektionsmittel verwenden, spülen Sie es sofort vom Produkt ab. Andernfalls könnte das Desinfektionsmittel Korrosion an lackierten und beschichteten Bauteilen verursachen.
Seite 494
GEBRAUCHSANWEISUNG 4.5.4 Desinfektion WARNUNG: Die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln entgegen den Anleitungen des Herstellers kann zu Geräteschäden führen. Bei sichtbarem Schmutz und auch zwischen verschiedenen Anwendungen empfehlen wir, das Gerät mit einem EPA-registrierten, tuberkuloziden Desinfektionsmittel wie Morning Mist Neutral Disinfectant zu desinfizieren (nur USA). Das Desinfektionsmittel ist wie auf dem Herstelleretikett angegeben zu verdünnen.
Seite 495
GEBRAUCHSANWEISUNG Liste der anwendbaren Normen: Seriennr. Standards Beschreibung EN 62366-1 Medizinprodukte – Teil 1: Anwendung der Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte EN ISO 14971 Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte. EN 1041 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller des Medizinproduktes EN ISO 15223-1 Medizinprodukte - Bei Aufschriften von Medizinprodukten zu verwendende Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde Informationen - Teil...
Seite 496
GEBRAUCHSANWEISUNG Einlegeblatt zum Verwendungshinweis Produktname: Elektrisch betriebener Tisch Modell: A-71100 Artikelnummer: A-71100-SCH Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen und Hersteller: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse des Inhabers und Herstellers: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Produktionsanschrift: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Tel.: +1 (978) 266- 4200 Name des Vertreters/After-Sales-Service-Anbieters: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 497
™ Allen Advance Table Petunjuk Penggunaan Kode Produk A-71100-SCH 80028190 Version G Bahasa Indonesia...
Seite 498
PETUNJUK PENGGUNAAN PEMBERITAHUAN PENTING Sebelum menggunakan perangkat ini atau jenis alat medis lain pada pasien, disarankan agar Anda membaca Petunjuk Penggunaan dan pahami produk dengan baik. • Baca dan pahami semua petunjuk dan peringatan dalam manual ini dan pada perangkat sebelum digunakan dengan pasien. Simpan manual agar tetap tersedia untuk melatih pengguna baru.
Seite 499
PETUNJUK PENGGUNAAN mengidentifikasi model yang Anda miliki, lihat label nomor model yang berada di dalam bagian dasar ujung kepala, di dekat outlet daya. Halaman 499 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Bahasa Indonesia Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 500
PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Isi Allen™ Advance Table Informasi Umum:............503 Pemberitahuan Hak Cipta: .
Seite 501
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.3 Mengunci dan Membuka Kunci Rem ......528 3.2.4 Menyesuaikan Panjang Allen Advance Table ....529 3.2.5 Memasang Braket H dan Bagian Atas Penopang Pasien .
Seite 502
PETUNJUK PENGGUNAAN Spesifikasi Produk: ..........564 Deklarasi: .
Seite 503
PETUNJUK PENGGUNAAN Informasi Umum: Allen Medical Systems, Inc. merupakan anak perusahaan dari Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produsen dan penyedia teknologi medis, serta layanan terkait yang terkemuka di dunia untuk industri layanan kesehatan. Sebagai perusahaan yang terdepan dalam industri pemosisian pasien, semangat kami adalah untuk meningkatkan hasil perawatan pasien dan keselamatan perawat, sekaligus meningkatkan efisiensi pelanggan kami.
Seite 504
PETUNJUK PENGGUNAAN Merek Dagang: Informasi merek dagang dapat ditemukan di Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produk dapat dilindungi oleh satu paten atau lebih. Silakan lihat daftar di Hill-rom.com/patents untuk mengetahui setiap paten. Mizuho OSI™ merupakan merek dagang terdaftar dari Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro™ merupakan merek dagang terdaftar dari Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Seite 505
PETUNJUK PENGGUNAAN Pertimbangan Keselamatan: 1.4.1 Pemberitahuan simbol bahaya keselamatan: JANGAN GUNAKAN JIKA PRODUK MENUNJUKKAN KERUSAKAN YANG TAMPAK ATAU DEGRADASI MATERIAL. 1.4.2 Pemberitahuan penyalahgunaan peralatan: Jangan gunakan produk jika kemasan rusak atau tidak sengaja terbuka sebelum digunakan. Semua modifikasi, peningkatan, atau perbaikan harus dijalankan oleh teknisi ahli resmi. 1.4.3 Pemberitahuan kepada pengguna dan/atau pasien: Setiap insiden serius yang terjadi sehubungan dengan perangkat, harus dilaporkan ke...
Seite 506
PETUNJUK PENGGUNAAN Mengoperasikan sistem: 1.5.1 Simbol yang Berlaku: Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Simbol Kerangka Tabel Menunjukkan bahwa perangkat adalah MDR 2017/745 perangkat medis Menunjukkan produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Menunjukkan nomor seri dari produsen. Nomor EN ISO 15223-1 seri perangkat dikodekan sebagai 1YYWWSSSSSSS.
Seite 507
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Menunjukkan bahwa pengguna harus EN ISO 15223-1 membaca petunjuk penggunaan informasi yang penting, seperti peringatan dan tindakan pencegahan. Menunjukkan bahwa perangkat tidak EN ISO 15223-1 mengandung karet alami atau lateks karet alami kering Menunjukkan perwakilan resmi di Komunitas EN ISO 15223-1 Eropa...
Seite 508
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Ketidakpatuhan terhadap Instruksi IEC 60601-1 Pengoperasian Dapat Membahayakan Pasien atau Operator. Menunjukkan berat badan maksimum pasien untuk Allen Advance Table. Allen Advance Table tidak sesuai untuk penggunaan dalam lingkungan kaya akan oksigen atau di mana terdapat campuran anestetik mudah terbakar dengan udara, oksigen, atau nitrit oksida.
Seite 509
PETUNJUK PENGGUNAAN Pertimbangan EMC: PERINGATAN: Jika Allen Advance Table akan digunakan di dekat peralatan bedah berfrekuensi tinggi, defibrilator kardiak, dan monitor defibrilator kardiak, lihat instruksi produsen produk untuk memastikan peralatan akan dapat beroperasi seperti yang ditujukan. Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2.
Seite 510
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2. Kecil kemungkinan pengguna akan mengalami masalah dengan perangkat ini karena imunitas elektromagnetik yang tidak adekuat. Namun, imunitas elektromagnetik selalu bersifat relatif, dan standar didasarkan pada lingkungan penggunaan yang diantisipasi.
Seite 511
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Emisi Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. Uji Emisi Kepatuhan Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Emisi RF Kelompok 1 A-71100-XX/A-71101-XX menggunakan energi RF hanya untuk fungsi internal.
Seite 512
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan Panduan Keluaran...
Seite 513
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan Panduan Penurunan...
Seite 514
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan Peralatan komunikasi RF seluler dan portabel tidak boleh digunakan di lebih...
Seite 515
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan CATATAN 1: Di 80 MHz dan 800 MHz, rentang frekuensi yang lebih tinggi berlaku.
Seite 516
PETUNJUK PENGGUNAAN Jarak pemisahan yang disarankan di antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler dan A-71100-XX/A-71101-XX A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan di lingkungan elektromagnetik tempat gangguan RF teradiasi dikontrol. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX1 dapat membantu mencegah gangguan elektromagnetik dengan mempertahankan jarak minimum antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler (pemancar) dan A-71100-XX/A-71101-XX sebagaimana yang disarankan di bawah, sesuai dengan daya output maksimum pada peralatan komunikasi.
Seite 517
PETUNJUK PENGGUNAAN Perwakilan resmi EC: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informasi Produsen: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMERIKA UTARA) +1 978-266-4200 (INTERNASIONAL) Informasi Importir UE: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 518
PETUNJUK PENGGUNAAN Sistem Identifikasi komponen sistem: VIEW 1 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Gagang flip Sakelar On/Off Penyisipan tali traksi Outlet kabel daya serviks Bagian atas penopang Pendan pasien dengan bantalan Penyimpanan pin silang Penahan pendan dan braket H Tabung silang dapat lipat Halaman 518...
Seite 519
PETUNJUK PENGGUNAAN VIEW 2 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Bilah traksi Tingkat pengisian daya baterai Pin silang Indikator daya H-Bracket Pelepas rem darurat Layar Konektor pendan Penahan kabel pendan Pelepas traksi serviks Halaman 519 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Bahasa Indonesia Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Seite 520
PETUNJUK PENGGUNAAN Kode dan Deskripsi Produk: A-71100-SCH - Allen™Advance Table, 120 V Daftar Tabel Aksesori dan Komponen Habis Pakai: PERINGATAN: Peringkat berat dapat berbeda untuk beberapa aksesori yang digunakan dengan Allen Advance Table. Pastikan Anda tidak melebihi peringkat berat yang ditunjukkan pada aksesori. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Seite 521
PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™...
Seite 522
PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Foam Arm Supports (kotak/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Aksesori Allen™ Advance Table Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (kotak/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (kotak/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (kotak/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad...
Seite 523
PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Rail Top A-71400 Tongkat Traksi Serviks A-71404 Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK)
Seite 524
PETUNJUK PENGGUNAAN Indikasi penggunaan: Allen Advance Table ditujukan untuk digunakan dalam lingkungan ruang operasi untuk menyangga dan memposisikan pasien selama prosedur operasi bedah. Penggunaan yang ditujukan: Beberapa jenis bagian atas khusus dapat dipasang ke Allen Advance Table untuk memungkinkan akses bedah dan radiolusensi 360° untuk berbagai jenis operasi bedah. Pasien dapat diposisikan dengan baik pada berbagai posisi operasi dari posisi telentang, tengkurap, atau lateral.
Seite 525
PETUNJUK PENGGUNAAN Penyiapan dan Penggunaan Peralatan: Sebelum digunakan: Periksa produk untuk mencari kerusakan yang terlihat atau tepian tajam yang mungkin disebabkan karena terjatuh atau benturan selama penyimpanan. Pastikan produk telah dibersihkan dan didisinfeksi dengan benar, serta dilap kering sebelum digunakan. Penyiapan: 3.2.1 Kontrol dan Indikator...
Seite 526
PETUNJUK PENGGUNAAN Anda akan menemukan kontrol ini di pendan: • Kemiringan Kiri/Kanan—memutar bagian atas penopang kira-kira 25° searah jarum jam atau melawan arah jarum jam. • Penyesuaian tinggi—menaikkan atau menurunkan kolom Allen Advance Table. Ketinggian dapat disesuaikan dari 65,4 cm hingga 123,5 cm (25,75”...
Seite 527
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.2 Menyalakan dan Mematikan Unit Pastikan gagang flip berada dalam posisi ke atas dan terkunci. Colokkan kabel daya ke dalam outlet Allen Advance Table dan ke dalam outlet daya yang sesuai. Sakelar On/Off CATATAN: Ketika Allen Advance Table dicolokkan, Indikator daya akan menyala.
Seite 528
PETUNJUK PENGGUNAAN CATATAN: Ketika Allen Advance Table tidak dicolokkan dalam: indikator Tingkat Pengisian Daya Baterai akan menyala jika sakelar Hidupkan/Matikan menyala; indikator Tingkat Pengisian Daya Baterai akan mati jika sakelar On/Off mati. Konduktor Ekualisasi Potensial Terdapat colokan di Allen Advance Table untuk menyambungkan kabel pengikatan ekuipotensial.
Seite 529
PETUNJUK PENGGUNAAN Reset Rem Elektronik setelah Dilepas secara Manual Setelah menggunakan Pelepas Rem Darurat untuk membuka rem, Anda harus melakukan langkah-langkah ini untuk mengunci atau mereset rem: Pastikan terdapat daya pada Allen Advance Table, dan sakelar On/Off menyala. Tekan dan tahan kontrol Kunci saat Anda menekan kontrol Buka kunci control.
Seite 530
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.5 Memasang Braket H dan Bagian Atas Penopang Pasien PERINGATAN: Hanya gunakan bagian atas penopang Allen dengan Allen™ Advance Table, Bagian Atas datar Mizuhosi™, Bagian Atas Rel, atau Bagian Atas Ortopedik. Pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. PERINGATAN: Gunakan bagian atas penopang pasien yang dirancang hanya untuk penggunaan kemiringan dan Trendelenburg atau Trendelenburg Terbalik secara...
Seite 531
PETUNJUK PENGGUNAAN c. Sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui bilah traksi, dan melalui ujung lain braket H. PERINGATAN: Jangan menggunakan braket H tanpa pin silang yang terpasang dengan benar. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Seite 532
PETUNJUK PENGGUNAAN Dorong gagang flip ke atas ke posisi terkunci. Anda tidak perlu menekan tuas keamanan berwarna merah. Tentukan lokasi lubang mana di braket H untuk memasang bagian atas penopang. CATATAN: Lokasi lubang diberi nomor di sisi braket H. PERINGATAN: Kegagalan dalam menggunakan metode pengangkatan yang benar dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Seite 533
PETUNJUK PENGGUNAAN c. Pastikan kunci penurunan di ujung pin silang bergerak ke samping untuk menahan bagian atas penopang di posisinya. Melepas Bagian Atas Penopang dan/atau Braket PERINGATAN: Jangan pernah melepaskan pin silang dari bagian atas penopang saat pasien berada di bagian atas penopang. Pasien terjatuh atau cedera dapat terjadi. Pastikan pasien telah dipindahkan dari bagian atas penopang.
Seite 534
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.6 Memasang Prone Support Set (A-71300) di Bagian Atas Rel Prone Support Set mencakup satu penopang dada, enam penopang pinggul (masing- masing dua dengan ukuran kecil, medium, dan besar), dua penopang paha, satu sling, dan satu pelat kepala. Sling PERINGATAN: Sling ditujukan untuk menyediakan penopang untuk kaki pasien.
Seite 535
PETUNJUK PENGGUNAAN c. Geser klem berwarna biru ke posisi terkunci. Ketika terkunci, hanya area berwarna hijau yang akan ditunjukkan pada pin. CATATAN: Lihat di bawah rel untuk memastikan klem terpasang pada tiang penguncian dengan benar. Pasang Allen™ Ultra Comfort™ Covers pada penopang. Pastikan bahwa—...
Seite 536
PETUNJUK PENGGUNAAN CATATAN: Allen™ Support Pads dirancang untuk bekerja hanya dengan Allen™ Ultra Comfort™ Covers. Head Plate Letakkan pelat kepala pada posisi di Bagian Atas Rel di lokasi untuk menyangga kepala pasien. Lekatkan tali Velcro™ untuk menahan pelat kepala di posisinya.
Seite 537
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.7 Pemeriksaan Prapenggunaan PERINGATAN: Pastikan bahwa sakelar daya dapat diakses sepanjang waktu selama penggunaan. Cedera pasien atau kerusakan peralatan dapat terjadi. Sebelum setiap penggunaan Allen Advance Table, pastikan semua aksesori yang diperlukan terpasang dan Allen Advance Table siap untuk digunakan. Jika terdapat kontrol atau indikator tidak dapat beroperasi dengan benar, jangan menggunakan Allen Advance Table.
Seite 538
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.8 Menyesuaikan Tinggi Allen Advance Table PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk perpindahan, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan.
Seite 539
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.9 Menempatkan Allen Advance Table pada Posisi Trendelenburg PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk penyesuaian, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan.
Seite 540
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.10 Memiringkan Bagian Atas Penopang CATATAN: Untuk pasien bariatrik, kami menyarankan Anda memasang tiga bagian atas akses posisi tengkurap (A-70404) untuk membantu menyangga pasien selama prosedur miring. PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk perpindahan, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian.
Seite 541
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.11 Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang Untuk menentukan apakah Allen Advance Table datar, lihat di layar: • Indikator tingkat kemiringan akan berwarna hijau. • Indikator kemiringan akan berada di tengah area indikator kemiringan. PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk perpindahan, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian.
Seite 542
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.12 Memutar Bagian Atas Penopang 180° PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur flip atau kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan terhadap set penopang posisi tengkurap; pasien sepenuhnya disiapkan untuk penyesuaian; Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian, dan semua objek kendur atau yang tidak disangga telah diamankan.
Seite 543
PETUNJUK PENGGUNAAN c. Sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui bilah traksi, dan melalui ujung lain braket H. PERINGATAN: Jangan menggunakan braket H tanpa pin silang yang terpasang dengan benar. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Seite 544
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Jangan menggunakan bagian atas penopang tanpa pin silang yang terpasang dengan benar melalui braket H. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. Pastikan bahwa— • Semua pin silang dipasang dengan benar ke dalam braket H dan bagian atas penopang.
Seite 545
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Gagal untuk mengamati kepala pasien saat bagian atas penopang dibalik dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera. Pastikan hal ini, lalu ikuti protokol fasilitas untuk secara manual membalikkan bagian atas penopang 180°: • Terdapat cukup jumlah orang yang tersedia untuk membalikkan pasien. •...
Seite 546
PETUNJUK PENGGUNAAN Setelah pasien dibalik, dan bagian atas sejajar (indikator tingkat kemiringan pada layar berwarna hijau), dorong gagang flip ke atas ke posisi terkunci. Anda tidak perlu menekan tuas keamanan berwarna merah. CATATAN: Indikator flip pada layar menjadi mati untuk menunjukkan bahwa bagian atas penopang terkunci di posisinya.
Seite 547
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.13 Memindahkan pasien PERINGATAN: Sebelum memindahkan pasien, pastikan bahwa rem pada Allen Advance Table dan perangkat perpindahan lainnya terkunci serta pasien dan staf disiapkan sepenuhnya untuk perpindahan. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. Pastikan hal ini: •...
Seite 548
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.14 Mengakses Rakitan Traksi Serviks Kontrol pelepas traksi serviks adalah tombol tekan di bagian samping kiri atas kolom ujung kepala. Tekan tombol Cervical Traction Release. Rakitan bergerak keluar dari pilar. Cabut rakitan dari pilar dan pastikan rakitan berada dalam posisi terkunci.
Seite 549
PETUNJUK PENGGUNAAN d. Tarik tali traksi dari bilah traksi ke bawah dan di bawah batang. CATATAN: Batang memiliki lekukan untuk membantu menjaga tali tetap di posisinya selama traksi serviks. PERINGATAN: Beban maksimum untuk rakitan traksi adalah 22,6 kg (50 lbs). Jika batas ini terlampaui, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Seite 550
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.15 Mematikan Allen Advance Table Sejajarkan Allen Advance Table dan bagian atas penopang “Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang” di halaman 541. Tekan dan tahan kontrol lower hingga Allen Advance Table berada pada posisi terendahnya. Gantung pendan dan kabelnya di penahannya. Matikan Allen Advance Table.
Seite 551
PETUNJUK PENGGUNAAN Kontrol dan indikator perangkat: Simbol Deskripsi Simbol Kerangka Tabel Indikator tingkat pengisian daya baterai. Indikator daya. Mengidentifikasi pelepasan rem darurat. Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang diturunkan, Allen Advance Table berada dalam mode flip (bagian atas dapat dibalik secara panduan). Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang dinaikkan, Allen Advance Table dapat dioperasikan dengan pendan.
Seite 552
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Kontrol kiri kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25° melawan arah jarum jam. Kontrol kanan kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25° searah jarum jam. Mengidentifikasi kontrol di area sebagai kontrol ketinggian kolom. Ini bukanlah sebuah kontrol. Kontrol naik—menaikkan kedua kolom secara bersamaan. Kontrol turun—menurunkan kedua kolom secara bersamaan.
Seite 553
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Simbol Layar Area indikator kemiringan—menunjukkan seberapa jauh bagian atas penopang dimiringkan ke kiri atau kanan. Indikator tingkat kemiringan—ketika indikator tingkat kemiringan berwarna hijau, pasien tidak dimiringkan ke kiri atau kanan. Indikator status rem—indikator terkunci berwarna hijau saat rem dikunci;...
Seite 554
PETUNJUK PENGGUNAAN Petunjuk Penyimpanan, Penanganan, dan Pelepasan: 3.4.1 Penyimpanan dan Penanganan: Produk harus disimpan di lingkungan yang bersih dan aman untuk mencegah kerusakan produk. Lihat Spesifikasi penyimpanan di bagian Spesifikasi Produk. Jika Anda memiliki keranjang aksesori opsional, simpan bagian atas penopang dan aksesori tambahan di keranjang.
Seite 555
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.5.1 Allen Advance Table Tidak Akan Masuk ke Mode Kontrol Pendan dari Mode Flip Manual Pastikan hal ini: • Rem terkunci. • Semua kolom berada di ketinggian yang sama. • Allen Advance Table dan bagian atas penopang yang dipasang sejajar “Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang”...
Seite 556
PETUNJUK PENGGUNAAN Pemeliharaan Perangkat: Pastikan semua label terpasang dan dapat dibaca. Ganti label sebagaimana diperlukan dengan menggunakan pengikis plastik untuk melepas label. Gunakan pembersih alkohol untuk menghilangkan sisa perekat. Hubungi kami jika Anda perlu memperbaiki atau mengganti perangkat dengan menggunakan informasi dari bagian detail kontak 1.3. PERINGATAN: Hanya personel dari Allen Medical yang berwenang yang menyervis Allen Advance Table.
Seite 557
PETUNJUK PENGGUNAAN Kontrol dan Motor Semua kontrol perawat, bersama dengan indikatornya; hal ini mencakup kontrol di Allen Advance Table dan di pendan. Motor beroperasi dengan benar: selama artikulasi, tidak terdapat gesekan, suara abnormal, atau indikasi muatan berlebih yang dapat didengar. Baterai Baterai dalam kondisi yang baik: dengan unit tidak dicolokkan, kontrol pendan mengoperasikan semua artikulasi Allen Advance Table;...
Seite 558
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Sebelum melepas dan mengganti komponen listrik (kabel daya, pendan, sekring), pastikan untuk menghilangkan daya dari Allen Advance Table. Jika tidak, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. PERINGATAN: Jangan menyervis unit saat pasien berada pada unit. Konsultasikan dengan perawat fasilitas untuk memastikan bahwa pasien tidak berada pada unit sebelum Anda menyervis unit.
Seite 559
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.7.1 Pendan Penghilangan Pastikan rem terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau). PERINGATAN: Gagal menghilangkan daya dari Allen Advance Table dapat menyebabkan pasien jatuh dan mengalami cedera, atau kerusakan peralatan. Matikan Allen Advance Table, dan lepaskan colokannya dari sumber daya fasilitas. Kendurkan mur dari konektor Allen Advance Table.
Seite 560
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.7.2 Sekring Penghilangan Pastikan rem terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau). PERINGATAN: Gagal menghilangkan daya dari Allen Advance Table dapat menyebabkan pasien jatuh dan mengalami cedera, atau kerusakan peralatan. Matikan Allen Advance Table, dan lepaskan colokan kabel daya dari sumber daya fasilitas dan dari Allen Advance Table.
Seite 561
PETUNJUK PENGGUNAAN Tindakan Pencegahan Keselamatan dan Informasi Umum: Peringatan dan Waspada Keselamatan Umum: PERINGATAN: Patuhi instruksi keamanan ini untuk membantu mencegah pasien jatuh, cedera, dan/atau kerusakan peralatan: • Jangan gunakan jika pada produk terdapat kerusakan yang terlihat. • Sebelum menggunakan perangkat ini, harap baca petunjuk untuk penyiapan dan penggunaan peralatan.
Seite 562
PETUNJUK PENGGUNAAN • Sebelum setiap penggunaan unit, pastikan bahwa semua komponen dipasang dengan benar dan bahwa unit beroperasi dengan benar. • Jika unit telah terjatuh atau rusak, sebelum menggunakan unit, pastikan bagian pemeliharaan fasilitas telah memeriksa unit secara menyeluruh dan menyatakan bahwa unit aman untuk dioperasikan.
Seite 563
PETUNJUK PENGGUNAAN • Jangan menyervis unit saat pasien berada pada unit. Konsultasikan dengan perawat fasilitas untuk memastikan bahwa pasien tidak berada pada unit sebelum Anda menyervis unit. Pasien dapat mengalami cedera. • Unit tidak ditujukan untuk memindahkan pasien. Namun, jika Anda harus menggunakan unit untuk memindahkan pasien, pastikan bahwa unit berada pada posisi terendahnya dan pasien berada pada posisi datar (tidak miring).
Seite 564
PETUNJUK PENGGUNAAN Spesifikasi Produk: Spesifikasi Mekanis Deskripsi Dimensi Produk Lebar 82,6 cm (32,5”) Tinggi kolom (diukur dari 65,4 cm hingga 123,5 cm bagian atas penopang (25,75" hingga 48,63") terhadap lantai) (dapat disesuaikan secara elektronik) Panjang (dilipat hingga 208,9 cm hingga dipanjangkan 276,9 cm sepenuhnya)
Seite 565
PETUNJUK PENGGUNAAN Usia Pakai yang Diharapkan Usia pakai yang diharapkan Allen Advance Table adalah 10 tahun penggunaan normal jika dirawat dengan benar. Namun, komponen tertentu memiliki siklus usia pakai yang lebih pendek dan akan perlu diganti. Komponen ini dicantumkan di bawah: •...
Seite 566
PETUNJUK PENGGUNAAN Klasifikasi dan Standar Klasifikasi Standar Standar Jaminan Teknis dan Kualitas IEC 60601 Ed. 3 untuk instrumen Kelas 1 Tipe B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 bagian relevan IEC 60601-1-2 bagian relevan IEC 60601-1-6 bagian relevan Klasifikasi IEC 60601-1 Sesuai dengan Peralatan kelas I Tingkat Perlindungan Terhadap Sengatan Listrik...
Seite 567
PETUNJUK PENGGUNAAN Petunjuk Pembersihan dan Disinfeksi: Kami menyarankan Anda membersihkan dan mendisinfeksi Allen Advance Table dan bagian atas penopang di antara penggunaan untuk pasien. Lihat kebijakan pembersihan dan disinfeksi fasilitas Anda, dan ikuti panduan di bawah. PERINGATAN: • Jangan gunakan pemutih atau produk yang mengandung pemutih untuk membersihkan perangkat.
Seite 568
PETUNJUK PENGGUNAAN WASPADA: JANGAN CELUPKAN BANTALAN KE DALAM CAIRAN APA PUN JANGAN GUNAKAN PEMUTIH ATAU FENOLIK PADA BANTALAN BERSIH 4.5.1 Pembersihan PERINGATAN: Gagal untuk menggunakan produk pembersih dan disinfektan sesuai dengan instruksi produsen dapat menyebabkan kerusakan peralatan. Kami menyarankan Anda membersihkan unit dengan detergen dan air hangat. Jangan menggunakan terlalu banyak cairan atau pembersih keras.
Seite 569
PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Standar yang Berlaku: No. Sl. Standar Deskripsi EN 62366-1 Perangkat medis - Bagian 1: Penerapan rekayasa kegunaan pada perangkat medis EN ISO 14971 Perangkat medis- Penerapan manajemen risiko pada perangkat medis. EN 1041 Informasi disediakan oleh produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Perangkat medis - Simbol yang akan digunakan...
Seite 570
PETUNJUK PENGGUNAAN Halaman Tambahan untuk Instruksi Nama Produk: Meja Berdaya Listrik Model: A-71100 Artikel No.: A-71100-SCH Nama Pendaftar dan Produsen: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Alamat Pendaftar dan Produsen: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Alamat Produksi: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nama Agen/Penyedia Layanan Pascajual: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 571
® Allen Advance Table Istruzioni per l’uso Codice prodotto A-71100-SCH 80028190 Version G Italiano...
Seite 572
ISTRUZIONI PER L’USO AVVISI IMPORTANTI Prima di utilizzare questo o qualsiasi altro tipo di dispositivo medico con un paziente, si consiglia di leggere le Istruzioni per l'uso e di acquisire familiarità con il prodotto. • Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale e sul dispositivo stesso prima di utilizzarlo con un paziente.
Seite 573
ISTRUZIONI PER L’USO della base all'estremità lato testa, vicino alla presa di corrente. Pagina 573 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Italiano Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 574
ISTRUZIONI PER L’USO Indice Allen® Advance Table Informazioni generali: ..........577 Nota sul copyright: .
Seite 575
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.3 Bloccare e sbloccare i freni ........603 3.2.4 Regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table.
Seite 576
ISTRUZIONI PER L’USO Avvertenze e precauzioni generali per la sicurezza: ....636 Specifiche del prodotto: ......... . . 639 Dichiarazioni: .
Seite 577
ISTRUZIONI PER L’USO Informazioni generali: Allen Medical Systems, Inc. è una società sussidiaria di Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produttore e fornitore leader a livello mondiale di tecnologie mediche e servizi correlati per il settore sanitario. Il nostro status di leader nel settore del posizionamento dei pazienti deriva anche dalla nostra passione nel migliorare l’esperienza dei pazienti e la sicurezza degli operatori, potenziando al contempo l'efficienza dei nostri clienti.
Seite 578
ISTRUZIONI PER L’USO Marchi commerciali: Le informazioni sui marchi commerciali sono disponibili all'indirizzo Allenmedical.com/pages/terms-conditions. I prodotti possono essere coperti da uno o più brevetti. Consultare l'elenco all'indirizzo Hill-rom.com/patents per le licenze. Mizuho OSI® è un marchio registrato di Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
Seite 579
ISTRUZIONI PER L’USO Considerazioni sulla sicurezza: 1.4.1 Avviso con simbolo di pericolo per la sicurezza: NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SE MOSTRA DANNI VISIBILI O DEGRADO DEL MATERIALE. 1.4.2 Avviso di uso improprio dell'apparecchiatura: Non utilizzare il prodotto se la confezione risulta danneggiata o aperta accidentalmente prima dell'uso.
Seite 580
ISTRUZIONI PER L’USO Funzionamento del sistema: 1.5.1 Simboli applicabili: Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Simboli sulla struttura del tavolo Indica che il dispositivo è un dispositivo medico MDR 2017/745 Indica il produttore del dispositivo medico. EN ISO 15223-1 Indica il numero di serie del produttore. Il EN ISO 15223-1 numero di serie del dispositivo è...
Seite 581
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Indica la necessità per l'utente di consultare le EN ISO 15223-1 istruzioni per l'uso per importanti informazioni di avvertimento, quali avvertenze e precauzioni. Indica che il dispositivo non contiene gomma EN ISO 15223-1 naturale o lattice di gomma naturale secco.
Seite 582
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Mostra il peso massimo del paziente per l'Allen Advance Table. L'Allen Advance Table non è adatto per l'utilizzo in ambienti arricchiti di ossigeno o in cui è presente una miscela di anestetici infiammabili composta da ossigeno, ossido di azoto o aria.
Seite 583
ISTRUZIONI PER L’USO Considerazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC): AVVERTENZA: Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto. Questo dispositivo è...
Seite 584
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti di compatibilità elettromagnetica riportati nella normativa IEC 60601-1-2. Con questo dispositivo, è improbabile che si verifichino problemi dovuti a una immunità elettromagnetica non adeguata. Tuttavia, l'immunità elettromagnetica è sempre relativa e gli standard sono basati su ambienti di utilizzo previsti.
Seite 585
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test delle Conformità...
Seite 586
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico -...
Seite 587
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico -...
Seite 588
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello Livello di Ambiente elettromagnetico - Linee...
Seite 589
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello Livello di Ambiente elettromagnetico - Linee...
Seite 590
ISTRUZIONI PER L’USO Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i modelli A-71100-XX e A-71101-XX I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati siano controllati. Il cliente o l'utente che utilizza i modelli A-71100-XX e A-71101-XX1 può...
Seite 591
ISTRUZIONI PER L’USO Rappresentante autorizzato nella CE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informazioni sulla produzione: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORD AMERICA) +1-978-266-4200 (INTERNAZIONALE) Informazioni per gli importatori dell'UE: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 592
ISTRUZIONI PER L’USO Sistema Identificazione dei componenti del sistema: VIEW 1 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Maniglia Interruttore di ribaltamento accensione/ spegnimento Inserimento fune di Uscita cavo di trazione cervicale alimentazione Superficie di supporto Telecomando a cavo paziente con cuscino Alloggiamento perno Supporto a croce e staffa ad H...
Seite 593
ISTRUZIONI PER L’USO VIEW 2 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Pannello di Livello di carica della collegamento batteria Cross Pin Indicatore di alimentazione H-Bracket Rilascio del freno di emergenza Display Connettore telecomando Supporto cavo Rilascio trazione telecomando cervicale Pagina 593 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Italiano...
Seite 594
ISTRUZIONI PER L’USO Codice prodotto e descrizione: A-71100-SCH, Allen® Advance Table, 120 V Elenco degli accessori e tabella dei materiali di consumo: AVVERTENZA: Il peso nominale può essere diverso per alcuni accessori utilizzati con l'Allen Advance Table. Assicurarsi di non superare il peso nominale riportato per l'accessorio.
Seite 595
ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
Seite 596
ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Accessori per Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad...
Seite 597
ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Rail Top A-71400 Cervical Traction Bar A-71404 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU...
Seite 598
ISTRUZIONI PER L’USO Indicazione per l'uso: L'Allen Advance Table è progettato per essere utilizzato in sala operatoria per il sostegno e il posizionamento dei pazienti durante gli interventi chirurgici. Utilizzo previsto: È possibile montare sull'Allen Advance Table diversi piani di appoggio specifici per consentire l'accesso chirurgico e la radiotrasparenza a 360°...
Seite 599
ISTRUZIONI PER L’USO Configurazione e utilizzo dell'apparecchiatura: Prima dell'uso: Ispezionare il prodotto ricercando eventuali danni visibili o bordi taglienti che potrebbero essere stati causati da cadute o urti quando riposto. Assicurarsi che il prodotto sia stato pulito, disinfettato e asciugato correttamente prima di ogni utilizzo.
Seite 600
ISTRUZIONI PER L’USO • Rilascio trazione cervicale: quando premuto, il gruppo di trazione esce dalla colonna. Sul telecomando sono presenti i seguenti comandi: • Inclinazione a sinistra/destra: consente di ruotare la superficie di supporto di circa 25° in senso orario o in senso antiorario. •...
Seite 601
ISTRUZIONI PER L’USO Al centro del tubo a croce si trova una maniglia di retrazione/estensione. Sbloccato: Sollevare la maniglia di retrazione/estensione per regolare la lunghezza complessiva del tavolo da 208,9 cm (82,25") a 276,9 cm (109"). Abbassare la maniglia per bloccare il tubo a croce in posizione. Bloccato: 3.2.2 Accendere e spegnere l'unità...
Seite 602
ISTRUZIONI PER L’USO Livello di carica della batteria AVVERTENZA: se le batterie non sono cariche prima di usare l'Allen Advance Table, il tavolo potrebbe non funzionare in un’eventuale situazione di emergenza. Potrebbero verificarsi cadute e/o lesioni del paziente. Quando l'indicatore del livello di carica della batteria indica un basso livello di carica o se si sente un segnale acustico dall'Allen Advance Table quando si tenta di utilizzare il telecomando, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie.
Seite 603
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.3 Bloccare e sbloccare i freni ATTENZIONE: Non premere il comando di blocco mentre l'Allen Advance Table viene spostato. La mancata osservanza di tale istruzione potrebbe causare danni all'apparecchiatura. • Blocco: premere e tenere premuto il comando di Blocco fino a quando l'indicatore di blocco sul display è...
Seite 604
ISTRUZIONI PER L’USO Reimpostare i freni elettronici dopo il rilascio manuale Dopo aver utilizzato il rilascio del freno di emergenza per sbloccare i freni, è necessario eseguire queste operazioni per bloccare o reimpostare i freni: Assicurarsi che l'alimentazione arrivi all'Allen Advance Table e l'interruttore di accensione/spegnimento sia acceso.
Seite 605
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.5 Installare le staffe ad H e la superficie di supporto paziente AVVERTENZA: Utilizzare le superfici di supporto Allen solo con l'Allen® Advance Table, la superficie Mizuhosi®, la superficie con barre o la superficie ortopedica. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
Seite 606
ISTRUZIONI PER L’USO c. Inserire il perno a croce nella staffa ad H attraverso il pannello di collegamento e l'altra estremità della staffa. AVVERTENZA: Non utilizzare la staffa ad H senza il perno a croce installato correttamente. Il mancato rispetto di questa avvertenza può...
Seite 607
ISTRUZIONI PER L’USO Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa. Determinare la posizione del foro sulla staffa ad H per installare la superficie di supporto. NOTA: Le posizioni dei fori sono numerate sul lato della staffa ad H.
Seite 608
ISTRUZIONI PER L’USO c. Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la superficie di supporto in posizione. Rimozione di una superficie di supporto e/o una staffa AVVERTENZA: Non rimuovere mai uno dei perni a croce da una superficie di supporto mentre il paziente si trova sul piano di supporto.
Seite 609
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.6 Installare il Prone Support Set (A-71300) sul Rail Top Il Prone Support Set include un supporto per il torace, sei supporti per l'anca (due piccoli, due medi e due grandi), due supporti per le cosce, una imbracatura e una Head Plate. Supporto imbracatura AVVERTENZA: L'imbracatura è...
Seite 610
ISTRUZIONI PER L’USO c. Far scorrere il morsetto blu in posizione di blocco. Quando è bloccato, solo l'area verde sarà visibile sul perno. NOTA: Guardare sotto la guida per assicurarsi che il morsetto sia correttamente agganciato ai dispositivo di blocco. Installare le Allen®...
Seite 611
ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: Gli Allen® Support Pad sono progettati per essere utilizzati solo con le Allen® Ultra Comfort™ Cover. Head Plate Mettere la Head Plate sul Rail Top, in posizione adatta a supportare la testa del paziente. Fissare le fascette Velcro® in modo da tenere la Head Plate in posizione.
Seite 612
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.7 Controlli da eseguire prima dell'utilizzo AVVERTENZA: Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia sempre accessibile durante l'uso. Possono verificarsi lesioni del paziente o danni alle apparecchiature. Prima di ogni utilizzo dell'Allen Advance Table, assicurarsi che tutti gli accessori necessari siano montati e che l'Allen Advance Table sia pronto per l'uso.
Seite 613
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.8 Regolare l'altezza dell'Allen Advance Table AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
Seite 614
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.9 Mettere l'Allen Advance Table nella posizione Trendelenburg AVVERTENZA: prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
Seite 615
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.10 Inclinare la superficie di supporto NOTA: Per i pazienti bariatrici, si consiglia di installare tre superfici per accesso supino (A-70404) per sostenere il paziente durante la procedura di inclinazione. AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
Seite 616
ISTRUZIONI PER L’USO inclinata. L'indicatore di inclinazione sul display sarà al centro dell'area dell'indicatore di inclinazione e l'indicatore del livello di inclinazione sarà verde. 3.2.11 Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto Per determinare se l'Allen Advance Table è perfettamente orizzontale, guardare il display: •...
Seite 617
ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: Nella parte inferiore, sul lato esterno delle colonne sono presenti dei numeri per identificare il livello dell'altezza. Se la superficie di supporto è inclinata, premere e tenere premuto il comando di inclinazione opposto fino a quando la superficie non è più inclinata. L'indicatore di inclinazione sul display deve essere al centro dell'area dell'indicatore di inclinazione e l'indicatore del livello di inclinazione deve essere di colore verde.
Seite 618
ISTRUZIONI PER L’USO Installare la seconda superficie di supporto come segue: a. A una estremità dell'Allen Advance Table, mettere la staffa ad H superiore in posizione sul pannello di collegamento. Tenere la staffa ad H in modo che l'estremità aperta sia rivolta in basso, la J sia rivolta verso l'utente e la staffa sia angolata verso l'utente.
Seite 619
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non rimuovere mai uno dei perni a croce da una superficie di supporto mentre il paziente si trova sul piano di supporto. Potrebbero verificarsi cadute e/o lesioni del paziente. h. A ciascuna estremità della superficie di supporto, inserire un perno a croce nella staffa ad H, attraverso il gruppo del connettore della superficie di supporto e...
Seite 620
ISTRUZIONI PER L’USO Guardare il display e assicurarsi che gli indicatori del livello di inclinazione e di blocco dei freni siano verdi. AVVERTENZA: Si consiglia l'impiego di almeno quattro operatori sanitari per aiutare a ribaltare il paziente. In ogni caso, il numero di operatori sanitari potrà...
Seite 621
ISTRUZIONI PER L’USO Procedere come segue per sbloccare le superfici di supporto per il ribaltamento: a. Sollevare l'estremità (A) della maniglia di ribaltamento finché non si blocca in posizione. b. Premere e tenere premuta la leva di sicurezza rossa (B) in avanti mentre si tira la maniglia di ribaltamento (A) verso il basso in posizione di rilascio.
Seite 622
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Il mancato rispetto dei corretti metodi di sollevamento può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. 12. Con l'aiuto di un'altra persona, rimuovere con cautela la superficie di supporto superiore. 13. Rimuovere con cautela le staffe ad H superiori. 14.
Seite 623
ISTRUZIONI PER L’USO Osservare attentamente le linee quando si trasferisce il paziente in base ai protocolli della struttura. 3.2.14 Utilizzare il gruppo di trazione cervicale Il comando di rilascio della trazione cervicale è un pulsante sul lato superiore sinistro della colonna all'estremità...
Seite 624
ISTRUZIONI PER L’USO b. Posizionare la barra nelle aperture della staffa ad H. Assicurarsi che la barra sia orizzontale verificando che ciascuna estremità della barra sia installata nella staffa ad H nel foro con lo stesso numero di posizione. c. Assicurarsi che il chiavistello a ciascuna estremità della barra si sposti sul lato per tenere la barra in posizione.
Seite 625
ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: La barra di trazione cervicale è un accessorio opzionale fornito per impostare l'angolo di trazione per la trazione cervicale. Se utilizzata, montare la barra in posizione appropriata sulla staffa ad H. Una volta utilizzato il peso di trazione, rimuovere il peso e la fune dal gruppo. Premere il pulsante di rilascio trazione cervicale, quindi spingere il gruppo nella colonna in modo che sia bloccato in posizione.
Seite 626
ISTRUZIONI PER L’USO Controlli e indicatori del dispositivo: Simbolo Descrizione Simboli sulla struttura del tavolo Indicatore del livello di carica della batteria. Indicatore di alimentazione. Identifica il dispositivo di rilascio del freno di emergenza. Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso il basso, l'Allen Advance Table è...
Seite 627
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Comando Inclinazione a sinistra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25° in senso antiorario. Comando Inclinazione a destra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25° in senso orario. Identifica i comandi nell'area, come i comandi di altezza della colonna.
Seite 628
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Simboli sul display Area dell'indicatore di inclinazione: mostra di quanto la superficie di supporto è inclinata verso destra o verso sinistra. Indicatore del livello di inclinazione: quando l'indicatore del livello di inclinazione è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra.
Seite 629
ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni per la conservazione, la manipolazione e la rimozione: 3.4.1 Conservazione e gestione: Il prodotto deve essere riposto in un ambiente pulito e sicuro per evitare danni. Vedere le specifiche per la conservazione nella sezione Specifiche del prodotto. Se si dispone del carrello accessori opzionale, conservare le superfici di supporto e gli accessori aggiuntivi sul carrello.
Seite 630
ISTRUZIONI PER L’USO 3.5.1 Quando è impostato sulla modalità di ribaltamento manuale, l'Allen Advance Table non passa alla modalità di controllo tramite telecomando Assicurarsi che: • I freni sono bloccati. • Le colonne sono alla stessa altezza. • L'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata siano allo stesso livello, come indicato in “Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto”...
Seite 631
ISTRUZIONI PER L’USO Manutenzione del dispositivo: Verificare che tutte le etichette siano presenti e leggibili. Sostituire le etichette secondo necessità, utilizzando un raschietto di plastica per rimuovere l'etichetta. Utilizzare una salvietta imbevuta di alcol per rimuovere eventuali residui di adesivo. Contattateci se desiderate riparare o sostituire il dispositivo utilizzando le informazioni fornite nella sezione dei contatti (1.3).
Seite 632
ISTRUZIONI PER L’USO Comandi e motori Tutti i comandi a disposizione degli operatori sanitari e i relativi indicatori funzionano correttamente, inclusi i comandi presenti sull'Allen Advance Table e sul telecomando. I motori funzionano correttamente: durante l'articolazione non vi è attrito, rumori anomali o segnali udibili di sovraccarico.
Seite 633
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Prima di rimuovere e sostituire i componenti elettrici (cavo di alimentazione, telecomando, fusibili), assicurarsi di disattivare l'alimentazione dell'Allen Advance Table. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Non effettuare la manutenzione dell'unità...
Seite 634
ISTRUZIONI PER L’USO 3.7.1 Telecomando a cavo Rimozione Assicurarsi che i freni siano bloccati (l'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table è verde). AVVERTENZA: La mancata disconnessione dall'alimentazione dell'Allen Advance Table può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Spegnere l'Allen Advance Table e scollegarlo dalla presa di alimentazione.
Seite 635
ISTRUZIONI PER L’USO 3.7.2 Fusibili Rimozione Assicurarsi che i freni siano bloccati (l'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table è verde). AVVERTENZA: La mancata disconnessione dall'alimentazione dell'Allen Advance Table può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Spegnere l'Allen Advance Table e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete di alimentazione della struttura e dall'Allen Advance Table.
Seite 636
ISTRUZIONI PER L’USO Precauzioni di sicurezza e informazioni generali: Avvertenze e precauzioni generali per la sicurezza: AVVERTENZA: attenersi a queste istruzioni di sicurezza per evitare la caduta del paziente, lesioni e/o danni alle apparecchiature • Non utilizzare il prodotto qualora presenti danni visibili. •...
Seite 637
ISTRUZIONI PER L’USO • Prima di ogni utilizzo dell'unità, accertarsi che tutti i componenti siano installati correttamente e che l'unità funzioni correttamente. • Se l'unità è caduta o è stata danneggiata, prima di utilizzarla accertarsi che il personale addetto alla manutenzione abbia esaminato l'unità completamente e determinato che è...
Seite 638
ISTRUZIONI PER L’USO – Tra la testa del perno a croce e il coperchio terminale in posizione di inclinazione estrema e Trendelenburg o nella posizione anti Trendelenburg – Tra il chiavistello del perno a croce e il pannello di collegamento –...
Seite 639
ISTRUZIONI PER L’USO Specifiche del prodotto: Specifiche meccaniche Descrizione Dimensioni del prodotto Larghezza 82,6 cm (32,5") Altezza colonna (misurata da 65,4 cm a 123,5 cm dalla superficie di (da 25,75" a 48,63") supporto al pavimento) (regolabile elettronicamente) Lunghezza (da ritratto a da 208,9 cm a 276,9 cm completamente esteso) (da 82,25"...
Seite 640
ISTRUZIONI PER L’USO Vita media prevista La vita media prevista dell'Allen Advance Table è di 10 anni di utilizzo normale, se gestito assieme a una corretta manutenzione. Alcuni componenti, tuttavia, hanno un ciclo di vita più breve e devono essere sostituiti.
Seite 641
ISTRUZIONI PER L’USO Classificazione e standard Classificazione Standard Standard tecnici e di garanzia della IEC 60601 Ed. 3 per gli strumenti di Classe qualità 1, tipo B IEC 60601-2-46 ed. 2.0 e sezioni pertinenti IEC 60601-1-2 e sezioni pertinenti IEC 60601-1-6 e sezioni pertinenti IEC 60601-1, classificazione in base al Apparecchiatura di Classe I grado di protezione dalle scariche...
Seite 642
ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni di pulizia e disinfezione: si consiglia di pulire e disinfettare l'Allen Advance Table e le superfici di supporto tra un paziente e l'altro. Fare riferimento alle norme relative alla pulizia e disinfezione della struttura e seguire le linee guida riportate di seguito. AVVERTENZA: •...
Seite 643
ISTRUZIONI PER L’USO • Se si usa disinfettante di tipo quaternario, assicurarsi di risciacquare il prodotto immediatamente. In caso contrario, il disinfettante potrebbe corrodere i componenti verniciati e placcati. ATTENZIONE: NON IMMERGERE I CUSCINI IN ALCUN LIQUIDO NON PULIRE IL CUSCINO CON CANDEGGINA O FENOLI 4.5.1 Pulizia AVVERTENZA:...
Seite 644
ISTRUZIONI PER L’USO Elenco degli standard applicabili: Standard Descrizione EN 62366-1 Dispositivi medici - Parte 1: Applicazione di ingegneria dell'usabilità ai dispositivi medici EN ISO 14971 Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici EN 1041 Informazioni fornite dal fabbricante di dispositivi medici EN ISO 15223-1 Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette...
Seite 645
ISTRUZIONI PER L’USO Pagina aggiuntiva alle istruzioni Nome del prodotto: Tavolo ad alimentazione elettrica Modello: A-71100 N. articolo: A-71100-SCH Nome del registrante e produttore: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Indirizzo del registrante e produttore: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Indirizzo di produzione: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nome dell'agente/fornitore del servizio post-vendita: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 646
ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 646 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Italiano Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 647
™ Allen Advance Table 使用説明書 製品コード A-71100-SCH 80028190 Version G 日本語版...
Seite 654
使用説明書 1.4.4 安全な廃棄: Allen Advance Table が製品寿命に達したら、各地域の規則に従って廃棄してください。でき るだけリサイクルしていただくようお願いします。 お客様は、医療機器および付属品の安全な廃棄に関する国内、州、地域、自治体のいずれかま たはすべての法律と規則を順守する必要があります。 ご使用中の機器の安全な廃棄プロトコルについてご質問がある場合は、まず Hill-Rom テクニ カルサポートにご連絡ください。 システムの操作: 1.5.1 適用される記号: 使用される記号 説明 参照 テーブルフレームの記号 医療機器であることを示します。 MDR 2017/745 医療機器の製造業者を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のシリアルナンバーを示します。機器の EN ISO 15223-1 シリアルナンバーは、1YYWWSSSSSSS の形式でコー ド化されています。 • YY は製造年を表します。例えば、 118WWSSSSSSS の場合、18 は 2018 年を表して います。...
Seite 655
使用説明書 使用される記号 説明 参照 製造業者のロットコードを示します。このコード EN ISO 15223-1 では年初からの通算日数を表す yyddd 形式が使用 され、yy はその年の下 2 桁を、ddd は年間通算日 に相当します。たとえば、2019 年 4 月 4 日の場 合は 19094 と記されます。 医療機器の製造日を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のカタログ番号を示します。 EN ISO 15223-1 警告や注意などの重要な警戒情報があるため、 EN ISO 15223-1 ユーザーが使用説明書を参照する必要があること を示します。 機器に、天然ゴムまたは乾燥天然ゴムラテックス EN ISO 15223-1 が含まれないことを示します。...
Seite 657
使用説明書 1.5.3 医療機器規則の遵守: 本製品は、非侵襲型のクラス I 医療機器です。このシステムは、医療機器規則 (REGULATION (EU) 2017/745)附属書 VIII ルール 1 に従い、CE マーキングを取得 しています。 EMC について: 警告: 高周波外科手術機器、除細動器、除細動モニタの周辺でテーブルを使用する場合は、 機器が意図したとおりに作動するよう、製品メーカーの指示に従ってください。 この装置は IEC 60601 - 1 - 2 に準拠した電磁環境適合性のすべての要件を満たしていま す。Allen Advance Table 周辺で使用する他の製品も、この基準を満たしている必要が あります。適合していない場合、製品間の電磁干渉により製品の誤作動が生じるおそ れがあります。問題が発生した場合は、製品の製造業者にご連絡ください。 警告: A - 71100 - XX/A - 71101 - XX は、他の電気機器と近接させて使用しないでください。近接 させての使用が必要な場合は、A - 71100 - XX/A - 71101 - XX とその他の電子機器を観察し、...
Seite 658
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁放射 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 放射試験 適合性 電磁環境 — ガイドライン A - 71100 - XX/A - 71101 - XX は、内部機能にのみ高周 高周波放出...
Seite 659
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験 準拠レベル 電磁環境 — ガイドライン レベル 放電 (ESD) ± 6 kV 接触 ±...
Seite 660
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験 準拠レベル 電磁環境 — ガイドライン レベル 電力供給ライン < 5% U < 5% U 主電の質は一般的な商業あるいは...
Seite 661
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 IEC 60601 耐性試験 準拠レベル 電磁環境 — ガイドライン 試験レベル ポータブルおよびモバイル RF 通信機器は、 ケーブルを含む A - 71100 - XX/A - 71101 - XX の いずれの部分に対しても、送信機の周波数...
Seite 662
使用説明書 ポータブルおよびモバイル RF 通信機器と A-71100-XX/A-71101-XX との推奨分離距離 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX は、RF 放射妨害が制御された電磁波環境での使用を意図していま す。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 を購入あるいは使用される方は、ポータブルおよびモバイル RF 通信機器(送信機)と A - 71100 - XX/A - 71101 - XX との間の最小距離を、通信機器の最大出 力に従って下記の推奨値に維持することで電磁波干渉の防止に役立てることができます。 送信機の定格最大出力、W 送信機の周波数別分離距離、m 150 kHz ~...
Seite 663
使用説明書 EC 指定代理人: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 製造情報: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北米) 978-266-4200(インターナショナル) EU 輸入業者情報: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
Seite 667
使用説明書 付属品名 製品番号 Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield ま A-70710 たは...
Seite 668
使用説明書 付属品名 製品番号 Large Security Strap O-RSX2 Allen™ Advance Table Accessories Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Large A-71263 (case/6) Chest Support With Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, Small, With Pad A-71303...
Seite 675
使用説明書 3.2.5 H ブラケットと患者サポートトップの取り付け 警告: Allen サポートトップは、Allen™ Advance Table、Mizuhosi™ Flat Top、Rail Top、ま たは Orthopedic Top とのみ併用してください。患者の落下、負傷、または装置の損傷 が発生するおそれがあります。 警告: 患者サポートトップは、傾斜およびトレンデレンブルグまたは逆トレンデレンブルグ と同時使用ができるよう設計されたもののみを使用してください。これを怠ると、患 者の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 患者サポート トップが、傾斜とトレンデレンブルグ/ 逆トレンデレンブルグの同時使用 を想定して設計されたものであることを確認します。 テーブルのブレーキがロックされている (ディスプレイ上の ロック表示灯が緑色になっている) ことを確認します。 テーブルの両端に下側の H ブラケットが取り付けられていな い場合は、以下のようにしてください。それ以外の場合は手 順 5 に進んでください。 a. H 型ブラケットを、開放端を下向き、J 型の端を手前と し、ブラケットが手前に傾くようにして持ちます。...
Seite 676
使用説明書 c. クロスピンを H 型ブラケットに差し込み、ボウタイを通 して H 型ブラケットの反対側に通します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で H 型ブ ラケットを使用しないでください。この注意に従わない 場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可 能性があります。 d. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブラケットを所定の位置にロックしていることを確認し てください。 e. 上記の手順を繰り返し、もう一方のカラムに H 型ブラ ケットを取り付けます。 f. フリップハンドルの端 (A) がロックされるまで、これを 持ち上げます。 g. フリップハンドルを解除位置にした、または低位置に下 げた状態で、赤色の安全レバー (B) を前方に向けて長押 しします。 h. 両側のカラムにそれぞれ 1 名ずつスタッフを配置し、そ れぞれのカラムの...
Seite 677
使用説明書 i. フリップハンドルをロック位置まで押し上げます。赤色 の安全レバーを押す必要はありません。 H ブラケットのどの穴の位置にサポートトップを取り付ける かを決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 警告: 正しい方法で持ち上げないと、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすお それがあります。 もう 1 人の手を借りて、以下の手順を実行します。 a. サポートトップの端を、あらかじめ決めた穴の位置に合わせます。フラットトップを パッドなしで取り付ける場合は、Velcro™ テープの付いた側が上(患者側)を向いて いることを確認してください。 注:カラム間の間隔がサポートトップに合うよう、テーブル長さの調節が必要となる場合もあ ります(674 ページの「Allen Advance Table の長さの調節」を参照)。 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 b. サポートトップの両端で、クロスピンを H 型ブラケット に差し込み、サポートトップのコネクタアセンブリを通 して H 型ブラケットの反対側へ通します。 警告: クロスピンが H 型ブラケットを通して正しく取り付けられていない状態でサポート トップを使用しないでください。この注意に従わない場合、患者が落下、負傷する、...
Seite 678
使用説明書 サポートトップとブラケットの取り外し 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 患者がサポートトップから降りたことを確認してください。 取り付けの適切な手順を逆の順序で行います。 注:クロスピンを取り外すには、ドロップロックをピンに合わせ、ロックを内側に押えながら、 クロスピンを H 型ブラケットから取り外します。 H ブラケットとクロスピンを使用していないときは、カラムの内 側に収納することができます。 3.2.6 Prone Support Set(A-71300)のレールトップへの取り付け Prone Support Set には、胸部サポート 1 つ、腰部サポート 6 つ(S、M、L 各 2 つ)、大腿部 サポート 2 つ、スリング 1 つ、頭部プレート 1 つが含まれます。 スリング 警告: スリングは患者の脚を支えるためのものです。患者の脚とスリングの間に圧力軽減材 を使用して患者の負傷を予防することをお勧めします。 スリングの閉じている部分をサポートトップレールに掛け...
Seite 679
使用説明書 腰部および大腿部サポート 注:大腿部サポートは左右が指定されています。 使用する腰部サポートのサイズを決定してから、以下の手順 を実行して各サポートをサポートトップに取り付けます: a. サポートをトップの所定の位置に置きます。サポートの クランプ側がトップの外側を向いていることを確認しま す。 • 大腿部サポート — サポートが患者の大腿上部をサポー トする位置にあることを確認します。 • 腰部サポート — サポートが患者の腸骨稜と骨盤骨の上 部の間の位置にあることを確認します。 b. 青のクランプをロッキングポストに留めます。 c. 青のクランプをロック位置へスライドします。ロックす ると、ピンの緑色のエリアのみが見えるようになります。 注:レールの下を見て、クランプが正しくロッキングポストと噛 み合っていることを確認します。 Allen™ Ultra Comfort™ Covers をサポートに取り付けます。 以下のことを確認します。 • カバーのスポンジ側が外側になっていること。 • カバーがサポートの青い部分にのみ被っていること。 黒い部分には被せないでください。 注:Allen™ Support Pads は Allen™ Ultra Comfort ™ Covers の みと機能するよう設計されています。...
Seite 687
使用説明書 c. クロスピンを H 型ブラケットに差し込み、ボウタイを通 して H 型ブラケットの反対側に通します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で H 型ブ ラケットを使用しないでください。この注意に従わない 場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可 能性があります。 d. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブラケットを所定の位置に ロックしていることを確認してください。 e. 反対側のボウタイで手順 a ~手順 d を繰り返 します。 f. H ブラケットのどの穴の位置にサポートトップ を取り付けるかを決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 警告: 正しい方法で持ち上げないと、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすお それがあります。 g. もう 1 人の手を借りて、サポートトップの端を、あらかじめ決めた穴の位置に合わせ ます。...
Seite 688
使用説明書 警告: クロスピンが H 型ブラケットを通して正しく取り付けられていない状態でサポート トップを使用しないでください。この注意に従わない場合、患者が落下、負傷する、 または機器が損傷する可能性があります。 i. 以下のことを確認します。 • すべてのクロスピンが H 型ブラケットとサポートトップに正しく取り付けられてい ること。 • クロスピン側のドロップロックがサイドに移動し、サポートトップと H 型ブラケッ トが所定の位置に固定されていること。 少なくとも 4 本の安全ストラップを均等な間隔で両方のサポートトップの周囲に緩く取り 付けます。 注:サポートトップに同梱の 4 本の Allen™ Safety Straps を使用することをお勧めします。 サポートトップが正しい位置にあることを確認し、安全ストラップを締めます。 上側のサポートトップを徐々に患者に押し付け、もう一度安全ストラップを締めます。 ディスプレイを確認し、傾斜レベルインジケータとブレーキ のロックインジケータが緑色であることを確認します。 警告: 患者の回転は、最低 4 人の介護者の支援により行うこと をお勧めします。ただし、介護者の人数は患者の体重に よって異なるため、回転手順のたびに、施設スタッフが 介護者の人数を決定してください。これを怠ると、患者...
Seite 689
使用説明書 サポートトップを手動で 180°回転する際は、以下のことを確認し、さらに施設の規則に 従ってください。 • 患者を回転させるために十分な人数の介護者が揃っていること。 • サポートトップを回転する際に介護者や機器が邪魔にならないこと。 • 回転中に挟まったり絡まったりしないよう配線に注意すること。 • 回転中に患者の頭部が正しい位置に維持されていること。 回転のため、以下の手順に従ってサポートトップのロックを 解除します。 a. フリップハンドル(A)の端を所定の位置にロックされる まで持ち上げます。 b. 赤のセーフティレバー(B)を前方に押しながら、フリッ プハンドル(A)を解除位置まで引き下げます。 注:ディスプレイの手動フリップインジケータがオレンジ色にな り、サポートトップが所定の位置にロックされておらず回転可能 になったことを示します。ディスプレイ上のペンダント表示灯が、 Allen Advance Table が反転モードにある間はペンダント操作ボタ ンを使用できないことを示すオフに変わります。 患者を回転させ、両方のトップが水平(ディスプレイの傾斜 レベルインジケータが緑色)になったら、フリップハンドル をロック位置まで押し上げます。赤色の安全レバーを押す必 要はありません。 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...
Seite 691
使用説明書 警告: 移載中は、配線を注意深く監視してください。常に適切な配線管理技術を使用してく ださい。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすおそれが あります。 施設の規則に従って患者を移載する際は、配線に十分に注意してください。 3.2.14 頸部牽引アセンブリへのアクセス 頸部牽引リリース操作ボタンは、頭部端カラムの上部左側にある押しボタンです。 頸部牽引リリースボタンを押します。カラムからアセンブリ が出てきます。 アセンブリをカラムから引き出し、アセンブリがロックアウ ト位置にあることを確認します。頸部牽引リリースボタンが 元の位置に戻ります。 警告: 牽引ロープの直径は 6.35 mm (0.25 インチ) 以内である必要があります。直径が 6.35 mm (0,25 インチ) を超える牽引ロープを使用すると、頸部牽引アセンブリ内部 で詰まりが生じる可能性があります。牽引が不正確になり、患者が負傷するおそれが あります。 牽引ロープをボウタイ中央の穴に通します。ロープは牽引ア センブリを通り、カラムの左側、リリース付近に出ます。 滑車の周りに牽引ロープを掛けます。 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 691 Version: G 日本語版...
Seite 692
使用説明書 必要に応じて、オプションの頸部牽引バーを頭端部の H 型ブ ラケットのサポートトップ側に以下の手順で取り付けます。 a. 頸部牽引バーの穴の位置を決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 b. バーを H 型ブラケットの開口部に差し込みます。バーの両端が H 型ブラケットの同じ 番号の穴に差し込まれていることを確認し、バーが水平であることを確認します。 c. バーの両端にあるドロップロックがサイドに移動し、バーが所定の位置に固定されて いることを確認します。 d. ボウタイからの牽引ロープを下へ引っ張り、バーの下に通します。 注:バーには頸部牽引中にロープを所定の位置に保持するための刻み目があります。 警告: 牽引アセンブリの最大荷重は 22.6 kg (50 lb) です。この重量を超えると、患者が落 下、負傷する、または機器が損傷する可能性があります。 警告: 牽引ウェートが予期せず移動する可能性のない安全な位置にあることを確認してくだ さい。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすおそれがあ ります。 警告: 牽引ウェートが適用されている状態で、頸部牽引リリース ボタンを押さないでくださ い。これを行うと、アセンブリが格納され、牽引用の重りが動く可能性があります。 患者の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 牽引ウェートは、施設ごとの手順に従って使用してください。以下のことを確認します。 •...
Seite 693
使用説明書 頸部牽引リリースボタンを押して、アセンブリをカラム内に押し込み、ロック位置に戻し ます。 3.2.15 Allen Advance Table の電源を切る Allen Advance Table とサポートトップを水平にします(685 ページの「Allen Advance Table とサポートトップを水平にする」を参照)。 下降操作ボタンを長押しして Allen Advance Table を最低位 置まで下げます。 ペンダントとコードをそれぞれのホルダに掛けます。 テーブルをオフにします。これで、 Allen Advance Table から すべての電源が切断されます。 電源コンセントから電源コードを抜き、テーブルの電源コー ドを収納します。 注:バッテリーを充電された状態に保つため、テーブルは使用時以外も電源に接続しておくこ とをお勧めします。施設ごとの手順を理解し、これに従ってください。 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...
Seite 701
使用説明書 警告: 患者がユニットに乗った状態で保守作業を行わないでください。施設の介護者に相談 し、ユニットの保守作業を行う前に、患者をユニットから降ろしてください。患者が 負傷するおそれがあります。 下記の部品は、施設が認可した保守担当者が交換することができます。追加部品を交換する必 要がある場合は、Allen Medical Technical Support にご連絡ください。 説明 数量 部品番号 Pendant A-71403 Pendant nut C-007239 H-bracket A-71402 Cross pin A-71401 Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China...
Seite 702
使用説明書 3.7.1 Pendant 取り外し ブレーキがロックされていること(Allen Advance Table の ディスプレイのロックインジケータが緑色)を確認します。 警告: ユニットへの電源を切断していない場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷 する可能性があります。 Allen Advance Table の電源をオフにし、電源コンセントからプラグを抜いてください。 テーブルコネクタからナットを回して外します。 ペンダントコードからナットを取り外し、新しいペンダント ケーブルにナットを取り付けます。ナットの溝のある側がペ ンダントケーブルのコネクタ端に向いていることを確認しま す。 Allen Advance Table コネクタからペンダントケーブルを取 り外します。 交換 テーブルコネクタに O リングが取り付けられていることを確 認します。 新しいペンダントのコネクタ端のタブと、テーブルコネクタ内部のタブを合わせます。 ペンダントケーブルをテーブル コネクタに接続します。 テーブルコネクタにナットを回して取り付けます。 テーブルをコンセントに接続し、電源をオンにします。 すべてのペンダント機能が正常に動作することを確認します。 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...
Seite 712
使用説明書 適用規格一覧: シリアル番号 規格 説明 EN 62366-1 医療機器 - 第 1 部:ユーザビリティエンジニアリング の医療機器への適用 EN ISO 14971 医療機器 - リスクマネジメントの医療機器への適用 EN 1041 医療機器の製造業者が提供する情報 EN ISO 15223-1 医療機器 - 医療機器のラベル、ラべリング及び提供す る情報に用いる記号 - 第 1 部:一般要求事項 EN ISO 10993-1 医療機器の生物学的評価 - 第 1 部:リスクマネジメン トプロセスにおける評価及び試験...
Seite 713
使用説明書 使用説明書の補足ページ 製品名:電動テーブル モデル:A-71100 品目番号:A-71100-SCH 登録者および製造者の名前:ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 登録者および製造者の所在地:100 Discovery Way Acton, MA 01720 製造場所:100 Discovery Way Acton, MA 01720 電話: +1 (978) 266-4200 代理店/アフターサービス提供者の名前:Hill-Rom Shanghai Ltd. 代理店/アフターサービス提供者の所在地: Room 204, Floor 2, Building 1, No. 1188 Qinzhou North Road, Xuhui District, Shanghai, China 代理店/アフターサービス提供者の電話:800 820 5911 医療機器登録証明書番号:Guo Xie Zhu Jin 20172540136 製品技術要件番号:Guo Xie Zhu Jin 20172540136...
Seite 714
使用説明書 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 714 Version: G 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 715
Allen™ Advance Table 사용 지침 제품 코드 A-71100-SCH 80028190 Version G 한국어...
Seite 716
사용 지침 중요 고지 사항 사용 지침 환자에게 이 제품 또는 다른 유형의 의료 기구를 사용하기 전에 을 읽 고 이 제품에 대해 숙지하는 것이 좋습니다. • 환자에게 사용하기 전에 이 설명서 및 장치 자체에 표시된 모든 지침과 경고를 읽고 이해하십 시오.
Seite 717
사용 지침 목차 Allen™ Advance Table 일반 정보: ..........720 저작권...
Seite 718
사용 지침 3.2.3 브레이크 잠금 및 잠금 해제 ......741 3.2.4 Allen Advance Table 길이 조절 ......742 3.2.5 H-Bracket 및...
Seite 720
사용 지침 일반 정보: Allen Medical Systems, Inc.는 Hill-Rom, Inc.(NYSE: HRC)의 자회사이며, Hill-Rom, Inc.(NYSE: HRC)의 자회사인 Allen Medical Systems, Inc.의 자회사입니다. 당사는 환자 자세 고정 분야의 업계 선도 기업으로서 환자 치료 결과와 치료자의 안전을 개선하는 동시에 고객의 효율성을 높이기 위해 열정을 쏟고 있습니다. 당사의 영감은 고객의 가장 시급한 요구 사항을 충 족하는...
Seite 721
사용 지침 연락처 정보: 주문 정보는 카탈로그를 참조하십시오. Allen 고객 서비스 센터 연락처 정보: 북미 해외 (800) 433-5774 +1 978 266 4200 내선번호 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 안전 고려 사항: 1.4.1 안전 위험 기호 고지: 제품에 눈에 띄는 손상 또는 소재 품질 저하가 나타나면 사용하지 마십시오. 1.4.2 장비...
Seite 722
사용 지침 1.4.4 안전한 폐기: Allen Advance Table의 수명이 다하면 지역 표준에 따라 폐기하십시오. 가급적 재활용하십시오 고객은 의료 기기 및 부속품의 안전한 폐기와 관련된 모든 연방, 주, 지역 및/또는 현지 법률 및 규정을 준수해야 합니다. 확실하지 않은 경우, 장치 사용자가 먼저 공급업체에 안전한 폐기 프로토콜에 대한 지침을 Hill- Rom 기술...
Seite 723
사용 지침 사용된 기호 설명 참조 의료 기기가 제조된 날짜를 나타냅니다. EN ISO 15223-1 제조업체의 카탈로그 번호를 나타냅니다. EN ISO 15223-1 경고 및 예방 조치와 같이 중요한 주의 사항에 대해 EN ISO 15223-1 사용자가 사용 지침을 참조해야 함을 나타냅니다. 장치에 천연 고무 또는 건조 천연 고무 라텍스가 포 EN ISO 15223-1 함되어...
Seite 724
사용 지침 사용된 기호 설명 참조 등전위 해당 없음 작동 지침을 따르지 않으면 환자 또는 사용자가 위 IEC 60601-1 험에 처할 수 있습니다. Allen Advance Table의 최대 환자 체중을 나타냅니 해당 없음 다. Allen Advance Table은 산소가 과다한 환경이나 공 해당...
Seite 725
사용 지침 EMC 고려 사항: 경고: Allen Advance Table을 고주파 수술 장비, 심장 제세동기 및 심장 제세동기 모니터 근 처에서 사용하는 경우 제품 제조업체의 지침을 확인하여 장치가 의도에 맞게 작동하는 지 확인하십시오. 이 장치는 IEC 60601-1-2에 따른 전자기 호환성에 대한 모든 요구 사항을 충족합니다 .
Seite 726
사용 지침 지침 및 제조업체 선언 - 전자기 방출 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A - 71100 - XX/A - 71101 - XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다.
Seite 727
사용 지침 지침 및 제조업체 선언— 전자기 내성 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A - 71100 - XX/A - 71101 - XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다.
Seite 728
사용 지침 지침 및 제조업체 선언— 전자기 내성 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A - 71100 - XX/A - 71101 - XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다.
Seite 729
사용 지침 지침 및 제조업체 선언— 전자기 내성 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A - 71100 - XX/A - 71101 - XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다.
Seite 730
사용 지침 휴대용 및 모바일 RF 통신 장비와 A-71100-XX/A-71101-XX 사이의 권장 이격 거리 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX는 방사 RF 방해로부터 제어가 되는 전자기 환경에서의 사용을 전 제하였습니다. A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1의 고객 또는 사용자는 휴대용 및 모바일 RF 통 신...
Seite 731
사용 지침 EC 공인 대리점: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 전화: +33 (0)2 97 50 92 12 제조업체 정보: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(북미) +1 978-266-4200(해외) EU 수입업체 정보: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 732
사용 지침 시스템 시스템 구성품 식별: VIEW 1 항목 기능 페이지 항목 기능 페이지 플립 핸들 켬/끔 스위치 경추 견인 로프 삽입부 전원 콘센트 패드가 있는 환자 지지대 펜던트 십자 핀 및 H-Bracket 보관 펜던트 홀더 접을 수 있는 십자 튜브 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 페이지...
Seite 733
사용 지침 VIEW 2 항목 기능 페이지 항목 기능 페이지 보타이 배터리 충전량 십자 핀 전원 표시등 H-bracket 응급 브레이크 해제 디스플레이 펜던트 커넥터 펜던트 코드 홀더 경추 트랙션 해제 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 페이지 733 Version: G 한국어...
Seite 734
사용 지침 제품 코드 및 설명: A-71100-SCH - Allen™ Advance Table, 120V 부속품 및 소모성 구성품 목록표: 경고: Allen Advance Table과 함께 사용되는 일부 액세서리의 경우 무게 등급이 다를 수 있습 니다. 액세서리에 표시된 무게 등급을 초과하지 않도록 주의하십시오. 그렇지 않으면 환자...
Seite 735
사용 지침 부속품명 제품 번호 Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO...
Seite 736
사용 지침 부속품명 제품 번호 Large Security Strap O-RSX2 Allen™ Advance Table 부속품 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
Seite 737
사용 지침 부속품명 제품 번호 Cervical Traction Bar A-71404 Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK...
Seite 738
사용 지침 장비 설정 및 사용: 사용 전: 제품을 검사하여 보관 중 낙하 또는 충격으로 인해 발생할 수 있는 눈에 띄는 손상이나 날카 로운 모서리가 있는지 확인합니다. 매 사용 전에 제품을 올바르게 청소 및 소독하고 물기를 닦아 내야 합니다. 설정: 3.2.1 컨트롤...
Seite 739
사용 지침 펜던트에서 다음과 같은 컨트롤을 확인할 수 있습니다. • 왼쪽/오른쪽 기울기(지지대를 약 25°로 시계 방향 또는 반시계 방향으로 회전) • 높이 조절(Allen Advance Table 기둥을 올리거나 내림) 65.4cm~123.5cm(25.75인치~48.63인치, 지지대에서 바닥까지 높이) 로 높이를 조절할 수 있습니다. • 트렌델버그/역트렌델버그(한 기둥을 기준으로 반대 기둥을 들어올림) •...
Seite 740
사용 지침 3.2.2 장치 켜기 및 끄기 플립 핸들이 위로 향해 있고 잠금 위치에 있는지 확인 하십시오. 전원 코드를 Allen Advance Table 콘센트와 적절한 전 원 콘센트에 꽂으십시오. 켬/끔 스위치 참고: Allen Advance Table이 전원에 연결되어 있는 경우 전원 표시등이 켬으로 표시됩니다. 켬/끔...
Seite 741
사용 지침 잠재적인 균등화 도체 Allen Advance Table에는 등전위 본딩 케이블을 연결할 수 있는 플 러그가 있습니다. 이 플러그는 정맥, 심장 또는 기타 의료 장비에 연 결된 환자에게 Allen Advance Table을 사용할 때 잠재적인 차이를 균 등화해줍니다. 3.2.3 브레이크 잠금 및 잠금 해제 주의: Allen Advance Table을...
Seite 742
사용 지침 전자 브레이크를 수동으로 해제한 후 재설정 응급 브레이크 해제를 사용하여 브레이크를 잠금 해제한 후에 다음 단계를 다시 진행하여 브레이 크를 잠그거나 재설정해야 합니다. Allen Advance Table이 전원에 연결되어 있고 켬/끔 스위치 가 켜져 있는지 확인하십시오. 잠금 해제 컨트롤을 누르면서 키 컨트롤을 길게 누르십시오. 브레이크가...
Seite 743
사용 지침 3.2.5 H-Bracket 및 환자 지지대 설치 경고: Allen™ Advance Table, Mizuhosi™ Flat Top, Rail Top 또는 Orthopedic Top에는 Allen 지지대만 사용하십시오. 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 경고: 기울기와 트렌델버그 또는 역트렌델버그를 함께 사용할 수 있도록 설계된 환자 지지대 를...
Seite 744
사용 지침 c. 보타이와 H-Bracket의 다른 쪽 끝을 통해 H-bracket에 십자 핀을 삽입합니다. 경고: 십자 핀을 올바르게 설치하지 않고 H-bracket을 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상 이 발생할 수 있습니다. d. H-bracket을 제자리에 고정하기 위해 십자 핀 끝에 있는 Drop Lock이...
Seite 745
사용 지침 플립 핸들을 최대 잠김 위치까지 입니다. 적색 안전 레버는 누르지 않아도 됩니다. H-bracket의 어떤 위치의 구멍에 지지대를 설치할지 결정합니 다. 참고: H-brackets 측면에 구멍 위치의 번호가 있습니다. 경고: 올바른 방법으로 지지하지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니 다.
Seite 746
사용 지침 지지대 또는 브래킷 제거 경고: 환자가 지지대 위에 있는 경우에는 지지대의 십자 핀을 제거하지 마십시오. 환자가 떨 어지거나 부상을 당할 수 있습니다. 환자가 지지대에서 이동했는지 확인하십시오. 설치 절차에서 거친 단계를 역순으로 실행하십시오. 참고: 십자 핀을 제거하려면 Drop Lock을 핀과 정렬하고 잠금 장치를 잡고 H-bracket에서 십 자...
Seite 747
사용 지침 Hip Support와 Thigh Support 참고: Thigh Support는 측면마다 다릅니다. 사용할 Hip Support 크기를 결정한 후 다음과 같이 지지대 상 단에 각 지지대를 설치합니다. a. 지지대를 위를 향하게 놓습니다. 지지대의 클램프 쪽이 상 단 바깥쪽을 향하도록 하십시오. • Thigh Support—지지대가 환자의 허벅지 위쪽을 지지 할...
Seite 748
사용 지침 가슴 지지대 환자의 성별에 맞는 위치에 가슴 지지대를 Rail Top에 놓습니 다. • 여성—완신경총을 피하기 위해 세심한 주의를 기울이 면서 지지대가 가슴 위와 쇄골 아래에 오도록 설치하십 시오. • 남성—젖꼭지 부분을 가로지르도록 패드를 설치하십 시오. 참고: 지지대를 설치할 때 움푹 들어간 부분이 Allen Advance Table의...
Seite 749
사용 지침 3.2.7 사용 전 점검 경고: 사용 중에는 항상 전원 스위치에 접근이 가능한지 확인하십시오. 환자의 부상 또는 장 비 손상이 발생할 수 있습니다. 매번 Allen Advance Table을 사용할 때마다 필요한 모든 액세서리가 부착되어 있고 Allen Advance Table이 사용 준비를 마친 상태인지 확인하십시오. 올바르게 작동하지 않는 제어 장 치나...
Seite 750
사용 지침 3.2.8 Allen Advance Table 높이 조절 경고: Allen Advance Table을 조정하거나 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있 는지, 환자가 지지대에 고정되어 있고 움직일 준비를 완전히 마쳤는지, Allen Advance Table의 조정에 방해물이 없는지 확인하십시오. 아니면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손 상이...
Seite 751
사용 지침 3.2.9 트렌델버그 포지션의 Allen Advance Table 배치 경고: Allen Advance Table을 조정하거나 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있 는지, 환자가 지지대에 고정되어 있고 조정 준비를 완전히 마쳤는지, Allen Advance Table의 조정에 방해물이 없는지 확인하십시오. 아니면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손 상이...
Seite 752
사용 지침 3.2.10 지지대 기울이기 참고: 비만증 환자의 경우 기울기 절차 중 환자 지지에 도움이 되도록 3개의 Supine Access Top(A - 70404)을 설치하는 것을 권장합니다. 경고: Allen Advance Table을 조정하거나 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있 는지, 환자가 지지대에 고정되어 있고 움직일 준비를 완전히 마쳤는지, Allen Advance Table의...
Seite 753
사용 지침 3.2.11 Allen Advance Table 및 지지대 수평 Allen Advance Table의 수평을 점검하려면 디스플레이에서 다음을 확인하십시오. • 기울기 레벨 표시등이 녹색이 됩니다. • 기울기 표시선이 기울기 표시 영역의 중앙에 있습니다. 경고: Allen Advance Table을 조정하거나 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있 는지, 환자가...
Seite 754
사용 지침 3.2.12 지지대 180° 돌리기 경고: Allen Advance Table의 플립 또는 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있는 지, 환자가 Prone Support Set에 고정되어 있는지, 환자가 조정을 위한 준비를 완전히 마쳤는지 확인하십시오. Allen Advance Table에는 조정을 방해할 물체가 없으며 느슨 하거나...
Seite 755
사용 지침 c. 보타이와 H-Bracket의 다른 쪽 끝을 통해 H-bracket에 십자 핀을 삽입합니다. 경고: 십자 핀을 올바르게 설치하지 않고 H-bracket을 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상 이 발생할 수 있습니다. d. H-bracket을 제자리에 고정하기 위해 십자 핀 끝에 있는 Drop Lock이 측면으로 이동 하는...
Seite 756
사용 지침 경고: H-bracket을 통해 올바르게 설치된 십자 핀 없이 지지대를 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 다음 사항을 확인하십시오. • 모든 십자 핀을 H-braket과 지지대에 올바르게 설치합니다. • 십자 핀 끝에 있는 Drop Lock 장치를 옆으로 옮겨 지지대와 H-bracket을 제자리에 고정합니다.
Seite 757
사용 지침 • 플립할 때 사람과 장비가 지지대를 방해하지 않습니다. • 플립하는 동안 라인이 눌리거나 걸리지 않도록 주의하십시오. • 플립하는 동안 환자의 머리를 올바른 위치에 놓습니다. 플립을 위해 지지대의 잠금을 해제하려면 아래 조치를 따르십 시오. a. 제자리에 고정될 때까지 플립 핸들(A)의 끝단을 들어 올립 니다.
Seite 758
사용 지침 11. 지지대 주변의 스트랩을 제거합니다. 경고: 올바른 방법으로 지지하지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니 다. 12. 다른 사람의 도움을 받아 상부 지지대를 조심스럽게 제거합니다. 13. 상부 H-bracket을 조심스럽게 제거합니다. 14. 해당 의료 절차 중 환자가 올바른 위치에 있는지 확인합니다. 3.2.13 환자...
Seite 759
사용 지침 3.2.14 경추 견인 어셈블리 다루기 경추 견인 해제 컨트롤은 머리 쪽 기둥의 왼쪽 상단에 있는 푸시 버튼입니다. 경추 견인 해제 버튼을 누릅니다. 어셈블리가 기둥에서 분리됩 니다. 어셈블리를 기둥에서 당겨 꺼내고 어셈블리가 잠금 해제 위치 에 있는지 확인합니다. 경추 견인 해제 버튼은 원래 위치로 돌 아갑니다.
Seite 760
사용 지침 경고: Traction 조립품의 최대 하중은 22.6kg(50lbs)입니다. 이 무게를 초과할 경우 환자 낙 상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 경고: 견인 웨이트가 안전한 위치에 있고 의도하지 않는 움직임이 발생하지 않게 하십시오. 그 렇지 않을 경우 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 경고: 견인...
Seite 761
사용 지침 3.2.15 Allen Advance Table 끄기 Allen Advance Table과 지지대의 수평을 맞춥니다(753페이지의 “Allen Advance Table 및 지지대 수평”). Allen Advance Table이 가장 낮은 위치에 올 때까지 하강 컨트 롤을 누르고 있습니다. 펜던트와 코드를 홀더에 걸어두십시오. Allen Advance Table을 끕니다. 이는 Allen Advance Table의 모든...
Seite 762
사용 지침 장치 컨트롤 및 표지: 기호 설명 테이블 프레임 기호 배터리 충전량 표시등. 전원 표시등 응급 브레이크의 해제를 의미합니다. 플립 핸들을 내린 위치에 있을 때는 Allen Advance Table이 플립 모드 에 있다는 나타냅니다(상판은 수동으로 돌릴 수 있음). 플립 핸들을 올린 위치에 있을 때는 Allen Advance Table을 펜던트로 작 동할...
Seite 763
사용 지침 기호 설명 왼쪽 기울기 컨트롤- 지지대를 시계 반대 방향으로 최대 25° 회전합니다 오른쪽 기울기 컨트롤- 지지대를 시계 방향으로 최대 25° 회전합니다. 기둥 높이 조절로 컨트롤을 의미합니다. 이는 컨트롤이 아닙니다. 상향 컨트롤 - 두 기둥을 동시에 올립니다. 하향 컨트롤 - 두 기둥을 동시에 내립니다. 트렌델버그...
Seite 764
사용 지침 기호 설명 디스플레이 기호 기울기 표시 영역 - 지지대가 왼쪽 또는 오른쪽으로 얼마나 기울어져 있 는지 보여줍니다. 기울기 표시등 - 기울기 표시등이 녹색일 경우 환자가 왼쪽이나 오른쪽 으로 기울어지지 않은 것입니다. 브레이크 상태 표시등—브레이크가 잠겨 있으면 잠김 표시등이 녹색입 니다.
Seite 765
사용 지침 보관, 취급 및 분리 지침: 3.4.1 보관 및 취급: 제품은 제품의 손상을 방지하기 위해 깨끗하고 안전한 환경에 보관해야 합니다. 제품 사양 절의 보관 사양을 참조하십시오. 옵션 액세서리 카트가 있는 경우 지지대와 추가 액 세서리를 카트에 보관하십시오. 3.4.2 분리 지침: •...
Seite 766
사용 지침 3.5.1 Allen Advance Table이 수동 플립 모드에서 펜던트 컨트롤 모드로 진입 불가 다음을 확인하십시오. • 브레이크를 잠급니다. • 기둥이 같은 높이입니다. • Allen Advance Table과 설치된 지지대가 수평을 이룹니다(753페이지의 “Allen Advance Table 및 지지대 수평”). • Allen Advance Table의 조정에 방해가 되는 물체가 없어야 합니다. •...
Seite 767
사용 지침 장치 유지 관리: 모든 라벨이 부착되어 있고 읽을 수 있는지 확인하십시오. 필요에 따라 라벨을 교체하십시오(플 라스틱 스크래퍼를 사용하여 라벨 제거). 알코올 성분 물티슈로 남은 접착물을 제거하십시오. 장치를 수리하거나 교체해야 할 경우 연락처 정보(1.3)의 정보를 사용하여 당사로 문의하십시 오. 경고: Allen Medical의...
Seite 768
사용 지침 배터리 배터리 상태가 양호합니다. 장치의 플러그를 뽑은 상태에서 펜던트 컨트롤은 모든 Allen Advance Table 관절 움직임을 작동시킵니다. 배터리가 충전됩니다. 브레이크 및 캐스터 브레이크가 정상 작동합니다. 캐스터의 상태가 양호합니다. 손상이 없고 마모되지 않으며 충분한 양의 트레드가 있습니다. 전기 점검 누설...
Seite 769
사용 지침 경고: 환자가 장치에 있는 동안 장치를 사용하지 마십시오. 장치를 사용하기 전에 시설 관리 자에게 문의하여 환자가 장치에 있는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 환자 부상이 발생 할 수 있습니다. 아래에 표시된 부품은 시설 인증 유지 관리 담당자가 교체할 수 있습니다. 추가 부품을 교체해야 할...
Seite 770
사용 지침 3.7.1 펜던트 제거 브레이크가 잠겨 있는지 확인합니다(Allen Advance Table 디 스플레이의 잠금 표시등이 녹색임). 경고: Allen Advance Table의 전원 플러그를 뽑지 않으면 환자가 넘어지고 다치거나 장비가 손상될 수 있습니다. Allen Advance Table을 끄고 전원 콘센트에서 플러그를 뽑습니다. Allen Advance Table 커넥터의 너트를 풉니다. 펜던트...
Seite 771
사용 지침 3.7.2 퓨즈 제거 브레이크가 잠겨 있는지 확인합니다(Allen Advance Table 디 스플레이의 잠금 표시등이 녹색임). 경고: Allen Advance Table의 전원 플러그를 뽑지 않으면 환자가 넘어지고 다치거나 장비가 손상될 수 있습니다. Allen Advance Table을 끄고 시설의 전원 콘센트에서 플러그 를 뽑고 Allen Advance Table에서 전원 코드를 뽑습니다. 플러그...
Seite 772
사용 지침 안전 예방 조치 및 일반 정보: 일반 안전 경고 및 주의 사항: 경고: 환자의 낙상, 부상 및/또는 장비 손상을 방지하려면 다음 안전 지침을 준수하십시오. • 제품에 눈에 띄는 손상이 있는 경우에는 사용하지 마십시오. • 이 장치를 사용하기 전에 장비 설정 및 사용에 대한 지침을 읽으십시오. 환자에게 사 용하기...
Seite 773
사용 지침 • Allen Advance Table을 고주파 수술 장비, 심장 제세동기 및 심장 제세동기 모니터 근처에서 사용하는 경우 제품 제조업체의 지침을 확인하여 장치가 의도에 맞게 작동 하는지 확인하십시오. • 전원 코드에 대한 잘못된 사용이나 취급은 전원 코드 손상을 야기할 수 있습니다. 전 원...
Seite 774
사용 지침 – 장치가 기울어지거나 균형을 잃지 않도록 주의하십시오. – 경사지거나 문턱이 있을 경우 옆으로 이동하지 않고 앞이나 뒤로 이동하여 다가갑 니다. – 장치를 안전하게 밉니다. 급하게 회전하거나 빠른 속도로 장치를 돌리지 마십시오 • Allen Advance Table에서 테이프를 사용하지 마십시오. 남은 접착물은 Allen Advance Table 또는...
Seite 775
사용 지침 제품 사양: 기계적 사양 설명 제품 치수 너비 82.6 cm(32.5인치) 기둥 높이(기기대에서 바닥 65.4cm에서 123.5cm 까지의 측정치) (25.75"에서 48.63")(전자 제어 가능) 길이 (최소에서 최대) 208.9cm에서 276.9cm (82.25"에서 109") A-71100-SCH 소재 장치의 안전 사용 하중 272 kg(600 lbs) 환자 Allen Advance Table과...
Seite 776
사용 지침 보관 사양 설명 보관 온도 -14 °C~+70 °C (7 °F~158 °F) 보관 상대 습도 범위 15%~93%(비응결) 작동 온도 10 °C~40 °C (50 °F~104 °F) 작동 상대 습도 범위 15%~70%(비응결) 기압 700 hPa~1060 hPa 전기적 사양 설명 배전 A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz...
Seite 777
사용 지침 적용 부품(IEC 60601-1에 따라) Rail Top Flat Top 위치 조정 지지대(패드, C - Flex™ 머리 위 Flat Top pad 치 조정 시스템 및 각종 소모품 등) 선언: 장치에 지침 2011/65/EU에 언급된 유해 물질이 포함되어 있지 않습니다. 장치 제조 시 사용된 물질에...
Seite 778
사용 지침 • 전원 콘센트에서 플러그를 뽑지 않으면 환자가 넘어지고 다치거나 장비가 손상될 수 있습니다. • 장치를 청소할 때는 항상 적합한 개인 보호 장구를 착용하십시오. 그렇지 않을 경우 상해를 입을 수 있습니다. • 세척실에 장치를 두지 마십시오. 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습 니다.
Seite 779
사용 지침 4.5.4 소독 경고: 제조업체의 지침에 따라 세척 및 소독 제품을 사용하지 않을 경우 장비의 손상을 초래할 수 있습니다. 눈에 보이는 흙이 있는 경우와 환자가 사용하는 사이에는 Morning Mist Neutral Disinfectant와 같은 EPA 등록(미국만 해당) 결핵균멸살성 소독제 장치를 소독할 것을 권장합니다. 제조업체의...
Seite 780
사용 지침 해당 표준 목록: Sl. no 표준 설명 EN 62366-1 의료 기기 - Part 1: 의료 기기에 대한 사용 적합성 엔지니 어링 적용 EN ISO 14971 의료 기기- 의료 기기에 대한 위험 관리 적용 EN 1041 의료 기기 제조업체가 공급하는 정보 EN ISO 15223-1 의료...
Seite 781
사용 지침 지침에 대한 추가 페이지 제품 이름: 전력 테이블 모델: A-71100 페이지 번호: A-71100-SCH 등록자 및 제조업체 이름: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 등록자 및 제조업체 주소: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 제조업체 주소: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 전화: +1 (978) 266-4200 에이전트/애프터...
Seite 782
사용 지침 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 페이지 782 Version: G 한국어 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 783
® Allen Advance Table Lietošanas instrukcijas Izstrādājuma kods A-71100-SCH 80028190 Version G Latviski...
Seite 784
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SVARĪGI PAZIŅOJUMI Pirms lietojat pacientam šo vai cita veida medicīnisko aparātu, ieteicams izlasīt lietošanas instrukcijas un iepazīties ar izstrādājumu. • Izlasiet un izprotiet visus norādījumus un brīdinājumus šajā rokasgrāmatā un uz ierīces, pirms to izmantojat pacientam. Gādājiet, lai šī rokasgrāmata būtu pieejama un to varētu izmantot jauno lietotāju apmācībai.
Seite 785
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Saturs Allen® Advance Table Vispārīga informācija........... 788 Paziņojums par autortiesībām .
Seite 786
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.3 Bremžu bloķēšana un atbloķēšana ......810 3.2.4 Galda Allen Advance Table garuma pielāgošana ....811 3.2.5 H kronšteinu un pacienta atbalsta virsmas uzstādīšana .
Seite 787
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Vispārīgi drošības brīdinājumi un bīstamības paziņojumi ....842 Izstrādājuma specifikācijas ......... 845 Deklarācijas .
Seite 788
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Vispārīga informācija Allen Medical Systems, Inc. ir uzņēmuma Hill-Rom, Inc. meitasuzņēmums (NYSE: HRC). Hill- Rom, Inc. ir pasaulē vadošs medicīnas tehnoloģiju ražotājs un saistīto pakalpojumu sniedzējs veselības aprūpes nozarē. Kā viens no nozarē vadošajiem uzņēmumiem pacientu pozicionēšanā mēs vēlamies uzlabot pacientu ārstēšanas rezultātus un aprūpētāju drošību, vienlaikus palielinot mūsu klientu darba efektivitāti.
Seite 789
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Preču zīmes Informāciju par preču zīmēm skatiet šeit: Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Uz izstrādājumiem var attiekties viens vai vairāki patenti. Patentu sarakstu skatiet vietnē Hill-rom.com/patents (informācija par visiem patentiem). Mizuho OSI® ir uzņēmuma Mizuho Orthopedic Systems, Inc. reģistrēta preču zīme. Velcro® ir uzņēmuma Velcro Industries, BV. reģistrēta preču zīme. Ultra Comfort™...
Seite 790
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Drošības apsvērumi 1.4.1 Drošības apdraudējuma paziņojuma simbols NEIZMANTOT, JA REDZAMS IZSTRĀDĀJUMA BOJĀJUMS VAI IR BOJĀTI MATERIĀLI. 1.4.2 Paziņojums par aprīkojuma nepareizu lietošanu Neizmantot izstrādājumu, ja iepakojums ir bojāts vai pirms lietošanas nejauši atvērts. Visas modifikācijas, jauninājumi vai remonts jāuztic pilnvarotam speciālistam. 1.4.3 Paziņojums lietotājiem un/vai pacientiem Par jebkuru nopietnu negadījumu, kas noticis saistībā...
Seite 791
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Darbs ar sistēmu 1.5.1 Piemērojamie simboli Izmantotais Apraksts Atsauce simbols Galda rāmja simboli Norāda, ka ierīce ir medicīniska ierīce. MDR 2017/745 Norāda medicīniskās ierīces ražotāju EN ISO 15223-1 Norāda ražotāja sērijas numuru. Ierīces sērijas EN ISO 15223-1 numurs ir kodēts kā 1GGNNSSSSSSS. •...
Seite 792
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Izmantotais Apraksts Atsauce simbols Norāda, ka lietotājam ir jāiepazīstas ar EN ISO 15223-1 lietošanas instrukcijām, kurās ir svarīga informācija, kam jāpievērš uzmanība, piemēram, brīdinājumi un piesardzības pasākumi. Norāda, ka ierīce nesatur dabisko gumiju vai EN ISO 15223-1 sausu dabiskās gumijas lateksu. Norāda pilnvaroto pārstāvi Eiropas Kopienā.
Seite 793
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Izmantotais Apraksts Atsauce simbols Neievērojot lietošanas instrukcijā norādīto, IEC 60601-1 pacients vai lietotājs var tikt pakļauts riskam. Norāda maksimālo pacienta svaru uz galda Allen Advance Table. piemērojams Galds Allen Advance Table nav piemērots lietošanai ar skābekli bagātinātās vidēs vai piemērojams vietās, kur ir uzliesmojoša anestēzijas līdzekļa maisījums ar gaisu, skābekli vai slāpekļa oksīdu.
Seite 794
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS EMS apsvērumi BRĪDINĀJUMS. Ja galdu Allen Advance Table ir paredzēts lietot augstfrekvences ķirurģiskā aprīkojuma, sirds defibrilatoru un sirds defibrilatoru-monitoru tuvumā, lai garantētu atbilstīgu aprīkojuma darbību, skatiet izstrādājuma ražotāja instrukcijas. Šī ierīce atbilst visām IEC 60601-1-2 elektromagnētiskās saderības prasībām. Citiem galda Allen Advance Table tuvumā...
Seite 795
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskais starojums Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. Starojuma tests Atbilstība Elektromagnētiskā vide — norādījumi RF starojums 1. grupa Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX izmanto RF enerģiju tikai iekšējo funkciju darbībai.
Seite 796
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā noturība Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. IEC 60601 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — Noturības tests testēšanas līmenis norādījumi līmenis Elektrostatiskā...
Seite 797
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā noturība Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. IEC 60601 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — Noturības tests testēšanas līmenis norādījumi līmenis Sprieguma <...
Seite 798
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā noturība Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. IEC 60601 Atbilstības Noturības tests testēšanas Elektromagnētiskā vide — norādījumi līmenis līmenis Pārnēsājamās un mobilās radiosakaru iekārtas nedrīkst izmantot tuvāk jebkurai...
Seite 799
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS a. Lauka stiprumus, ko rada stacionāri raidītāji, piemēram, radio (mobilo/bezvadu) telefonu un zemes mobilo radioaparātu bāzes stacijas, amatieru radioaprīkojums, AM un FM radio apraide un televīzijas apraide, nevar teorētiski precīzi prognozēt. Lai izvērtētu stacionāru radiofrekvenču raidītāju radīto elektromagnētisko vidi, jāapsver iespēja veikt attiecīgo telpu elektromagnētiskā lauka apsekojumu. Ja iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX lietošanas vietā...
Seite 800
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pilnvarotais pārstāvis EK teritorijā HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TĀLRUNIS: +33 (0)2 97 50 92 12 Informācija par ražotāju ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (ZIEMEĻAMERIKA) +1 978-266-4200 (STARPTAUTISKI) Informācija par importētāju ES teritorijā...
Seite 801
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Sistēma Sistēmas komponentu identifikācija VIEW 1 Apzīmē- Lappu- Apzīmē- Lappu- Sastāvdaļa Sastāvdaļa jums jums Apvēršanas rokturis Ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis Kakla stiepšanas virves Strāvas vada izeja ievietošanas vieta Pacienta atbalsta Pakarināmā virsma ar paliktni vadības pults Šķērstapas un Pakarināmās H kronšteina glabātava vadības pults turētājs...
Seite 802
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS VIEW 2 Apzīmē- Lappu- Apzīmē- Lappu- Sastāvdaļa Sastāvdaļa jums jums Tauriņveida Akumulatora uzlādes stiprinājums līmenis Cross Pin Barošanas indikators H-Bracket Avārijas bremžu atbrīvošanas mehānisms Displejs Pakarināmās vadības pults savienotājs Pakarināmās Kakla stiepšanas vadības pults vada atbrīvošanas turētājs mehānisms Lappuse 802 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023...
Seite 803
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Izstrādājuma kods un apraksts A-71100-SCH — Allen® Advance Table, 120 V Piederumu saraksts un izlietojamo komponentu tabula BRĪDINĀJUMS. Dažiem kopā ar galdu Allen Advance Table izmantotajiem piederumiem svara nomināli var atšķirties. Nekādā gadījumā nepārsniedziet svara nominālu, kas norādīts uz piederuma. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
Seite 804
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Piederuma nosaukums Izstrādājuma numurs Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710...
Seite 805
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Piederuma nosaukums Izstrādājuma numurs Large Security Strap O-RSX2 Allen® Advance Table piederumi Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad...
Seite 807
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Iekārtas uzstādīšana un lietošana Pirms lietošanas Pārbaudiet izstrādājumu, apskatot, vai tam nav redzamu bojājumu vai asu malu, ko varētu izraisīt nomešana vai iedarbība glabāšanas laikā. Nodrošiniet, ka izstrādājums tiek pareizi notīrīts, dezinficēts un noslaucīts sauss pirms katras lietošanas reizes. Iestatīšana 3.2.1 Vadības elementi un indikatori...
Seite 808
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Uz pakarināmās vadības pults ir tālāk minētie vadības elementi. • Sasvērums pa kreisi/pa labi — pagriež atbalsta virsmu par aptuveni 25° pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji. • Augstuma pielāgošana — paceļ vai nolaiž galda Allen Advance Table statņus. Augstumu var pielāgot no 65,4 cm (25,75") līdz 123,5 cm (48,63") (mērot no atbalsta virsmas līdz grīdai).
Seite 809
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.2 Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Pārliecinieties, vai apvēršanas rokturis ir augšupvērstā un bloķētā pozīcijā. Pievienojiet strāvas vadu galda Allen Advance Table izejai un atbilstošajai kontaktligzdai. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis PIEZĪME. Kad galds Allen Advance Table ir pievienots strāvas padeves avotam, barošanas indikators deg. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi atbilstošajā...
Seite 810
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS PIEZĪME. Ja galds Allen Advance Table nav pieslēgts elektroapgādes tīklam: akumulatora uzlādes līmeņa indikators deg, ja ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts; akumulatora uzlādes līmeņa indikators nedeg, ja ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir izslēgts. Potenciāla izlīdzināšanas vadītājs Galds Allen Advance Table ir aprīkots ar kontaktligzdu, kuru var izmantot ekvipotenciāla izlīdzināšanas kabeļa pievienošanai.
Seite 811
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Elektronisko bremžu atiestatīšana pēc manuālas atbrīvošanas Pēc avārijas bremžu atbrīvošanas mehānismu izmantošanas bremžu atbrīvošanai veiciet tālāk norādītās darbības, lai bloķētu vai atiestatītu bremzes. Pārliecinieties, vai galds Allen Advance Table tiek apgādāts ar strāvu un tā ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts.
Seite 812
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.5 H kronšteinu un pacienta atbalsta virsmas uzstādīšana BRĪDINĀJUMS. Allen atbalsta virsmas izmantojiet tikai ar galdu Allen® Advance Table, virsmu Mizuhosi® Flat Top, sliežu atbalsta virsmu un ortopēdisko virsmu. Pacients var nokrist, gūt traumu, vai aprīkojums var tikt sabojāts. BRĪDINĀJUMS.
Seite 813
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS c. Ievietojiet šķērstapu H kronšteinā cauri tauriņveida stiprinājumam un cauri H kronšteina otram galam. BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet H kronšteinu bez pareizi uzstādītas šķērstapas. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. d. Pārliecinieties, vai iekrišanas fiksators šķērstapas galā pārvietojas uz sāniem, noturot H kronšteinu vajadzīgajā...
Seite 814
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Stumiet apvēršanas rokturi augšup bloķētā pozīcijā. Nav jāspiež sarkanā drošības svira. Nosakiet, kurā H kronšteina atverē jāuzstāda atbalsta virsma. PIEZĪME. Atveres ir numurētas H kronšteina sānos. BRĪDINĀJUMS. Ja netiek izmantotas pareizās celšanas metodes, pacients var nokrist, savainoties vai aprīkojums var tikt bojāts. Ar citas personas palīdzību veiciet šādas darbības: a.
Seite 815
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Atbalsta virsmas un/vai kronšteina noņemšana BRĪDINĀJUMS. Nekad nenoņemiet šķērstapu no atbalsta virsmas, kamēr pacients atrodas uz atbalsta virsmas. Pacients var nokrist vai gūt traumas. Noteikti pārvietojiet pacientu no atbalsta virsmas. Veiciet uzstādīšanas procesa darbības apgrieztā secībā. PIEZĪME. Lai izņemtu šķērstapu, salāgojiet iekrišanas fiksatoru ar tapu un turiet fiksatoru, izņemot šķērstapas no H kronšteina.
Seite 816
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Gurnu un augšstilbu atbalsti PIEZĪME. Augšstilbu atbalsti ir specifiski katrai pusei. Nosakiet izmantojamā lieluma gurnu atbalstu un pēc tam izpildiet tālāk norādītās darbības, lai uzstādītu katru no atbalstiem un atbalsta virsmas. a. Novietojiet atbalstu pozīcijā uz virsmas. Pārliecinieties, vai atbalsta skavu puse ir vērsta uz virsmas ārpusi.
Seite 817
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Lai noņemtu atbalstu no galda Allen Advance Table, bīdiet zilo skavu atbloķētā pozīcijā. Atbloķētā pozīcijā tapā ir redzama tikai sarkanā zona. Chest Support Novietojiet krūšu atbalstu pozīcijā uz sliedes virsmas atbilstoši pacienta dzimumam. • Sieviete — uzstādiet atbalstu tā, lai tas būtu virs krūtīm un zem atslēgas kaula, īpašu uzmanību pievēršot tam, lai nebūtu saskares ar pleca pinumu.
Seite 818
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.7 Pārbaude pirms lietošanas BRĪDINĀJUMS. Pārliecinieties, vai lietošanas laikā barošanas slēdzis vienmēr ir pieejams. Pacients var gūt traumu, vai aprīkojums var tikt bojāts. Pirms katras galda Allen Advance Table lietošanas reizes pārliecinieties, vai visi piederumi ir pievienoti un galds Allen Advance Table ir gatavs lietošanai. Ja kāds no vadības elementiem vai indikatoriem nedarbojas pareizi, nelietojiet galdu Allen Advance Table.
Seite 819
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.8 Galda Allen Advance Table augstuma pielāgošana BRĪDINĀJUMS. Pirms galda Allen Advance Table pielāgošanas vai sasvēruma funkcijas izmantošanas noteikti bloķējiet bremzes, nostipriniet pacientu pie atbalsta virsmas, pilnībā sagatavojieties kustībai un pārliecinieties, vai uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. Pretējā gadījumā...
Seite 820
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.9 Galda Allen Advance Table novietošana Trendelenburga pozīcijā BRĪDINĀJUMS. Pirms galda Allen Advance Table pielāgošanas vai sasvēruma funkcijas izmantošanas noteikti bloķējiet bremzes, nostipriniet pacientu pie atbalsta virsmas, pilnībā sagatavojieties pielāgošanai un pārliecinieties, vai uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. Pretējā gadījumā...
Seite 821
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.10 Atbalsta virsmas sasvēršana PIEZĪME. Bariatriskās ķirurģijas pacientiem iesakām uzstādīt trīs Supine Access Tops (A-70404), lai nodrošinātu atbalstu pacientam sasvēršanas procedūras laikā. BRĪDINĀJUMS. Pirms galda Allen Advance Table pielāgošanas vai sasvēruma funkcijas izmantošanas noteikti bloķējiet bremzes, nostipriniet pacientu pie atbalsta virsmas, pilnībā...
Seite 822
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.11 Galda Allen Advance Table un Support Top līmeņošana Lai noskaidrotu, vai galds Allen Advance Table ir līmenī, aplūkojiet displeju. • Sasvēruma līmeņa indikators degs zaļā krāsā. • Sasvēruma indikators būs sasvēruma indikatora apgabala centrā. BRĪDINĀJUMS. Pirms galda Allen Advance Table pielāgošanas vai sasvēruma funkcijas izmantošanas noteikti bloķējiet bremzes, nostipriniet pacientu pie atbalsta virsmas, pilnībā...
Seite 823
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.12 Support Top pagriešana par 180° BRĪDINĀJUMS. Pirms galda Allen Advance Table pielāgošanas vai apvēršanas vai sasvēruma funkcijas izmantošanas noteikti bloķējiet bremzes, nostipriniet pacientu pret guļus pozas atbalsta komplektu, pilnībā sagatavojiet pacientu pielāgošanai; pārliecinieties, vai uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai, kā...
Seite 824
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS c. Ievietojiet šķērstapu H kronšteinā cauri tauriņveida stiprinājumam un cauri H kronšteina otram galam. BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet H kronšteinu bez pareizi uzstādītas šķērstapas. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. d. Pārliecinieties, vai iekrišanas fiksators šķērstapas galā pārvietojas uz sāniem, noturot H kronšteinu vajadzīgajā...
Seite 825
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet atbalsta virsmu bez šķērstapām, kas pareizi uzstādītas cauri H kronšteinam. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. Pārliecinieties par tālāk norādīto. • Šķērstapas ir pareizi ievietotas H kronšteinos un atbalsta virsmās. •...
Seite 826
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS BRĪDINĀJUMS. Ja netiek uzmanīta pacienta galva, kamēr notiek atbalsta virsmas apvēršana, pacients var nokrist vai gūt traumu Pārliecinieties par tālāk minēto un pēc tam ievērojiet iestādes protokolus par atbalsta virsmu manuālu apvēršanu 180° leņķī: • Ir pieejams pietiekams personu skaits, lai apvērstu pacientu. •...
Seite 827
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Kad pacients ir apvērsts un virsmas ir līmenī (apvēršanas līmeņa indikators displejā deg zaļā krāsā), stumiet apvēršanas rokturi augšup bloķētā pozīcijā. Nav jāspiež sarkanā drošības svira. PIEZĪME. Apvēršanas indikators displejā nodziest, lai parādītu, ka atbalsta virsmas ir bloķētas pozīcijā. Pakarināmās vadības pults indikatora krāsa displejā mainās uz zaļu, lai parādītu, ka varat izmantot pakarināmās vadības pults vadības elementus.
Seite 828
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.13 Pacienta pārvietošana BRĪDINĀJUMS. Pirms pacienta pārvietošanas pārliecinieties, vai galda Allen Advance Table un citu pārvietošanas ierīču bremzes ir bloķētas un pacients un personāls ir pilnībā sagatavoti kustībai. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. Pārliecinieties par tālāk norādīto.
Seite 829
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.14 Piekļuve kakla stiepšanas mehānismam Kakla stiepšanas atbrīvošanas vadības elements ir spiedpoga uz galvgaļa statņa augšējās kreisās puses. Nospiediet kakla stiepšanas atbrīvošanas pogu. Mehānisms izvirzās no statņa. Velciet mehānismu ārā no statņa un pārliecinieties, ka mehānisms ir bloķētā pozīcijā. Kakla stiepšanas atbrīvošanas poga atgriezīsies tās sākotnējā...
Seite 830
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS d. Velciet stiepšanas virvi no tauriņveida stiprinājuma uz leju un zem stieņa. PIEZĪME. Stienim ir ierobojums, kas palīdz noturēt virvi vajadzīgajā pozīcijā kakla stiepšanas laikā. BRĪDINĀJUMS. Vilkšanas mehānisma maksimālais svars ir 22,6 kg (50 lbs). Pārsniedzot šo svaru, pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
Seite 831
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.15 Galda Allen Advance Table izslēgšana Līmeņojiet galdu Allen Advance Table un atbalsta virsmu (“Galda Allen Advance Table un Support Top līmeņošana”, 822. lpp.). Nospiediet un turiet nospiestu nolaišanas vadības elementu, līdz galds Allen Advance Table ir viszemākajā pozīcijā.
Seite 832
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Ierīces vadības elementi un indikatori Simbols Apraksts Galda rāmja simboli Akumulatora uzlādes līmeņa indikators. Barošanas indikators. Norāda avārijas bremžu atbrīvošanas mehānismus. Norāda, ka, apvēršanas rokturim esot nolaistā pozīcijā, galds Allen Advance Table ir apvēršanas režīmā (virsmu var pagriezt manuāli). Norāda, ka, apvēršanas rokturim esot paceltā...
Seite 833
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Simbols Apraksts Sasvēruma uz kreiso pusi vadības elements — pagriež atbalsta virsmu līdz 25° pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Sasvēruma uz labo pusi vadības elements — pagriež atbalsta virsmu līdz 25° pulksteņrādītāju kustības virzienā. Norāda vadības elementus zonā kā statņa augstuma vadības elementus.
Seite 834
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Simbols Apraksts Displeja simboli Sasvēruma indikatora apgabals — parāda, cik tālu atbalsta virsma ir sasvērta pa kreisi vai pa labi. Sasvēruma līmeņa indikators — ja sasvēruma līmeņa indikators ir zaļā krāsā, pacients nav sasvērts pa kreisi vai pa labi. Bremžu statusa indikatori —...
Seite 835
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Glabāšanas, rīkošanās un likvidēšanas instrukcijas 3.4.1 Glabāšana un rīkošanās Izstrādājums jāglabā tīrā un drošā vidē, lai novērstu tā bojājumu. Skatiet glabāšanas specifikācijas sadaļā “Izstrādājuma specifikācijas”. Ja jums ir papildaprīkojumā pieejamie piederumu ratiņi, glabājiet atbalsta virsmas un papildu piederumus uz ratiņiem. 3.4.2 Likvidēšanas instrukcijas •...
Seite 836
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.5.1 Galds Allen Advance Table nepārslēdzas uz pakarināmās vadības pults režīmu no manuālās apvēršanas režīma Pārliecinieties par tālāk norādīto. • Bremzes ir bloķētas. • Statņi ir vienādā augstumā. • Galds Allen Advance Table un uzstādītā atbalsta virsma ir līmenī (“Galda Allen Advance Table un Support Top līmeņošana”, 822.
Seite 837
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Ierīces apkope Nodrošiniet, lai būtu piestiprinātas un izlasāmas visas uzlīmes. Nomainiet uzlīmes pēc nepieciešamības, izmantojot plastmasas skrāpi uzlīmes noņemšanai. Izmantojiet spirtā samitrinātu drānu, lai noņemtu līmes atliekas. Ja ierīcei jāveic remonts vai tā jānomaina, sazinieties ar mums, izmantojot informāciju, kas sniegta kontaktinformācijas sadaļā...
Seite 838
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Vadības elementi un motori Visi aprūpētāju vadības elementi kopā ar to indikatoriem darbojas pareizi; tas attiecas arī uz galda Allen Advance Table un pakarināmās vadības pults vadības elementiem. Motori darbojas pareizi: griešanas laikā nav berzes, normām neatbilstošu trokšņu un neskan pārslodzes skaņas signāls.
Seite 839
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS BRĪDINĀJUMS. Pirms elektrisko komponentu (strāvas vada, pakarināmās vadības pults, drošinātāju) noņemšanas vai nomaiņas noteikti atslēdziet galdu Allen Advance Table no strāvas padeves avota. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. BRĪDINĀJUMS. Ierīcei nedrīkst veikt apkopes darbus, ja uz tās atrodas pacients. Pirms ierīces apkopes darbu veikšanas pārliecinieties pie iestādes aprūpētājiem, vai pacients neatrodas uz ierīces.
Seite 840
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.7.1 Pakarināmā vadības pults Noņemšana Nodrošiniet, lai bremzes būtu bloķētas (bloķētās pozīcijas indikators galda Allen Advance Table displejā deg zaļā krāsā). BRĪDINĀJUMS. Ja galda Allen Advance Table strāvas padeve netiek atvienota, pacients var nokrist, savainoties vai aprīkojums var tikt bojāts. Izslēdziet galdu Allen Advance Table un atvienojiet to no iestādes strāvas padeves avota.
Seite 841
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pārbaudiet, vai visas pakarināmās vadības pults funkcijas darbojas pareizi. 3.7.2 Drošinātāji Noņemšana Nodrošiniet, lai bremzes būtu bloķētas (bloķētās pozīcijas indikators galda Allen Advance Table displejā deg zaļā krāsā). BRĪDINĀJUMS. Ja galda Allen Advance Table strāvas padeve netiek atvienota, pacients var nokrist, savainoties vai aprīkojums var tikt bojāts.
Seite 842
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Drošības pasākumi un vispārīga informācija Vispārīgi drošības brīdinājumi un bīstamības paziņojumi BRĪDINĀJUMS. Ievērojiet tālāk norādītās drošības instrukcijas, lai novērstu pacienta kritienu, traumu un/vai aprīkojuma bojājumu. • Neizmantojiet izstrādājumu, ja tam ir redzami bojājumi. • Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet instrukcijas par aprīkojuma iestatīšanu un lietošanu.
Seite 843
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • Ja ierīce ir nomesta vai sabojāta, pirms tās lietošanas pārliecinieties, vai iestādes apkopes personāls ir veicis pilnvērtīgu ierīces pārbaudi un ir konstatēts, ka to var droši lietot. • Lai novērstu elektrošoka risku, ierīce ir jāpievieno tikai elektrotīklam ar aizsargzemējumu.
Seite 844
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • Ierīce nav paredzēta pacienta transportēšanai. Ja tomēr ierīce ir jāizmanto pacienta transportēšanai, pārliecinieties, vai ierīce ir tās viszemākajā pozīcijā un pacients ir līmenī (nav sasvērts). • Pirms ierīces transportēšanas pārliecinieties par tālāk norādīto. – Ierīce ir viszemākajā pozīcijā. –...
Seite 845
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Izstrādājuma specifikācijas Mehāniskās specifikācijas Apraksts Izstrādājuma izmēri Platums 82,6 cm (32,5") Statņa augstums (mērīts No 65,4 cm līdz 123,5 cm no atbalsta virsmas līdz (no 25,75" līdz 48,63") grīda) (elektroniski pielāgojams) Garums (no ievilkta līdz No 208,9 cm līdz 276,9 cm pilnībā...
Seite 846
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Glabāšanas specifikācijas Apraksts Glabāšanas temperatūra No -14 °C līdz +70 °C (no 7 °F līdz 158 °F) Glabāšanas relatīvā mitruma No 15% līdz 93% (bez kondensāta) diapazons Darba temperatūra No 10 °C līdz 40 °C (no 50 °F līdz 104 °F) Darba relatīvā...
Seite 847
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Klasifikācija un standarti Klasifikācija Standarts Tehniskie un kvalitātes nodrošināšanas IEC 60601 3. izd. 1. klases B tipa standarti instrumentam IEC 60601-2-46 2.0 izd. atbilstošās sadaļas IEC 60601-1-2 atbilstošās sadaļas IEC 60601-1-6 atbilstošās sadaļas IEC 60601- 1 Klasifikācija atbilstoši I klases aprīkojums aizsardzības pret elektrotriecienu pakāpei IEC 60601- 1 Klasifikācija atbilstoši...
Seite 848
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Tīrīšanas un dezinfekcijas instrukcijas Mēs iesakām tīrīt un dezinficēt galdu Allen Advance Table un atbalsta virsmas pēc katra pacienta. Skatiet iestādes tīrīšanas un dezinficēšanas politikas un ievērojiet tālāk sniegtās norādes. BRĪDINĀJUMS. • Ierīces tīrīšanai neizmantojiet balinātāju vai līdzekļus, kas satur balinātāju. Var tikt gūta trauma vai rasties aprīkojuma bojājums.
Seite 849
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS UZMANĪBU! NEIEMĒRCIET PALIKTŅUS NEKĀDĀ ŠĶIDRUMĀ NEIZMANTOJIET BALINĀTĀJU VAI FENOLA SAVIENOJUMUS POLSTERA TĪRĪŠANAI 4.5.1 Tīrīšana BRĪDINĀJUMS. Ja tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļi netiek lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, aprīkojums var tikt sabojāts. Iesakām tīrīt ierīci ar mazgāšanas līdzekli un siltu ūdeni Nelietojiet pārmērīgi daudz šķidruma un spēcīgus tīrīšanas līdzekļus.
Seite 850
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Piemērojamo standartu saraksts Sērijas Standarti Apraksts numuri EN 62366-1 Medicīniskās ierīces. 1. daļa: Medicīnisko ierīču izmantojamības inženierija EN ISO 14971 Medicīniskās ierīces. Medicīnisko ierīču riska pārvaldības izmantojamība. EN 1041 Medicīniskās ierīces ražotāja sniegtā informācija EN ISO 15223-1 Medicīniskās ierīces. Medicīnisko ierīču uzlīmju simboli, marķēšana un pavadinformācija.
Seite 851
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Papildu lappuse norādījumiem Produkta nosaukums: Elektriski darbināms galds Modelis: A-71100 Izstrādājuma Nr.: A-71100-SCH Reģistranta un ražotāja nosaukums: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Reģistranta un ražotāja adrese: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Ražotnes adrese: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tālr.: +1 (978) 266- 4200 Aģenta vārds/pēcpārdošanas pakalpojumu sniedzēja nosaukums: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 852
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Lappuse 852 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Latviski Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 853
® Allen Advance Table Instrukcja obsługi Kod produktu A-71100-SCH 80028190 Version G Polski...
Seite 854
INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE UWAGI Przed zastosowaniem tego wyrobu oraz innych urządzeń medycznych u pacjenta zaleca się przeczytanie Instrukcji obsługi i zapoznanie się z produktem. • Przed użyciem niniejszego wyrobu u pacjenta należy przeczytać i zrozumieć znaczenie wszystkich instrukcji oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji i umieszczonych na etykietach produktu.
Seite 855
INSTRUKCJA OBSŁUGI model, należy zapoznać się z etykietą z numerem modelu, która znajduje się na wewnętrznej stronie podstawy po stronie głowy przy gnieździe zasilania. Strona 855 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Polski Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 856
INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści Allen® Advance Table Informacje ogólne: ........... . 859 Informacja o prawach autorskich: .
Seite 857
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.3 Blokowanie i odblokowywanie hamulców ..... . 885 3.2.4 Dostosowanie długości stołu Allen Advance Table....886 3.2.5 Montaż...
Seite 858
INSTRUKCJA OBSŁUGI Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne: ... 919 Ogólne ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpieczeństwa: ... . . 919 Parametry techniczne produktu: .
Seite 859
INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje ogólne: Allen Medical Systems, Inc. jest spółką zależną firmy Hill-Rom, Inc. (NYSE: HRC), wiodącego światowego producenta i dostawcy technologii medycznych oraz usług pokrewnych dla branży ochrony zdrowia. Jako lidera w dziedzinie pozycjonowania pacjentów interesuje nas poprawa wyników uzyskiwanych u pacjentów i bezpieczeństwo opiekunów przy jednoczesnym zwiększeniu skuteczności działań...
Seite 860
INSTRUKCJA OBSŁUGI Znaki towarowe: Informacje o znakach towarowych można znaleźć na stronie Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produkty mogą być chronione co najmniej jednym patentem. Informacje na temat patentów można znaleźć na stronie Hill-rom.com/patents. Mizuho OSI® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Mizuho Orthopedic Systems, Inc.
Seite 861
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zagadnienia związane z bezpieczeństwem 1.4.1 Informacja o symbolu zagrożenia dla bezpieczeństwa: NIE UŻYWAĆ, JEŚLI PRODUKT MA WIDOCZNE USZKODZENIA LUB JEŚLI DOSZŁO DO POGORSZENIA JAKOŚCI MATERIAŁU, Z KTÓREGO ZOSTAŁ WYKONANY. 1.4.2 Informacja dotycząca nieprawidłowego użytkowania sprzętu: Nie używać produktu, jeśli opakowanie jest uszkodzone lub zostało przypadkowo otwarte przed użyciem.
Seite 862
INSTRUKCJA OBSŁUGI Obsługa systemu: 1.5.1 Odpowiednie symbole: Użyty symbol Opis Odniesienie Symbole ramy tabeli Oznacza, że urządzenie jest wyrobem MDR 2017/745 medycznym. Oznacza producenta wyrobu medycznego. EN ISO 15223-1 Oznacza numer seryjny producenta. Numer EN ISO 15223-1 seryjny wyrobu jest zakodowany jako 1RRTTSSSSSSS.
Seite 863
INSTRUKCJA OBSŁUGI Użyty symbol Opis Odniesienie Oznacza, że użytkownik musi zapoznać się EN ISO 15223-1 z instrukcją obsługi, aby uzyskać ważne przestrogi, takie jak ostrzeżenia i środki ostrożności. Oznacza, że wyrób nie zawiera naturalnej EN ISO 15223-1 gumy ani suchego lateksu naturalnego. Oznacza autoryzowanego przedstawiciela we EN ISO 15223-1 Wspólnocie Europejskiej.
Seite 864
INSTRUKCJA OBSŁUGI Użyty symbol Opis Odniesienie Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może IEC 60601-1 narazić pacjenta lub operatora na ryzyko. Przedstawia maksymalną masę ciała pacjenta NIE DOTYCZY dla stołu Allen Advance Table. Stół Allen Advance Table nie nadaje się do NIE DOTYCZY użytku w środowiskach wzbogaconych w tlen ani w miejscach, w których występuje łatwopalna mieszanina środków...
Seite 865
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1.5.3 Zgodność z przepisami dotyczącymi wyrobów medycznych: Ten produkt jest nieinwazyjnym wyrobem medycznym klasy I. Ten system jest oznaczony znakiem CE zgodnie z regułą 1 załącznika VIII do przepisów dotyczących wyrobów medycznych (ROZPORZĄDZENIE (UE) 2017/745). Uwagi dotyczące zgodności elektromagnetycznej (EMC): OSTRZEŻENIE: jeśli stół...
Seite 866
INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: Niniejszy wyrób spełnia wszystkie wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z normą IEC 60601-1-2. Jest mało prawdopodobne, aby użytkownik napotkał problemy związane z tym urządzeniem z powodu niewystarczającej odporności elektromagnetycznej. Jednakże odporność elektromagnetyczna jest zawsze względna, a normy oparte są...
Seite 867
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Badanie emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne —...
Seite 868
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu zgodnie z Poziom Środowisko elektromagne- Test odporności...
Seite 869
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu zgodnie z Poziom Środowisko elektromagne- Test odporności...
Seite 870
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu Test zgodnie z Poziom Środowisko elektromagnetyczne —...
Seite 871
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu Test zgodnie z Poziom Środowisko elektromagnetyczne —...
Seite 872
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zalecana odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi wykorzystującymi fale radiowe a urządzeniami A-71100-XX/A-71101-XX Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym promieniowane zakłócenia o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/A-71101-XX1 może ograni- czyć...
Seite 873
INSTRUKCJA OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel w WE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL.: +33 (0)2 97 50 92 12 Informacje dotyczące produkcji: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMERYKA PÓŁNOCNA) +1 978-266-4200 (INNE KRAJE) Dane importera do UE: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Seite 874
INSTRUKCJA OBSŁUGI System Identyfikacja podzespołów systemu: VIEW 1 Element Funkcja Strona Element Funkcja Strona Uchwyt odwracania Przełącznik wł./wył. Miejsce Gniazdo przewodu wprowadzenia linki do zasilającego trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa Blat z materacem Sterownik ręczny Pręt poprzeczny i Uchwyt sterownika schowek wspornika w ręcznego kształcie litery H Składana poprzeczka...
Seite 875
INSTRUKCJA OBSŁUGI VIEW 2 Element Funkcja Strona Element Funkcja Strona Element typu bowtie Poziom naładowania akumulatora Cross pin Wskaźnik zasilania H-Bracket Element zwalniający hamulca awaryjnego Wyświetlacz Złącze sterownika ręcznego Uchwyt przewodu Zwalnianie wyciągu sterownika ręcznego na odcinek szyjny Strona 875 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Polski...
Seite 876
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kod i opis produktu: A-71100-SCH – Allen® Advance Table, 120 V Tabela zawierająca wykaz akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych: OSTRZEŻENIE: w przypadku niektórych akcesoriów używanych ze stołem Allen Advance Table wartości znamionowe obciążenia mogą się różnić. Należy dopilnować, aby nie doszło do przekroczenia wartości znamionowej obciążenia podanej na akcesorium.
Seite 877
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nazwa akcesorium Numer produktu Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
Seite 878
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nazwa akcesorium Numer produktu Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Akcesoria do stołu Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad...
Seite 879
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nazwa akcesorium Numer produktu Rail Top A-71400 Drążek do trakcji odcinka szyjnego A-71404 kręgosłupa (Cervical Traction Bar) Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU)
Seite 880
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskazanie do stosowania: Stół Allen Advance Table jest przeznaczony do stosowania na sali operacyjnej i służy do podtrzymywania i pozycjonowania pacjentów podczas zabiegów chirurgicznych. Przeznaczenie: Do stołu Allen Advance Table można przymocować różne rodzaje specjalistycznych blatów, które umożliwiają dostęp chirurgiczny oraz przezierność w zakresie 360° na potrzeby różnych rodzajów operacji chirurgicznych.
Seite 881
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przygotowanie i użytkowanie sprzętu: Przed użyciem: Sprawdzić produkt pod kątem widocznych uszkodzeń lub ostrych krawędzi, które mogły powstać w wyniku upuszczenia lub uderzenia podczas przechowywania. Przed każdym użyciem upewnić się, że produkt został odpowiednio wyczyszczony i zdezynfekowany, a następnie wytarty do sucha. Przygotowanie: 3.2.1 Elementy sterujące i wskaźniki...
Seite 882
INSTRUKCJA OBSŁUGI • Zwolnienie trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa — po naciśnięciu moduł do trakcji wysuwa się z kolumny. Elementy sterujące znajdujące się na kontrolerze ręcznym: • Przechylanie w lewo/w prawo — powoduje obrót blatu o około 25° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub do niego przeciwnym.
Seite 883
INSTRUKCJA OBSŁUGI Na środku poprzeczki znajduje się uchwyt wsuwania/wysuwania. Odblokowana: Podnieś uchwyt wsuwania/wysuwania, aby wyregulować całkowitą długość stołu w zakresie od 208,9 cm (82,25") do 276,9 cm (109"). Opuść uchwyt, aby zablokować poprzeczkę w wybranym położeniu. Zablokowana: 3.2.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia Upewnij się, że uchwyt odwracania znajduje się...
Seite 884
INSTRUKCJA OBSŁUGI Poziom naładowania akumulatora OSTRZEŻENIE: jeśli akumulatory nie zostaną naładowane przed użyciem stołu Allen Advance Table, może on nie zadziałać w sytuacji awaryjnej. Może dojść do upadku pacjenta lub obrażeń ciała. Gdy wskaźnik poziomu naładowania akumulatora pokazuje niski poziom naładowania lub gdy przy próbie użycia elementów sterujących sterownika ręcznego stół...
Seite 885
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.3 Blokowanie i odblokowywanie hamulców PRZESTROGA: nie naciskaj elementu sterującego blokadą podczas przesuwania stołu Allen Advance Table. Może dojść do uszkodzenia sprzętu. • Blokowanie — naciśnij i przytrzymaj element sterujący blokadą do momentu, aż wskaźnik blokady na wyświetlaczu zapali się na zielono. •...
Seite 886
INSTRUKCJA OBSŁUGI Po ręcznym zwolnieniu hamulców elektronicznych należy je zresetować Po użyciu elementów zwalniających hamulca awaryjnego w celu odblokowania hamulców należy wykonać następujące czynności, aby zablokować lub zresetować hamulce: Upewnij się, że stół Allen Advance Table jest zasilany, a przełącznik wł./wył. znajduje się w pozycji włączenia. Naciśnij i przytrzymaj przycisk klucza, jednocześnie naciskając element sterujący odblokowaniem.
Seite 887
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.5 Montaż wsporników w kształcie litery H H-Brackets oraz blatu OSTRZEŻENIE: Blatów firmy Allen należy używać wyłącznie ze stołami Allen® Advance Table, blatami płaskimi Mizuhosi®, blatami szynowymi lub blatami ortopedycznymi. Może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: należy używać...
Seite 888
INSTRUKCJA OBSŁUGI c. Włóż pręt poprzeczny do wspornika w kształcie litery H, przez mocowanie typu bowtie i przez drugi koniec wspornika w kształcie litery H. OSTRZEŻENIE: nie używaj wspornika w kształcie litery H bez prawidłowo zamontowanego pręta poprzecznego. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować...
Seite 889
INSTRUKCJA OBSŁUGI h. Korzystając z pomocy drugiej osoby, obróć wspornik w kształcie litery H H-Bracket na każdej kolumnie tak, aby skierować go w stronę dolnej części kolumny. Popchnij uchwyt odwracania do góry, do pozycji zablokowanej. Nie ma potrzeby naciskania czerwonej dźwigni bezpieczeństwa. Spośród otworów wspornika w kształcie litery H wybierz ten, w którym ma zostać...
Seite 890
INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: nie należy używać blatu bez prętów poprzecznych umieszczonych prawidłowo we wspornikach w kształcie litery H. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. c. Upewnij się, że znajdująca się na końcu pręta poprzecznego blokada przesunęła się...
Seite 891
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.6 Montaż zestawu podparć pozycji na brzuchu (Prone Support Set) (A-71300) na blacie szynowym (Rail Top) Zestaw podparć pozycji na brzuchu obejmuje jedno podparcie klatki piersiowej, sześć podparć biodrowych (po dwie sztuki w każdym z trzech rozmiarów — małym, średnim i dużym), dwa podparcia udowe, jedno podwieszenie i jedną...
Seite 892
INSTRUKCJA OBSŁUGI b. Zamknij niebieski zacisk na słupkach blokujących. c. Przesuń niebieski zacisk do pozycji zablokowanej. Po zablokowaniu na sworzniu widoczny będzie tylko zielony obszar. UWAGA: należy sprawdzić pod szyną, czy zacisk jest prawidłowo osadzony na słupkach blokujących. Umieść na podparciach pokrowce Allen® Ultra Comfort™...
Seite 893
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podparcie klatki piersiowej Umieść podparcie klatki piersiowej na blacie Rail Top w miejscu odpowiednim do płci pacjenta: • Kobieta — podparcie należy zamontować w taki sposób, aby znajdowało się nad piersiami i poniżej obojczyka, zwracając szczególną uwagę na to, aby ominąć...
Seite 894
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.7 Kontrola przed użyciem OSTRZEŻENIE: należy upewnić się, że przełącznik zasilania jest w każdej chwili dostępny. Może dojść do obrażeń ciała pacjenta lub uszkodzenia sprzętu. Przed każdym użyciem stołu Allen Advance Table należy upewnić się, że podłączono wszystkie niezbędne akcesoria i że stół Allen Advance Table jest gotowy do użycia. Jeśli którykolwiek z elementów sterujących lub wskaźników nie działa prawidłowo, nie należy korzystać...
Seite 895
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.8 Dostosowanie wysokości stołu Allen Advance Table OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do regulacji stołu Allen Advance Table lub korzystania z funkcji przechylania należy upewnić się, że hamulce są zablokowane, pacjent jest przymocowany do blatu stołu Allen Advance Table i jest w pełni przygotowany do ruchu, a na stole nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić...
Seite 896
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.9 Ustawianie stołu Allen Advance Table w pozycji Trendelenburga OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do regulacji stołu Allen Advance Table lub korzystania z funkcji przechylania należy upewnić się, że hamulce są zablokowane, pacjent jest przymocowany do blatu stołu Allen Advance Table i jest w pełni przygotowany do ruchu, a na stole nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić...
Seite 897
INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: w pobliżu dolnej części zewnętrznej kolumn znajdują się cyfry, które ułatwiają określenie wysokości. 3.2.10 Pochylanie blatu UWAGA: w przypadku pacjentów bariatrycznych zaleca się zainstalowanie trzech blatów zapewniających dostęp w pozycji na plecach (A-70404), aby zapewnić lepsze podparcie ciała pacjenta podczas procedury przechylania. OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do regulacji stołu Allen Advance Table lub korzystania z funkcji przechylania należy upewnić...
Seite 898
INSTRUKCJA OBSŁUGI Naciśnij odpowiedni element sterujący przechylaniem i przytrzymaj go do momentu, aż blat zostanie umieszczony pod właściwym kątem. Po zwolnieniu elementu sterującego blat zostanie zablokowany pod tym kątem. Wskaźnik przechyłu na wyświetlaczu pokazuje, jak daleko blat jest przechylony w lewo lub w prawo. Aby ponownie ustawić...
Seite 899
INSTRUKCJA OBSŁUGI Jeśli stół Allen Advance Table znajduje się w pozycji Trendelenburga, naciśnij przeciwstawny element sterowania pozycją Trendelenburga i przytrzymaj go do momentu, aż opuszczona kolumna znajdzie się na tej samej wysokości co kolumna uniesiona, a wskaźnik poziomu przechyłu na wyświetlaczu będzie zielony. UWAGA: w pobliżu dolnej części zewnętrznej kolumn znajdują...
Seite 900
INSTRUKCJA OBSŁUGI – Na stole Allen Advance Table nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić regulację. – Wszystkie luźne lub niezabezpieczone obiekty zostały zamocowane. • Na blacie Rail Top zamontowane są podparcia Prone Supports. Jeśli tak nie jest, zamontuj je (patrz strona 891). Zamontuj drugi blat w następujący sposób: a.
Seite 901
INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: zastosowanie nieprawidłowych metod podnoszenia może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. g. Z pomocą drugiej osoby wyrównaj końce blatu z wcześniej określoną lokalizacją otworu. OSTRZEŻENIE: nigdy nie należy wyjmować pręta poprzecznego z blatu, gdy na blacie znajduje się...
Seite 902
INSTRUKCJA OBSŁUGI Upewnij się, że górny blat jest stopniowo dociskany do ciała pacjenta, i ponownie zaciśnij pasy zabezpieczające. Spójrz na wyświetlacz i upewnij się, że wskaźnik poziomu przechyłu i wskaźnik blokady hamulców są zielone. OSTRZEŻENIE: zalecamy, aby przy odwracaniu pacjenta pomagali co najmniej czterej opiekunowie.
Seite 903
INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu odblokowania blatów przed ich odwróceniem należy wykonać następujące czynności: a. Unieś koniec uchwytu odwracania (A), aż zablokuje się w odpowiednim położeniu. b. Popchnij czerwoną dźwignię bezpieczeństwa (B) do przodu i przytrzymaj ją w takiej pozycji, jednocześnie pociągając uchwyt odwracania (A) w dół...
Seite 904
INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: zastosowanie nieprawidłowych metod podnoszenia może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. 12. Przy pomocy drugiej osoby ostrożnie zdejmij górny blat. 13. Ostrożnie zdejmij górne wsporniki w kształcie litery H. 14. Upewnij się, że pacjent znajduje się w pozycji odpowiedniej do zabiegu chirurgicznego.
Seite 905
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podczas przenoszenia pacjenta zgodnie z protokołami obowiązującymi w placówce należy uważnie obserwować przewody. 3.2.14 Dostęp do modułu trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa (Cervical Traction Assembly) Elementem sterującym służącym do zwalniania trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa jest przycisk znajdujący się w lewym górnym obszarze kolumny po stronie głowy. Naciśnij przycisk zwalniania wyciągu na odcinek szyjny.
Seite 906
INSTRUKCJA OBSŁUGI b. Umieść drążek w otworach wspornika H. Upewnij się, że drążek jest ustawiony poziomo, sprawdzając, czy oba jego końce zostały zamontowane we wsporniku w kształcie litery H w otworze oznaczonym tym samym numerem. c. Upewnij się, że znajdująca się na obu końcach drążka blokada przesunęła się w bok (dzięki temu drążek pozostaje we właściwej pozycji).
Seite 907
INSTRUKCJA OBSŁUGI odcinka szyjnego kręgosłupa. Jeśli drążek jest stosowany, zamontuj go w odpowiednim miejscu na wsporniku w kształcie litery H. Po użyciu obciążenia wyciągu należy usunąć obciążenie i linkę wyciągu z zespołu. Naciśnij przycisk zwalniania trakcji odcinka szyjnego, a następnie popchnij moduł w kierunku kolumny tak, aby znalazł...
Seite 908
INSTRUKCJA OBSŁUGI Elementy sterujące i wskaźniki wyrobu: Symbol Opis Symbole ramy tabeli Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora. Wskaźnik zasilania. Wskazuje elementy zwalniające hamulca awaryjnego. Wskazuje, że stół Allen Advance Table jest w trybie odwracania (blat można obrócić ręcznie), gdy uchwyt odwracania znajduje się w pozycji opuszczonej.
Seite 909
INSTRUKCJA OBSŁUGI Symbol Opis Element sterujący przechylaniem w lewo — obrót blatu do 25° w lewo. Element sterujący przechylaniem w prawo — obrót blatu do 25° w prawo. Identyfikuje elementy sterujące w obszarze jako elementy sterujące wysokością kolumny. To nie jest element sterujący. Element sterujący ruchem w górę...
Seite 910
INSTRUKCJA OBSŁUGI Symbol Opis Symbole na wyświetlaczu Obszar wskaźnika przechyłu — wskazuje, w jakim stopniu blat jest przechylony w lewo lub w prawo. Wskaźnik poziomu przechyłu — gdy wskaźnik poziomu przechyłu jest zielony, pacjent nie jest przechylony w lewo ani w prawo. Wskaźniki stanu hamulców —...
Seite 911
INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcje dotyczące przechowywania, obsługi i zdejmowania: 3.4.1 Przechowywanie i obsługa: Produkt należy przechowywać w czystym i bezpiecznym miejscu, aby zapobiec jego uszkodzeniu. Należy zapoznać się z parametrami przechowywania w części Parametry techniczne produktu. Jeśli dostępny jest opcjonalny wózek na akcesoria, blaty i dodatkowe akcesoria należy przechowywać...
Seite 912
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.5.1 Stół Allen Advance Table nie przechodzi z trybu ręcznego odwracania do trybu sterowania sterownikiem ręcznym. Upewnij się, że: • Hamulce są zablokowane. • Kolumny znajdują się na tej samej wysokości. • Stół Allen Advance Table i zainstalowany blat są wypoziomowane sekcja „Poziomowanie stołu Allen Advance Table oraz blatu”...
Seite 913
INSTRUKCJA OBSŁUGI identyfikacyjnej produktu. Etykieta znajduje się na wewnętrznej stronie podstawy od strony przeznaczonej na głowę, przy przełączniku wł./wył. Konserwacja wyrobu: Należy upewnić się, że wszystkie etykiety są przymocowane i czytelne. W razie potrzeby należy wymienić etykiety, wcześniej usuwając starą etykietę za pomocą plastikowego skrobaka.
Seite 914
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stan ogólny Wszystkie etykiety są przymocowane i można je odczytać. Przewód zasilający jest podłączony do urządzenia i jest w dobrym stanie: moduł wtyczki nie nosi śladów pęknięć, odlew wtyczki wokół wtyku nie jest odbarwiony, a wtyk jest ciasno osadzony w odlewie. Elementy sterujące i silniki Wszystkie elementy sterujące przeznaczone dla personelu oraz powiązane z nimi wskaźniki działają...
Seite 915
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana części OSTRZEŻENIE: procedury wymiany części mogą wykonywać wyłącznie osoby upoważnione do obsługi technicznej sprzętu w placówce. W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: podczas serwisowania urządzenia należy zawsze nosić odpowiednie środki ochrony osobistej.
Seite 916
INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis Ilość Numer części Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Seite 917
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.7.1 Sterownik ręczny Demontaż Upewnij się, że hamulce są zablokowane (wskaźnik blokady na wyświetlaczu stołu Allen Advance Table jest zielony). OSTRZEŻENIE: nieodłączenie zasilania od stołu Allen Advance Table może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. Wyłącz stół Allen Advance Table i odłącz go od źródła zasilania placówki. Odkręć...
Seite 918
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.7.2 Bezpieczniki Demontaż Upewnij się, że hamulce są zablokowane (wskaźnik blokady na wyświetlaczu stołu Allen Advance Table jest zielony). OSTRZEŻENIE: nieodłączenie zasilania od stołu Allen Advance Table może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. Wyłącz stół Allen Advance Table i odłącz przewód zasilający od źródła zasilania placówki oraz od stołu Allen Advance Table.
Seite 919
INSTRUKCJA OBSŁUGI Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne: Ogólne ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać poniższych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa, aby zapobiec upadkowi pacjenta, obrażeniom ciała i/lub uszkodzeniu sprzętu: • Nie wolno używać produktu w przypadku jego widocznego uszkodzenia. •...
Seite 920
INSTRUKCJA OBSŁUGI • Przed każdym użyciem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie części są prawidłowo zamontowane i że urządzenie działa prawidłowo. • Jeśli urządzenie zostało upuszczone lub uszkodzone, przed użyciem należy sprawdzić, czy osoby upoważnione do obsługi technicznej sprzętu w placówce wykonały pełną...
Seite 921
INSTRUKCJA OBSŁUGI – Między wspornikiem w kształcie litery H i kolumną – Między głowicą pręta poprzecznego i zaślepką w pozycji skrajnego przechyłu oraz w pozycji Trendelenburga lub odwróconej pozycji Trendelenburga – Między blokadą pręta poprzecznego i mocowaniem typu bowtie – Między wspornikiem w kształcie litery H i kolumną podczas demontażu pręta •...
Seite 922
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZESTROGA: Nie wolno przekraczać dopuszczalnego obciążenia roboczego podanego w tabeli specyfikacji produktu Parametry techniczne produktu: Parametry mechaniczne Opis Wymiary produktu Szerokość 82,6 cm (32,5") Wysokość kolumny 65,4 cm do 123,5 cm (mierzona od blatu do (25,75" do 48,63") podłogi) (regulowana elektronicznie)
Seite 923
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maksymalna pozycja 10° Trendelenburga i odwrócona pozycja Trendelenburga Oczekiwany okres Oczekiwany okres eksploatacji stołu Allen Advance eksploatacji Table wynosi 10 lat normalnego użytkowania przy właściwej konserwacji. W przypadku niektórych elementów cykl życia jest jednak krótszy, co skutkuje koniecznością ich wymiany. Wymieniono je poniżej: •...
Seite 924
INSTRUKCJA OBSŁUGI Klasyfikacja i normy Klasyfikacja Norma Normy techniczne i zapewnienia jakości PN-IEC 60601 wyd. 3 dla sprzętu klasy 1 typu B PN-IEC 60601-2-46 wyd. 2.0, odpowiednie punkty PN-IEC 60601-1-2, odpowiednie punkty PN-IEC 60601-1-6, odpowiednie punkty IEC 60601-1 Klasyfikacja według stopnia Urządzenie klasy I ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym...
Seite 925
INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja dotycząca sterylizacji: Ten wyrób nie jest przeznaczony do sterylizacji. Może dojść do uszkodzenia sprzętu. Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji: Zalecamy czyszczenie i dezynfekcję stołu Allen Advance Table i blatów pomiędzy użyciem u kolejnych pacjentów. Należy zapoznać się z zasadami czyszczenia i dezynfekcji obowiązującymi w danej placówce i postępować...
Seite 926
INSTRUKCJA OBSŁUGI • Nie należy umieszczać urządzenia w pomieszczeniu do mycia urządzeń. Może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. • Nie należy narażać wyrobu ani jego podzespołów na nadmierny kontakt z wilgocią. Może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
Seite 927
INSTRUKCJA OBSŁUGI 4.5.3 Czyszczenie parą Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żadnych urządzeń do czyszczenia parą. Nie wolno też wkładać żadnych elementów stołu Allen Advance Table do autoklawu ani systemu czyszczenia parą. Nadmierna wilgoć może uszkodzić mechanizmy w tym urządzeniu i jego podzespołach. 4.5.4 Dezynfekcja OSTRZEŻENIE:...
Seite 928
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wykaz stosownych norm: Normy Opis EN 62366-1 Wyroby medyczne – Część 1: zastosowanie inżynierii użyteczności do wyrobów medycznych EN ISO 14971 Wyroby medyczne – zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych EN 1041 Informacje dostarczane przez wytwórcę wyrobów medycznych EN ISO 15223-1 Wyroby medyczne –...
Seite 929
INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona uzupełniająca instrukcję Nazwa produktu: Stół zasilany elektrycznie Model: A-71100 Artykuł nr: A-71100-SCH Nazwa rejestrującego i producenta: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adres rejestrującego i producenta: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Miejsce produkcji: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nazwisko agenta/nazwa dostawcy usług posprzedażnych: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 930
INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona 930 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023 Polski Version: G Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Seite 931
® Allen Advance Table Manual de instruções Código do produto A-71100-SCH 80028190 Version G Português...
Seite 932
MANUAL DE INSTRUÇÕES NOTAS IMPORTANTES Antes de utilizar este ou qualquer outro tipo de aparelho médico em pacientes, é recomendada a leitura do Manual de instruções e a familiarização com o produto. • Antes de utilizar o dispositivo em pacientes, leia e compreenda todas as instruções e avisos presentes neste manual e no dispositivo.
Seite 933
MANUAL DE INSTRUÇÕES algumas das quais podem não se aplicar à sua unidade. Para identificar o modelo que tem, consulte a etiqueta do número do modelo que se encontra no interior da base da extremidade da cabeceira, junto à tomada elétrica. Página 933 Document Number: 80028190 Issue Date: 03 FEB 2023...
Seite 934
MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice Allen® Advance Table Informações gerais: ........... . 937 Declaração de direitos de autor:.
Seite 935
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.2.2 Ligar e desligar a unidade ........961 3.2.3 Bloquear e desbloquear os travões .
Seite 936
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.7.2 Fusíveis ........... . 994 Precauções de segurança e informações gerais: .
Seite 937
MANUAL DE INSTRUÇÕES Informações gerais: A Allen Medical Systems, Inc. é uma subsidiária da Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), um fabricante e fornecedor líder mundial de tecnologias médicas e serviços relacionados com a indústria de cuidados de saúde. Como um líder da indústria no posicionamento dos pacientes, a nossa paixão é...
Seite 938
MANUAL DE INSTRUÇÕES Marcas comerciais: As informações sobre marcas comerciais encontram-se em Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Os produtos podem ser abrangidos por uma ou mais patentes. Consulte a lista em Hill-rom.com/patents para quaisquer patentes. Mizuho OSI® é uma marca comercial registada da Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
Seite 939
MANUAL DE INSTRUÇÕES Considerações sobre segurança: 1.4.1 Aviso de símbolo de perigo de segurança: NÃO UTILIZAR SE O PRODUTO APRESENTAR DANOS VISÍVEIS OU DEGRADAÇÃO DO MATERIAL. 1.4.2 Aviso de utilização indevida do equipamento: Não utilizar o produto se a embalagem estiver danificada ou for aberta inadvertidamente antes da utilização.
Seite 940
MANUAL DE INSTRUÇÕES Funcionamento do sistema: 1.5.1 Símbolos aplicáveis: Símbolo utilizado Descrição Referência Símbolos na estrutura da mesa Indica que se trata de um dispositivo médico MDR 2017/745 Indica o fabricante do dispositivo médico EN ISO 15223-1 Indica o número de série do fabricante. O EN ISO 15223-1 número de série do dispositivo é...
Seite 941
MANUAL DE INSTRUÇÕES Símbolo utilizado Descrição Referência Indica a necessidade de o utilizador consultar EN ISO 15223-1 o manual de instruções para obter informações preventivas importantes, como avisos e precauções. Indica que o dispositivo não contém borracha EN ISO 15223-1 natural ou látex de borracha natural seco Indica o representante autorizado na EN ISO 15223-1...
Seite 942
MANUAL DE INSTRUÇÕES Símbolo utilizado Descrição Referência O não cumprimento das instruções de IEC 60601-1 funcionamento pode colocar o paciente ou o operador em risco. Apresenta o peso máximo do paciente para a Allen Advance Table. A Allen Advance Table não é adequada para a utilização em ambientes enriquecidos com oxigénio ou onde existe uma mistura de anestésicos inflamáveis com ar, oxigénio ou...
Seite 943
MANUAL DE INSTRUÇÕES Considerações sobre CEM: AVISO: Se a Allen Advance Table for utilizada junto a equipamento cirúrgico de alta frequência, desfibrilhadores cardíacos e monitores desfibrilhadores cardíacos, consulte as instruções do fabricante do produto para se certificar de que o equipamento funcionará...
Seite 944
MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO: Este dispositivo cumpre todos os requisitos de compatibilidade eletromagnética da norma IEC 60601-1-2. É pouco provável que o utilizador se depare com problemas associados a um defeito de imunidade eletromagnética. Porém, a imunidade eletromagnética é sempre relativa e as normas baseiam-se nos ambientes de utilização previstos.
Seite 945
MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certificar-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Teste de Conformidade Ambiente eletromagnético –...
Seite 946
MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certificar-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético –...
Seite 947
MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certificar-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético –...
Seite 948
MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certifi- car-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Nível de Nível de Teste de teste...
Seite 949
MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certifi- car-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Nível de Nível de Teste de teste...
Seite 950
MANUAL DE INSTRUÇÕES Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e a A-71100-XX/A-71101-XX A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada num ambiente eletromagnético em que as interferências de RF irradiadas são controladas. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX1 pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética ao manter uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de RF móvel e portátil (transmissores) e a A-71100-XX/A-71101-XX, tal como recomendado abaixo, de...
Seite 951
MANUAL DE INSTRUÇÕES Representante autorizado na CE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL.: +33 (0)2 97 50 92 12 Informações sobre o fabrico: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMÉRICA DO NORTE) +1 978-266-4200 (INTERNACIONAL) Informações sobre o importador na UE:...
Seite 952
MANUAL DE INSTRUÇÕES Sistema Identificação dos componentes do sistema: VIEW 1 Item Funcionalidade Página Item Funcionalidade Página Manípulo de inversão Interruptor Ligar/Desligar Inserção da cabo de Tomada do cabo de tração cervical alimentação Parte superior do suporte Controlo suspenso do paciente com almofada Armazenamento dos Suporte do controlo...
Seite 953
MANUAL DE INSTRUÇÕES VIEW 2 Item Funcionalidade Página Item Funcionalidade Página Borboleta Nível de carga da bateria Cross pin Indicador de alimentação H-bracket Botão de libertação do travão de emergência Visor Conector do controlo suspenso Suporte para o cabo do Botão de libertação da controlo suspenso tração cervical...
Seite 954
MANUAL DE INSTRUÇÕES Código e descrição do produto: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Lista de acessórios e tabela de componentes consumíveis: AVISO: As classificações de peso podem variar consoante os acessórios utilizados com a Allen Advance Table. Certifique-se de que não excede a classificação de peso apresentada no acessório.
Seite 955
MANUAL DE INSTRUÇÕES Nome do acessório Número do produto Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
Seite 956
MANUAL DE INSTRUÇÕES Nome do acessório Número do produto Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Acessórios para a Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (caixa/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (caixa/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (caixa/6) Chest Support with pad...
Seite 957
MANUAL DE INSTRUÇÕES Nome do acessório Número do produto Rail Top A-71400 Cervical Traction Bar A-71404 Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU...
Seite 958
MANUAL DE INSTRUÇÕES Indicações de utilização: A Allen Advance Table destina-se a ser utilizada num ambiente de bloco operatório para apoiar e posicionar os pacientes durante os procedimentos cirúrgicos. Utilização prevista: Podem ser fixados vários tipos de partes superiores de especialidades à Allen Advance Table para permitir acesso cirúrgico e radiolucência de 360°...
Seite 959
MANUAL DE INSTRUÇÕES Configuração e utilização do equipamento: Antes da utilização: Inspecione o produto, procurando quaisquer danos visíveis ou extremidades afiadas que possam ser causados por uma queda ou um impacto durante o armazenamento. Certifique-se de que o produto foi devidamente limpo, desinfetado e enxaguado antes de cada utilização.
Seite 960
MANUAL DE INSTRUÇÕES • Botão de libertação da tração cervical – quando premido, o conjunto de tração sai da coluna. Estão disponíveis os seguintes controlos no controlo suspenso: • Inclinação para a esquerda/direita – roda uma parte superior do suporte aproximadamente 25° para a direita ou para a esquerda. •...
Seite 961
MANUAL DE INSTRUÇÕES O manípulo de recolha/extensão encontra-se no centro do tubo transversal. Desbloqueado: Levante o manípulo de recolha/extensão para ajustar o comprimento total da mesa de 208,9 cm (82,25'') para 276,9 cm (109''). Baixe o manípulo para bloquear o tubo transversal na devida posição.
Seite 962
MANUAL DE INSTRUÇÕES Nível de carga da bateria AVISO: Se as baterias não forem carregadas antes de utilizar a Allen Advance Table, esta poderá não funcionar em caso de emergência. O paciente pode cair ou podem ocorrer lesões. Quando o indicador do nível de carga da bateria apresentar um nível baixo de carga ou se ouvir um sinal sonoro da Allen Advance Table ao tentar utilizar os controlos do controlo suspenso, ligue a Allen Advance Table a uma tomada elétrica aplicável para carregar as baterias.
Seite 963
MANUAL DE INSTRUÇÕES Quando os travões estão bloqueados, o indicador de bloqueio no visor está verde; quando os travões não estão bloqueados, o indicador de desbloqueio está laranja. Durante uma falha de energia, se os travões estiverem bloqueados e for necessário mover a Allen Advance Table, utilize os botões de libertação do travão de emergência em ambas as colunas para desbloquear manualmente os travões.
Seite 964
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.2.4 Ajustar o comprimento da Allen Advance Table Se existir uma parte superior do suporte na Allen Advance Table, retire a parte superior (consulte a página 967). Desbloqueie os travões. Levante o manípulo do tubo transversal para o desbloquear.
Seite 965
MANUAL DE INSTRUÇÕES Certifique-se de que os travões na Allen Advance Table estão bloqueados (o indicador de bloqueio no visor da Allen Advance Table está verde). Se os suportes em H inferiores não estiverem instalados em cada extremidade da Allen Advance Table, proceda conforme descrito abaixo.
Seite 966
MANUAL DE INSTRUÇÕES Levante a extremidade (A) do manípulo de inversão até este bloquear na devida posição. g. Empurre a alavanca de segurança vermelha (B) para a frente e mantenha-a nessa posição enquanto puxa o manípulo de inversão para a posição libertada ou para baixo.
Seite 967
MANUAL DE INSTRUÇÕES almofada instalada, certifique-se de que o lado com a fita de velcro® está virado para cima (lado do paciente). NOTA: Poderá ser necessário ajustar o comprimento da Allen Advance Table de modo que as colunas estejam na distância correta para encaixarem a parte superior do suporte "Ajustar o comprimento da Allen Advance Table"...
Seite 968
MANUAL DE INSTRUÇÕES NOTA: Para remover um pino transversal, alinhe o bloqueio de descida com o pino e mantenha o bloqueio premido à medida que retira o pino transversal do suporte em H. Quando os suportes em H e os pinos transversais não estão a ser utilizados, podem ser guardados no interior das colunas.
Seite 969
MANUAL DE INSTRUÇÕES Apoios para anca e coxa NOTA: Os apoios para as coxas são específicos para cada lado. Determine o tamanho do apoio para ancas a ser utilizado e, em seguida, faça o seguinte para instalar cada apoio na parte superior do suporte: a.
Seite 970
MANUAL DE INSTRUÇÕES Para remover um suporte da Allen Advance Table, deslize a braçadeira azul para a posição desbloqueada. Quando desbloqueado, apenas a área vermelha será apresentada no pino. Apoio para o peito Coloque o apoio para o peito na devida posição na parte superior da calha, numa localização dependente do sexo do paciente: •...
Seite 971
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.2.7 Verificação pré-utilização AVISO: Certifique-se de que o interruptor de alimentação está sempre acessível durante a utilização. Podem ocorrer lesões ao paciente ou danos no equipamento. Antes de cada utilização da Allen Advance Table, certifique-se de que todos os acessórios necessários estão instalados e de que a Allen Advance Table está...
Seite 972
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.2.8 Ajustar a altura da Allen Advance Table AVISO: Antes de ajustar a Allen Advance Table ou utilizar a funcionalidade de inclinação, certifique-se de que os travões estão bloqueados, que o paciente está imobilizado na parte superior do suporte e está totalmente preparado para o movimento, e que a Allen Advance Table está...
Seite 973
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.2.9 Colocar a Allen Advance Table numa posição de Trendelenburg AVISO: Antes de ajustar a Allen Advance Table ou utilizar a funcionalidade de inclinação, certifique-se de que os travões estão bloqueados, que o paciente está imobilizado na parte superior do suporte e que está totalmente preparado para o ajuste, e que a Allen Advance Table está...
Seite 974
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.2.10 Inclinar a parte superior do suporte NOTA: Para pacientes bariátricos, recomendamos que instale três partes superiores de acesso para decúbito dorsal (A-70404) para ajudar a suportar o paciente durante o procedimento de inclinação. AVISO: Antes de ajustar a Allen Advance Table ou utilizar a funcionalidade de inclinação, certifique-se de que os travões estão bloqueados, que o paciente está...
Seite 975
MANUAL DE INSTRUÇÕES Para voltar a colocar a parte superior do suporte na posição plana, mantenha premido o controlo de inclinação oposto até que a parte superior deixe de estar inclinada. O indicador de inclinação no visor estará no centro da área do indicador de inclinação e o indicador do nível de inclinação ficará...
Seite 976
MANUAL DE INSTRUÇÕES NOTA: Perto da parte inferior no exterior das colunas existem números para ajudar a identificar o nível de altura. Se a parte superior do suporte estiver inclinada, mantenha premido o controlo de inclinação oposto até que a parte superior deixe de estar inclinada. O indicador de inclinação no visor deverá...
Seite 977
MANUAL DE INSTRUÇÕES • A parte superior da calha tem os suportes para decúbito ventral instalados. Se tal não acontecer, instale-os (consulte a página 968). Instale a segunda parte superior do suporte da seguinte forma: a. Numa das extremidades da Allen Advance Table, coloque o suporte em H superior na devida posição na borboleta.
Seite 978
MANUAL DE INSTRUÇÕES g. Com a ajuda de outra pessoa, alinhe as extremidades da parte superior do suporte com a localização pré-determinada do orifício. AVISO: Nunca remova um pino transversal de uma parte superior do suporte enquanto um paciente estiver na parte superior do suporte. O paciente pode cair ou podem ocorrer lesões.
Seite 979
MANUAL DE INSTRUÇÕES Observe o visor e certifique-se de que o indicador de nível de inclinação e o indicador de bloqueio dos travões estão verdes. AVISO: Recomendamos que estejam disponíveis, no mínimo, quatro prestadores de cuidados para ajudar a virar o paciente.
Seite 980
MANUAL DE INSTRUÇÕES Proceda da seguinte forma para desbloquear as partes superiores do suporte para a inversão: a. Levante a extremidade do manípulo de inversão (A) até este bloquear na devida posição. b. Empurre a alavanca de segurança vermelha (B) para a frente e mantenha-a nessa posição enquanto puxa o manípulo de inversão (A) para baixo para a posição libertada.
Seite 981
MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO: A não utilização de métodos de elevação corretos pode causar lesões, a queda do paciente ou danos no equipamento. 12. Com a ajuda de outra pessoa, remova cuidadosamente a parte superior do suporte. 13. Retire cuidadosamente os suportes em H superiores. 14.
Seite 982
MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO: Observe atentamente as linhas durante a transferência. Utilize sempre boas técnicas de gestão de tubos. O não cumprimento deste procedimento poderá causar lesões ou queda do paciente, ou danos no equipamento. Observe cuidadosamente as linhas à medida que transfere o paciente de acordo com os protocolos da instituição.
Seite 983
MANUAL DE INSTRUÇÕES Se pretender, instale a barra de tração cervical opcional na parte superior lateral do suporte da extremidade da cabeceira do suporte em H da seguinte forma: a. Determine a localização do orifício da barra de tração cervical. NOTA: As localizações dos orifícios estão numeradas na parte lateral dos suportes em H.
Seite 984
MANUAL DE INSTRUÇÕES Utilize o peso de tração de acordo com os protocolos da instituição. Certifique-se de que: • O peso de tração está numa posição segura, de forma que não seja possível que se desloque inadvertidamente. • A corda de tração permanece na secção dentada da barra de tração cervical.
Seite 985
MANUAL DE INSTRUÇÕES Indicadores e controlos do dispositivo: Símbolo Descrição Símbolos na estrutura da mesa Indicador do nível de carga da bateria. Indicador de alimentação. Identifica os botões de libertação do travão de emergência. Indica que quando o manípulo de inversão está na posição descida, a Allen Advance Table está...
Seite 986
MANUAL DE INSTRUÇÕES Símbolo Descrição Controlo de inclinação para a esquerda – roda uma parte superior do suporte até 25° para a esquerda. Controlo de inclinação para a direita – roda uma parte superior do suporte até 25° para a direita. Identifica os controlos na área como controlos de altura das colunas.
Seite 987
MANUAL DE INSTRUÇÕES Símbolo Descrição Símbolos do visor Área do indicador de inclinação – mostra a distância de inclinação para a esquerda ou para a direita da parte superior do suporte. Indicador de nível de inclinação – quando o indicador de nível de inclinação está...
Seite 988
MANUAL DE INSTRUÇÕES Armazenamento, manuseamento e instruções de remoção: 3.4.1 Armazenamento e manuseamento: O produto deve ser armazenado num ambiente limpo e seguro para evitar danos. Consulte as Especificações de armazenamento na secção de Especificação do produto. Se tiver o carrinho de acessórios opcional, guarde as partes superiores do suporte e os acessórios adicionais no carrinho.
Seite 989
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.5.1 A Allen Advance Table não entrará no modo de controlo suspenso a partir do modo de inversão manual Certifique-se de que: • os travões estão bloqueados. • as colunas estão à mesma altura. • A Allen Advance Table e a parte superior do suporte instalada estão niveladas "Nivelar a Allen Advance Table e a parte superior do suporte"...
Seite 990
MANUAL DE INSTRUÇÕES Manutenção do dispositivo: Certifique-se de que todas as etiquetas estão colocadas e legíveis. Substitua as etiquetas conforme necessário com um raspador de plástico para as remover. Utilize um toalhete à base de álcool para remover quaisquer resíduos de adesivo. Entre em contacto connosco se precisar de reparação ou substituição do dispositivo utilizando as informações contidas na secção de detalhes de contacto (1.3).
Seite 991
MANUAL DE INSTRUÇÕES Controlos e motores Todos os controlos do prestador de cuidados, juntamente com os respetivos indicadores, funcionam corretamente; tal inclui os controlos na Allen Advance Table e no controlo suspenso. Os motores funcionam corretamente: durante a articulação, não existe fricção, ruídos anormais ou uma indicação sonora de sobrecarga.
Seite 992
MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO: Antes de remover e substituir componentes elétricos (cabo de alimentação, controlo suspenso, fusíveis), certifique-se de que desliga a alimentação da Allen Advance Table. O não cumprimento deste procedimento poderá causar lesões ou queda do paciente, ou danos no equipamento. AVISO: Não efetue a manutenção da unidade enquanto um paciente estiver na unidade.
Seite 993
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.7.1 Controlo suspenso Remoção Certifique-se de que os travões estão bloqueados (o indicador de bloqueio no visor da Allen Advance Table está verde). AVISO: Se não desligar a alimentação da Allen Advance Table, pode causar lesões, queda do paciente ou danos no equipamento. Desligue a Allen Advance Table e desligue a ficha da fonte de alimentação da instituição.
Seite 994
MANUAL DE INSTRUÇÕES Certifique-se de que todas as funções do controlo suspenso funcionam corretamente. 3.7.2 Fusíveis Remoção Certifique-se de que os travões estão bloqueados (o indicador de bloqueio no visor da Allen Advance Table está verde). AVISO: Se não desligar a alimentação da Allen Advance Table, pode causar lesões, queda do paciente ou danos no equipamento.
Seite 995
MANUAL DE INSTRUÇÕES Precauções de segurança e informações gerais: Avisos e precauções gerais de segurança: AVISO: Cumpra estas instruções de segurança para ajudar a evitar quedas, lesões do paciente e/ou danos no equipamento: • Não utilize o produto se este apresentar danos visíveis. •...
Seite 996
MANUAL DE INSTRUÇÕES • Nunca remova um pino transversal de uma parte superior do suporte enquanto um paciente estiver na parte superior do suporte. • Antes de cada utilização da unidade, certifique-se de que todas as peças estão corretamente instaladas e de que a unidade funciona corretamente. •...
Seite 997
MANUAL DE INSTRUÇÕES – Entre a cabeça do pino transversal e a tampa da extremidade durante uma inclinação extrema e a posição Trendelenburg ou Anti-Trendelenburg – Entre o bloqueio de descida do pino transversal e a borboleta – Entre um suporte em H e a coluna durante a remoção de um pino transversal •...
Seite 998
MANUAL DE INSTRUÇÕES Especificações do produto: Especificações mecânicas Descrição Dimensões do produto Largura 82,6 cm (32,5'') Altura da coluna 65,4 cm a 123,5 cm (medida da parte (25,75" a 48,63") (ajustável superior do suporte ao eletronicamente) solo) Comprimento (recolhido 208,9 cm a 276,9 cm a totalmente estendido) (82,25"...
Seite 999
MANUAL DE INSTRUÇÕES Durabilidade prevista Com uma manutenção correta, a Allen Advance Table tem uma durabilidade prevista de 10 anos de utilização normal. Contudo, alguns componentes têm uma vida útil menor e terão de ser substituídos. Esses componentes encontram-se listados a seguir: •...
Seite 1000
MANUAL DE INSTRUÇÕES Classificação e normas Classificação Padrão Normas técnicas e de garantia da IEC 60601 Ed. 3 para instrumento de qualidade classe 1, tipo B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0, secções relevantes IEC 60601-1-2, secções relevantes IEC 60601-1-6, secções relevantes IEC 60601-1 Classificação em Equipamento de classe I conformidade com o nível de proteção...