Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hillrom NP100 Bidensity Gebrauchsanleitung

Hillrom NP100 Bidensity Gebrauchsanleitung

Strapazierfähige schaumstoffmatratze
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NP100 Bidensity:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Safety and Usage Tips
Intended Use
The NP100 mattress benefits are pressure ulcers prevention
help. It is suitable for low to moderate risk adult patients, within
a recommended weight range of 30 kg and 150 kg.
Environment
It can be used as a mattress in the following environments, as
defined in the standard IEC 60601-2-52:
Application environment 1 (acute care);
Application environment 2 (short-term care in hospitals or
other medical establishments);
Application environment 3 (long-term care in medical
establishments);
Application environment 5 (outpatients or ambulatory
care).
Contraindications
The NP100 mattress is not designed to come into direct
contact with damaged skin and it is not suited to patients with
atypical anatomies.
Intended Users
The NP series mattresses are designed to be used by
Qualified Staff for patient care from several care application
environments..
First Use
Hill-Rom recommends that the mattress be disinfected before
first use.
User Instructions
Carefully read all the instructions. Failure to do so could
result in equipment damage and injury.
Understanding the Symbols
Manufacturer
Device Reference
Batch Code
Date of Manufacture
Medical Device
© 2021 Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.
April 2021
Hillrom™ NP100 Bidensity
High Resilience Foam Mattress
Before Placing the Patient on the Mattress
Remove the NP100 mattress from its polyethylene packaging.
Take care not to damage the mattress with scissors or cutters.
Check that the zip fastener is fully closed.
Store the mattress at ambient temperature (18 to 20°C) for at
least 24 hours.
Make sure that the mattress is correctly installed and well
centered on the sleep surface.
Cover the mattress with a sheet to avoid direct contact
between the patient's skin and the surface of the mattress.
Complying with Conditions for Use
Symbol
Temperature
Hygrometry
Atmospheric Pressure
Supervision is advisable if the top edge of the siderail is
less than 22 cm above the mattress.
It is recommended that when the patient is left
unattended the bed be left in the lowest position.
Failure to properly assess the fit of the NP100 mattress
and bed frames could result in the risk of entrapment
which may cause serious injury or death.
If necessary, place a plate between the patient and the
mattress when performing cardio-pulmonary
reanimation (external heart massage).
164033(10) - EN
Instructions for Use
Unique Device Identification
Safe Working Load is the greatest
permissible load that can be applied after
which a damage may occur on the
mattress.
Safe working load, including the total
weight of the patient, accessories and the
load supported by these accessories.
Medical Device conformity mark
Biological Hazard Warning
WARNING
This symbol indicates that the failure to
follow the associated recommendation
can put the patient or the user in danger,
or damage the device.
Refer to the Instructions For Use
Does not contain natural latex in accor-
dance with ISO 7000
Feature
+10°C to +40°C
30% - 85%
700 mbar - 1060 mbar
Use
Page 1 - 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hillrom NP100 Bidensity

  • Seite 1 Hillrom™ NP100 Bidensity High Resilience Foam Mattress Instructions for Use Unique Device Identification Safe Working Load is the greatest permissible load that can be applied after which a damage may occur on the mattress. Safe working load, including the total weight of the patient, accessories and the load supported by these accessories.
  • Seite 2: Cleaning And Disinfecting

    Transferring the Mattress from one Bed to Products To Be Avoided Another Never use cleaning agents, detergents, degreasing agents or industrial solvents containing any of the following products in order to avoid damaging the mattress: Never leave the patient on the mattress during transfer. Make sure that the bed chassis brakes are applied to prevent any accidental movements.
  • Seite 3: Cleaning And Disinfecting At Regular Intervals Or In The Event Of High Risk Of Contamination

    Proceed with the final steps before reusing the cleaned and Reinstalling the cover disinfected mattress (See “Performing the Final Steps”, page 3). When reassembling the cover after machine washing, make Cleaning and Disinfecting at Regular Intervals or sure to match with the associated foam (See “Mattress / in the Event of High Risk of Contamination foam / cover combinations”, page 3).
  • Seite 4: Spare Parts

    For any request or to order copies of this manual contact your TEX038 ASS038 Welded 14 x 90 x 203 national Hill-Rom representative or go to hillrom.com and order the article with the part number 164033. TEX063 ASS063 Welded 14 x 90 x 188...
  • Seite 5: Consignes D'utilisation

    Hillrom™ NP100 Bidensity Matelas en mousse haute résilience Instructions d’utilisation Dispositif médical (Medical Device) Identifiant unique de dispositif (Unique Device Identification) La charge de fonctionnement en sécurité est la charge maximale admissible qui peut être appliquée après quoi un dommage peut se produire sur le matelas.
  • Seite 6 Transférer le matelas d’un lit à un autre Matériels en fin de vie Hill-Rom recommande de désinfecter le matelas avant sa mise au rebut. Ne jamais laisser le patient sur le matelas pendant le transfert. Les clients doivent se conformer aux lois et réglementations fédérales, nationales, régionales et / ou locales en matière S’assurer que les freins du châssis de lit soient mis afin d'élimination sécurisée des dispositifs médicaux et...
  • Seite 7: Remise En Place De La Housse

    Désinfecter Hill-Rom recommande l’utilisation de la méthode Sanivap® : En cas de souillure visible, Hill-Rom recommande de • Durée d’application préconisée par le fournisseur : désinfecter le matelas avec un désinfectant de niveau environ 1 sec. intermédiaire (tuberculocide) conforme à la réglementation en •...
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    Hill-Rom national ou aller sur hillrom.com et commander l’article sous la référence 164033. Hillrom™ est une marque déposée de Hill-Rom Services, Inc. Terralin® est une marque déposée de Schülke & Mayr GmbH. Hill-Rom S.A.S. Dismozon® est une marque déposée de Bode Chemie GmbH.
  • Seite 9: Vorsichtsmaßnahmen Und Sicherheitshinweise

    Hillrom™ NP100 Bidensity Strapazierfähige Schaumstoffmatratze Gebrauchsanleitung Die sichere Arbeitslast ist das maximal zulässige Gewicht; bei einem Überschreiten dieses Gewichts kann das Matratzensystem Schaden nehmen. Sichere Arbeitslast, einschließlich des Gewichts von Patient, Zubehör und dem vom Zubehör getragenen Gewicht.. Konformitätskennzeichen des Medizinpro- dukts Warnhinweis für biologische Gefahr...
  • Seite 10: Reinigen Und Desinfizieren

    URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 15 April 2021E Umlagern der Matratze in ein anderes Bett Zu vermeidende Produkte Um eine Beschädigung der Matratze zu vermeiden, dürfen Sie keine Industriereiniger, chemischen Reinigungsmittel, Entfettungsmittel oder Lösungsmittel mit einem der folgenden Inhaltsstoffe verwenden: Beim Umlagern der Matratze in ein anderes Bett darf der Patient unter keinen Umständen darauf liegen bleiben.
  • Seite 11: Reinigung Und Desinfektion In Regelmäßigen Abständen Oder Im Fall Eines Hohen Kontaminationsrisikos

    URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 15 April 2021E Reinigung und Desinfektion in regelmäßigen Ziehen Sie den Bezug wieder auf das Bett Abständen oder im Fall eines hohen Kontaminationsrisikos Wenn Sie den Bezug nach dem Waschen wieder aufziehen, Befolgen Sie die gleichen Anweisungen wie oben (Siehe „Reinigung müssen Sie sich vergewissern, dass Bezug und Matratze und Desinfektion nach der Entlassung des Patienten oder nach dem zueinander passen (Siehe „Kombination aus Matratze /...
  • Seite 12: Technische Merkmale

    Der Bezug TEX022XT ersetzt TEX022 ANMERKUNG: Die Farbe des Bezugs kann variieren und ist nicht vertraglich bindend. Hillrom™ ist ein Warenzeichen der Fa. Hill-Rom Services, Inc. T Hill-Rom S.A.S. erralin® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Schülke & Mayr GmbH. Z.I. du Talhouet Dismozon®...
  • Seite 13 Hillrom™ NP100 Bidensity Koudschuimmatras Gebruiksinstructies De veilige gebruikslast is de hoogte toelaatbare belasting die kan worden toegepast, waarboven schade aan het matras kan ontstaan. De veilige werkbelasting, inclusief het totale gewicht van de patiënt, accessoires en de belasting die door deze accessoires ondersteund wordt.
  • Seite 14: Schoonmaken En Desinfecteren

    AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 15 April 2021E Het matras verplaatsen naar een ander bed Afgeschreven materiaal Hill-Rom adviseert om het matras te ontsmetten alvorens het af te schrijven Laat de patiënt nooit op het matras liggen wanneer u het Klanten dienen de landelijke, regionale en/of lokale wetgeving matras verplaatst.
  • Seite 15 AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 15 April 2021E Desinfecteren Hill-Rom adviseert het gebruik van de Sanivap®-methode: • Toepassingstijd aanbevolen door de leverancier: Wanneer er sprake is van zichtbare vervuiling, raadt Hill-Rom ongeveer 1 sec. aan het matras te ontsmetten met een gemiddeld sterk •...
  • Seite 16 Hill-Rom of gaat u naar hillrom.com en bestelt u artikelnummer 164033. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ is een handelsmerk van Hill-Rom Services, Inc. Z.I. du Talhouet Terralin® is een gedeponeerd handelsmerk van Schülke & Mayr GmbH. 56330 PLUVIGNER - FRANKRIJK Dismozon®...
  • Seite 17 Hillrom™ NP100 Bidensity Materasso in schiuma ad alta resilienza Istruzioni per l’uso Il carico di lavoro sicuro è il carico massimo consentito applicabile oltre il quale il materasso potrebbe essere danneggiato. Carico di lavoro sicuro, compreso il peso totale del paziente, gli accessori e il carico sostenuto da tali accessori.
  • Seite 18: Pulizia E Disinfezione

    PROGETTO RISERVATO: 15 April 2021E Trasferimento del materasso da un letto all’altro Smantellamento Hill-Rom raccomanda di disinfettare il materasso prima di smantellarlo. Non lasciare mai il paziente sul materasso durante il I clienti devono attenersi a tutte le leggi e norme federali, trasferimento.
  • Seite 19: Pulizia E Disinfezione A Intervalli Regolari O In Caso Di Rischio Elevato Di Contaminazione

    PROGETTO RISERVATO: 15 April 2021E Disinfezione Hill-Rom® raccomanda l’uso del metodo Sanivap®: • Tempo di applicazione raccomandato dal fornitore: In caso di sporcizia evidente, Hill-Rom raccomanda di circa 1 sec. disinfettare il materasso con un disinfettante intermedio • Distanza (consigliata dal fornitore) tra la fonte e la (antitubercolare) conforme alla normativa in vigore (per es.
  • Seite 20: Caratteristiche Tecniche

    Per qualsiasi richiesta o per ordinare copie gratuite di questo manuale, rivolgersi al proprio rappresentante Hill-Rom nazionale o andare in hillrom.com e ordinare l'articolo indicando il suo numero d'ordine 164033. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ è un marchio di Hill-Rom Services, Inc.
  • Seite 21 Hillrom™ NP100 Bidensity Colchón de espuma de alta resiliencia Instrucciones de uso Identificación única del producto (Unique Device Identification) La carga de trabajo segura es la mayor carga permisible que se puede aplicar después del cual pueden producirse daños en el colchón.
  • Seite 22: Limpieza Y Desinfección

    Si el colchón tiene asas, úselas para transferir el colchón más En caso de duda, el usuario del dispositivo debe contactar fácilmente. primero con el soporte técnico de Hillrom para obtener Adopte las medidas de precaución necesarias siempre que orientación sobre los protocolos de eliminación segura.
  • Seite 23: Últimos Pasos

    DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 15 April 2021E Desinfección Hill-Rom recomienda utilizar el método Sanivap®: • Tiempo de aplicación recomendado por el proveedor: Cuando hay manchas visibles, Hill-Rom recomienda 1 s aprox. desinfectar el colchón con un desinfectante tuberculocidal de • Distancia (recomendada por el proveedor) entre la fuente y acuerdo con las reglamentaciones aplicables (p.ej.: requisitos la superficie a desinfectar: unos 3 mm.
  • Seite 24: Características Técnicas

    Estado miembro en el que está establecido el usuario y/o paciente. Para solicitar o pedir copias gratuitas de este manual, contacte con su representante nacional de Hillrom o visite hillrom.com y solicite el artículo con la referencia 164033. Hill-Rom S.A.S.
  • Seite 25 Hillrom™ NP100 Bidensity Skummadrass med hög elasticitet Användarinstruktioner Säker arbetsbelastning är den största tillåtna last som kan anbringas, varefter madrassen kan skadas. Säker arbetsbelastning, inklusive den sammanlagda vikten av patienten, tillbehören och lasten på dessa tillbehör. Märkning för överensstämmelse med medicinsk utrustning Varning för biologisk fara...
  • Seite 26: Rengöring Och Desinfektion

    PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 15 April 2021E Överföring av madrass från en säng till en annan Urbruktagande Hill-Rom rekommenderar att madrassen desinfekteras innan den kasseras. Låt aldrig patienten ligga kvar på madrassen när den Kunderna bör följa alla federala, statliga, regionala och/eller flyttas.
  • Seite 27 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 15 April 2021E Desinfektion Maskintvättning av madrassöverdraget Kunderna bör följa alla federala, statliga, regionala och/eller Maskintvätta inte alltid eftersom det förkortar komponenternas lokala lagar och förordningar när det gäller säker livslängd. Maskintvätt bör användas endast om en särskild bortskaffande av medicinsk utrustning och tillbehör.
  • Seite 28 För att beställa en gratiskopia av denna handbok, kontakta er inhemska Hill-Rom-representant eller läs på hillrom.com och beställ artikeln med hjälp av artikelnumret 164033. Hillrom™ är ett registrerat varumärke som tillhör Hill-Rom Services, Inc. Hill-Rom S.A.S. Terralin® är ett registrerat varumärke som tillhör Schülke & Mayr GmbH.
  • Seite 29: Manualul Utilizatorului

    Hillrom™ NP100 Bidensity Saltea din spumă de înaltă rezistență Instrucţiuni de utilizare Identificare Unică a Dispozitivului (Unique Device Identification) arcina de lucru sigură este cea mai mare sar- cină permisă care poate fi aplicată după care se poate produce o deteriorare la saltea.
  • Seite 30 Mutarea unei saltele de pe un pat pe altul Dezafectarea Hill-Rom recomandă ca salteaua să fie dezinfectată înainte de scoaterea din uz. Nu lăsaţi niciodată pacientul pe saltea în timpul Clienții trebuie să respecte toate legile și reglementările transferului. federale, statale, regionale și/sau locale în ceea ce privește Asiguraţi-vă...
  • Seite 31 Dezinfectarea Hill-Rom recomandă utilizarea metodei Sanivap®: • Durata de aplicare recomandată de furnizor: În caz de murdărie vizibilă, Hill-Rom recomandă ca salteaua aprox. 1 sec. să fie dezinfectată cu un dezinfectant intermediar Distanţa (recomandată de furnizor) între sursă şi suprafaţa •...
  • Seite 32 Hill-Rom sau accesați hillrom.com și comandați articolul cu numărul de catalog 164033. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ este o marcă comercială a Hill-Rom Services, Inc. Z.I. du Talhouet Terralin® este o marcă comercială înregistrată a Schülke & Mayr GmbH. 56330 PLUVIGNER - FRANCE Dismozon®...
  • Seite 33: Instruções Para O Utilizador

    Hillrom™ NP100 Bidensity Colchão em espuma de alta resistência Instruções de Utilização Identificação única do dispositivo (Unique Device Identification) A carga máxima de segurança é a carga máxima autorizada que pode ser aplicada, após a qual podem ocorrer danos no colchão.
  • Seite 34: Limpeza E Desinfecção

    A Hill-Rom recomenda que o colchão NP100 Bidensity seja desinfectado antes de ser utilizado pela primeira vez. Durante a limpeza, verifique sempre se a cobertura apresenta sinais de cortes, rasgões, rachas ou...
  • Seite 35 PROJECTO PATENTEADO E CONFIDENCIAL: 15 April 2021 A Hill-Rom recomenda a utilização do método Sanivap®: Desinfecção • Período de aplicação recomendado pelo fornecedor: Quando existir sujidade visível, a Hill-Rom recomenda que o cerca de 1 segundo. colchão seja desinfetado com um desinfetante intermédio •...
  • Seite 36 Para qualquer pedido ou para encomendar uma cópia gratuita deste manual, contacte o seu representante nacional da Hill- Rom ou aceda a hillrom.com e encomende o artigo com a referência 164033. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ é uma marca comercial da Hill-Rom Services, Inc.
  • Seite 37 Hillrom™ NP100 Bidensity Ülivastupidav poroloonmadrats Kasutusjuhend Kordumatu identifitseerimistunnus (Unique Device Identification) Ohutu töökoormus on suurim lubatud koor- mus, mille ületamine võib kaasa tuua madratsi kahjustusi. Lubatud koormus, sealhulgas patsiendi kogukaal, tarvikud ja nende tarvikute poolt toetatud koormus. Meditsiiniseadme vastavusmärgis Bioloogilise ohu hoiatus Ohutus- ja kasutusnõuanded...
  • Seite 38: Puhastamine Ja Desinfitseerimine

    Madratsi üleviimine ühelt voodilt teisele Kasutuselt kõrvaldamine Hill-Rom soovitab madratsi enne kasutuselt kõrvaldamist desinfitseerida. Ärge kunagi jätke madratsi üleviimise ajal patsienti madratsile. Kliendid peaksid järgima kõiki föderaalseid, riiklikke, piirkondlikke ja/või kohalike õigusakte ja eeskirju, mis käsitlevad Kontrollige, et voodiraami pidurid oleks rakendatud, vältimaks selle juhuslikku liikumist.
  • Seite 39 Desinfitseerimine Madratsi katte masinpesu Nähtava mustuse korral soovitab Hill-Rom madratsi Iga kord ei ole soovitatav masinpesu kasutada, sest see desinfitseerida vahepealse desinfitseerimisvahendiga vähendab osade eluiga. Peske masinas ainult siis, kui tekivad (tuberkulotsiidiga), mis vastab kehtivatele eeskirjadele (nt teatud infektsiooniohud. määruse 2017/745/EMÜ nõuetele). Kõik muud desinfektandid: Maksimaalne temperatuur: 70°C Õrna pesu programm...
  • Seite 40 Mis tahes küsimuses või käesoleva kasutusjuhendi tasuta eksemplaride tellimiseks võtke ühendust oma riigi Hill-Romi esindajaga või minge aadressile hillrom.com ja tellige artikkel osa numbriga 164033. Hillrom™ on ettevõtte Hill-Rom Services, Inc. Kaubamärk. Hill-Rom S.A.S.
  • Seite 41: Norādījumi Lietotājam

    Hillrom™ NP100 Bidensity Augstas izturības putu matracis Lietošanas instrukcijas Ierīces unikālais identifikators (Unique Device Identification) Droša darba slodze ir vislielākā pieļaujamā slodze, kādu var piemērot, pēc kuras matracim var rasties bojājumi. Droša darba slodze, ieskaitot pacienta kopējo svaru, piederumus un slodzi, ko atbalsta šie piederumi.
  • Seite 42 Matrača pārnešana no vienas gultas uz citu Ekspluatācijas pārtraukšana Hill-Rom iesaka pirms ekspluatācijas pārtraukšanas matraci dezinficēt. Matrača pārvietošanas laikā nekad neatstājiet uz tā pacientu. Klientiem jāievēro visi federālie, štatu, reģionālie un/vai vietējie Pārliecinieties, vai ir aktivizētas gultas rāmja bremzes, likumi un noteikumi, kas attiecas uz drošu medicīnisku ierīču lai novērstu nejaušu gultas izkustēšanos.
  • Seite 43 Dezinficēšana Hill-Rom iesaka izmantot Sanivap® metodi. • Piegādātāja ieteiktais apstrādes ilgums: apm. 1 s. Ja matracis ir netīrs, Hill-Rom iesaka to dezinficēt ar vidēji • Attālums (piegādātāja ieteiktais) starp avotu un spēcīgu dezinfekcijas līdzekli (tuberkulocīdas iedarbības dezinficējamo virsmu: apm. 3 mm. līdzekli), kas atbilst piemērojamiem noteikumiem (piemēram, Lietošana: matrača ārējām virsmām (pārvalkiem).
  • Seite 44 Hill- Rom</Italic> pārstāvi vai apmeklējiet vietni hillrom.com un pasūtiet artikulu ar numuru 164033. Hillrom™ ir Hill-Rom Services, Inc piederoša preču zīme. Hill-Rom S.A.S. Terralin® ir Schülke & Mayr GmbH reģistrēta preču zīme. Z.I. du Talhouet Dismozon®...
  • Seite 45 Hillrom™ NP100 Bidensity Itin tamprus poroloninis čiužinys Naudojimo instrukcija Unikalusis prietaiso identifikatorius (Unique Device Identification) Saugi darbinė apkrova, įskaitant bendrąjį paciento svorį, priedus (jei juos galima tvirtinti prie medicininės lovos atraminės sistemos) ir priedų laikomą svorį (išskyrus paciento svorį). Saugi darbinėapkrova yra techninėpaciento svorio riba, iki kurios gali būti taikoma apkrova...
  • Seite 46: Valymas Ir Dezinfekavimas

    Čiužinio perkėlimas į kitą lovą Eksploatavimo nutraukimas Bendrovė „Hill-Rom“ rekomenduoja prieš nutraukiant eksploatavimą čiužinį dezinfekuoti. Perkeldami čiužinį niekada nekelkite jo kartu su pacientu. Klientai turėtų laikytis visų federalinių, valstybinių, regioninių ir Įsitikinkite, kad įjungti lovos ratukų stabdžiai, kad lova netyčia (arba) vietos įstatymų...
  • Seite 47 Čiužinio užvalkalo skalbimas skalbyklėje Dezinfekavimas Jei matoma nešvarumų, bendrovė „Hill-Rom“ rekomenduoja Neskalbkite nuolatos, nes taip sutrumpinsite sudedamųjų dalių čiužinį dezinfekuoti dezinfekantu (tuberkuliocidiniu), naudojimo laiką. Skalbyklėje skalbkite, tik jei kyla ypatingas atitinkančiu tarpinius taikytinus reglamentus (pvz., infekcijos pavojus. Reglamento 2017/745/EEB reikalavimus). Visos kitos dezinfekcinės priemonės: Maks.
  • Seite 48 į „Hill-Rom“ atstovą savo šalyje arba apsilankykite svetainėje hillrom.com ir užsisakykite gaminį, kurio dalies numeris yra 164033. „Hillrom™“ yra bendrovės „Hill-Rom Services, Inc. registruotasis prekių ženklas. Hill-Rom S.A.S. „Terralin®“ yra bendrovės „Schülke & Mayr GmbH“ registruotasis prekių ženklas. Z.I. du Talhouet „Dismozon®“...
  • Seite 49 Hillrom™ NP100 Bidensity Dušek sa visokootpornom penom Uputstvo za upotrebu Jedinstvena identifikacija uređaja (Unique Device Identification) Bezbedno radno opterećenje je najveće dozvoljeno opterećenje koje može da se primeni i iznad kojeg može doći do oštećenja dušeka. Bezbedno radno opterećenje, uključujući ukupnu težinu pacijenta, dodataka i...
  • Seite 50 Prenos dušeka sa jednog kreveta na drugi Povlačenje iz upotrebe Hill-Rom preporučuje da se dušek dezinfikuje pre prve povlačenja iz upotrebe U toku prenosa nikada ne ostavljajte pacijenta na dušeku. Korisnici treba da se pridržavaju svih saveznih, državnih, Postarajte se da kočnice postolja kreveta budu aktivirane kako regionalnih i/ili lokalnih zakona i propisa u vezi sa bezbednim bi se sprečilo slučajno pomeranje.
  • Seite 51 Dezinfikovanje metode: • Vreme primene koje preporučuje dobavljač: U slučaju vidljive zaprljanosti, Hill-Rom preporučuje da se približno 1 s. dušek dezinfikuje posrednim dezinficijensom • Rastojanje (po preporuci dobavljača) između izvora i (tuberkulocidnim) koji je usklađen sa primenljivim propisima površine koju treba dezinfikovati: (npr.
  • Seite 52 Za bilo koji zahtev ili da biste naručili besplatne primerke ovog priručnika, obratite se svom nacionalnom predstavniku kompanije Hill-Rom ili posetite adresu hillrom.com i naručite artikal sa brojem artikla 164033. Hillrom™ je zaštitni znak kompanije Hill-Rom Services, Inc.
  • Seite 53 Hillrom™ NP100 双密度 高弹性泡沫床垫 使用说明 安全工作负荷为适用的最 大容许负荷,一 旦超过, 床垫可能损坏。 安全工作负荷,包括患者 的体重、配件和 这些配件 支撑的负荷。 医疗器械合格标志 生物危险警示 警告 该符号提示,如果不遵守相关建议可能会导 致病人或使用者发生危险或损坏设备。 安全使用提示 请参阅用户手册 预期用途 不含天然胶乳,符合ISO 7000标准。 NP100 床垫的优点就是帮助预防褥疮。它适合低危至中危成年 病人,建议体重范围为 30 kg 到 150 kg。 将病人安放在床垫上之前 环境 从聚乙烯包装中取出 NP100 床垫。 注意不要用剪刀或小刀损坏床垫。检查拉链是否完全闭合。 按照标准 IEC 60601-2-52 的定义,它在以下环境中可作为床垫...
  • Seite 54 床间转移床垫 不得使用的产品 切勿使用清洁剂、除垢剂、脱脂剂或工业溶剂,包括以下任何 一种产品,以避免损坏床垫: 在转移期间不要将病人留在床垫上。 确保应用床座制动器来预防任何意外移动。 如果床垫配有把手,可利用把手更方便地移动床垫。 苯酚 甲酚 操作床垫时,须采取所有必需预防措施来避免损坏。 设备被占用时,请勿使用。 盐酸、 碳酸钠 清洁和消毒 硝酸或硫酸 清洁和消毒是两个独立的流程。 遵守安全说明 • 检查装有床垫的病床上是否已使用制动器。 二甲基甲酰胺 四氢呋喃 • 闭锁所有电气功能。 • 切勿用向床垫上倒水或使用高压水枪的方法清洁床垫。 • 不得使用温度超过 70 度的水。 不得使用强酸性的清洁剂或消毒剂 (pH 值 <4) 。 • 请参考制造商对本产品的清洁及消毒建议。 不得使用强碱性的清洁剂或消毒剂 (pH 值 >10) 。 •...
  • Seite 55 定期或存在高污染风险时进行清洁和消毒 需更换床单 按照与上述相同的指示进行操作 ( 参见 “ 病人出院后或更换床 单时进行清洁和消毒 ”, 第 2 页 ),但采用的是下列产品。 床单机洗后在更换时,务必使用配套海绵垫 ( 参见 “ 床垫 / 海绵 垫 / 床单套件 ”, 第 3 页 )。 使用推荐产品 传染病病人出院后: 海绵垫上的床单不要铺反,海绵垫上位于床脚的标记应朝上。 • Dismozon® Pur (Bode) 浓度:40 ml/l (=4%),作用时间:1 小时 床垫 / 海绵垫 / 床单套件 Clostridium Difficile 病人出院后:...
  • Seite 56 ASS022XT TEX079 ASS079 焊接 15 x 90 x 203 a. 床单 TEX022XT 替换 TEX022 注意: 床套的颜色可能不同,不包含在合同中。 Hillrom™ 是 Hill-Rom Services, Inc. 的注册商标。 Hill-Rom S.A.S. Terralin 是 Schülke & Mayr GmbH. 的注册商标。 Z.I. du Talhouet ® Dismozon 是 Bode Chemie GmbH. 的注册商标。 56330 PLUVIGNER - FRANCE ®...
  • Seite 57 Hillrom™ NP100 Bidensity 高彈力海棉床墊 使用說明 醫療器材符合性標誌 生物危害警告 警告 此符號代表不遵守相關建議,可能導致病患 或使用者遭遇危險,或是造成裝置損壞。 參考使用者手冊。 不含天然乳膠,符合ISO 7000標準。 安全及使用祕訣 置病患於床墊上前 適用範圍 從聚乙烯包裝中拿出 NP100 床墊。 NP100 床墊可為壓瘡提供預防性協助。適合低到中度風險的成 用剪刀或小刀拆開包裝時,請小心不要損壞床墊。確認拉鍊已完 人病患,建議體重範圍介於 30 kg 及 150 kg 之間。 全拉上。 環境 將床墊放在室溫中 (18 至 20°C) 至少 24 小時。 請確定正確裝設床墊並放在睡眠表面的正中央。 用床單覆蓋床墊,避免病患肌膚與床墊表面直接接觸。...
  • Seite 58 避免使用的產品 清潔及消毒 切勿使用包含下列任何產品的清潔劑、洗滌劑、去脂劑或工業溶 清潔及消毒為兩道獨立程序。 劑,以避免損壞床墊: 遵守安全指示 • 確認已應用要安裝床墊的床架煞車。 苯酚 甲酚 • 鎖定所有電子功能。 • 切勿將水倒在床墊上清洗床墊,或使用高壓水柱沖洗床墊。 • 切勿使用水溫高於 70°C 的水。 • 請參考製造商提供的產品清潔及消毒建議。 鹽酸、 • 徹底晾乾床墊後再重新使用。 碳酸鈉 硝酸或硫酸 • 在執行清潔操作的步驟時,務必穿戴適合的個別保護設備 ( 罩衫、手套、眼部保護裝置等 )。 若未執行一項或多項的上述建議,可能導致床墊損壞或變質, 造成裝置無法使用,保固也會失效。 二甲基甲醯胺 四氫呋喃 感染控制 清潔不足 = 感染風險 請勿使用強酸洗滌劑或消毒劑 (pH<4)。 ( 生物危險...
  • Seite 59 請先進行最後步驟,再重新使用經過清潔及消毒的床墊 重新安裝床罩 ( 請參閱第 “ 重新安裝床罩 ”, 頁的 3)。 定期或有高污染風險時的清潔及消毒 重新組裝床罩時,在機器清洗後,確定與相關的泡棉相符 ( 請參 依照上述的相同指示操作 ( 請參閱第 “ 病患出院後或更換床單時 閱第 “ 床墊 / 泡棉 / 蓋板組合 ”, 頁的 3)。 的清潔及消毒 ”, 頁的 2),但請使用下列產品。 使用建議產品 正確調整泡棉上的床罩方向,讓記號位於腳部朝向頂端區域的泡 患有感染疾病的病患出院後: 棉上。 • Dismozon® Pur (Bode) 濃度:40 g/l (= 4%),接觸時間:1 小時...
  • Seite 60 ASS022XT TEX079 ASS079 焊接 15 x 90 x 203 a. 床罩 TEX022XT 取代 TEX022 注: 床墊套的顏色可能不同,不受契約規定。 Hillrom ™ 為 Hill-Rom Services, Inc. 的商標 Hill-Rom S.A.S. Terralin 是 Schülke & Mayr GmbH 的註冊商標。 Z.I. du Talhouet ® Dismozon 是 Bode Chemie GmbH 的註冊商標。 56330 PLUVIGNER - FRANCE ®...

Inhaltsverzeichnis